Главная » Книги

Бальмонт Константин Дмитриевич - Любовь и ненависть, Страница 8

Бальмонт Константин Дмитриевич - Любовь и ненависть


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ну, задремли же,
  
  
  
  А то к нам придет домовой,.
  
  
  
  Тех деток, что спят неохотно,
  
  
  
  К себе он уносит домой.
  
  
  
  
   10
  
  
  
  Больненьким видеть тебя
  
  
  
  Сердце мое разрывает,
  
  
  
  Плачу, когда я пою,
  
  
  
  Голос в груди погасает.
  
  
  
  
   11
  
  
  
  Я тебя ласкаю,
  
  
  
  На руки беру.
  
  
  
  Что с тобою будет,
  
  
  
  Если я умру?
  
  
  
  
   12
  
  
  
  - Баю-бай, мое дитятко,
  
  
  
  Баю-бай, засыпай.
  
  
  
  - В колыбельке, родимая,
  
  
  
  Ты меня укачай.
  
  
  
  
   13
  
  
  
  - Баю-бай, баю-баю,
  
  
  
  Баю-бай тебе пою.
  
  
  
  - Колыбель, родная, рай,
  
  
  
  Колыбель мою качай.
  
  
  
  
   14
  
  
  
  Не бойся, малютка,
  
  
  
  Спи, детка моя,
  
  
  
  Пусть воют собаки,
  
  
  
  Пусть ветры свистят.
  
  
  
  
   15
  
  
  
  Спи, дитя ненаглядное,
  
  
  
  Жизнь моя, засыпай,
  
  
  
  У твоей колыбелечки
  
  
  
  Мать родная не спит.
  
  
  
  
   16
  
  
  
  Все, что малюсенько,
  
  
  
  Очень мне нравится,
  
  
  
  Даже гримасочки,
  
  
  
  Если в полчетверти.
  
  
  
  
   17
  
  
  
  Сердчишко мое,
  
  
  
  Не плачь и не бейся,
  
  
  
  Я с вестью любви, -
  
  
  
  Засмейся, засмейся.
  
  
  
  
   18
  
  
  
  Усни, дитя, усни, дитя,
  
  
  
  А то придет цыганка,
  
  
  
  И глянет к нам, и спросит там:
  
  
  
  Кто плачет спозаранку?
  
  
  
  
   19
  
  
  
  Спи, дитятко родное,
  
  
  
  Спи, деточка. Уснула
  
  
  
  С открытыми глазами,
  
  
  
  Как боязливый зайчик.
  
  
  
  
   20
  
  
  
  Не выходи ты замуж,
  
  
  
  Останься вечно деткой,
  
  
  
  А то на щечках розы
  
  
  
  От поцелуев вянут.
  
  
  
  
   21
  
  
  
  Спи, малютка, задремли же,
  
  
  
  И не плачь здесь в долгу ночь,
  
  
  
  А не то все ангелочки
  
  
  
  Удалятся прочь.
  
  
  
  
   22
  
  
  
  Усни, мое дитятко, спи же,
  
  
  
  Не плачь и усни же, я тут,
  
  
  
  А то к нам придут ангелочки
  
  
  
  И в небо тебя унесут.
  
  
  
  
   23
  
  
  
  - Мой мальчик, мой милый,
  
  
  
  Ты умер, замкнулся.
  
  
  
  - Не плачь, моя матушка,
  
  
  
  Смотри, я проснулся.
  
  
  
  
   24
  
  
  
  Не плачь, моя детка,
  
  
  
  Что вянут цветочки,
  
  
  
  Есть новая ветка,
  
  
  
  И снова цветочки.
  
  
  
  
   25
  
  
  
  Баю-баюшки-баю,
  
  
  
  Потеряла жизнь мою.
  
  
  
  Баю-баю-баю-бай,
  
  
  
  Снова в жизни светит рай.
  
  
  
  
   26
  
  
  
  Эа-ля-эа,
  
  
  
  Эа-ля-эа!
  
  
  
  В сон твой да смотрится
  
  
  
  Святой Иоанн.
  
  
  
  
   21
  
  
  
  Мое дитя ко сну отходит,
  
  
  
  Да спит и радует меня,
  
  
  
  Как у святого Иоанна,
  
  
  
  Пусть длится сон его три дня.
  
  
  
  
   28
  
  
  
  Эа-ля-нана,
  
  
  
  Эа-ля-нана!
  
  
  
  Звездочка утра,
  
  
  
  Спи, еще рано.
  
  
  
  
   29
  
  
  
  Эа-ля-ро-ро,
  
  
  
  Эа-ля-ро-ро!
  
  
  
  Спи, просыпаться нам
  
  
  
  Еще не скоро.
  
  
  
  
   30
  
  
  
  Нет у этого малютки,
  
  
  
  Нету матери родимой,
  
  
  
  Родила его цыганка
  
  
  
  И подкинула его.
  
  
  
  
   31
  
  
  
  Спи, мое дитятко, спи,
  
  
  
  Нет твоей матери дома.
  
  
  
  Пречистая Дева Мария
  
  
  
  Взяла ее в дом свой служить.
  
  
  
  
   32
  
  
  
  Спи, моя деточка,
  
  
  
  Ты, незаметная,
  
  
  
  Спи, моя звездочка,
  
  
  
  Спи, предрассветная.
  
  
  
  Изъяснительные замечания
  
  
  
  
  Признания
  К песне 2-й. - Образ глаз-солнц часто повторяется как в испанской поэзии, так и в индийской, с которой поэзия испанская являет часто поразительное сходство, - надо думать, ввиду повышенной страстности того и другого народа.
  К песне 8-й. - В Испании доселе не редкость пение песен под балконом, с аккомпанементом гитары. Песни при этом и припоминаются и, вызываемые теми или иными обстоятельствами, рождаются новые, внезапно.
  К песне 9-й. - Северянину несколько странно слышать, как мужчина говорит, что его более не веселят ни розы, ни жасмины. Для этого нужно любить цветы так, как их любят в Испании или Мексике. В Испании вы постоянно можете видеть, как возчик, лежащий на телеге, нагруженной чем-нибудь совсем не стихотворным, мурлычет песню, а во рту его стебель цветка, красная головка которого нарядно покачивается.
  К песне 11-й. - Шутливая форма многих испанских песен, указывающая на южную грацию и тонкость ощущения, совсем не указывает на шуточность чувств. В испанском нраве много тигриного, кошачьего. И испанцы любят играть мягкими лапками, в которых спрятаны когти. Любят танцевать - вкруг костра и над срывом.
  К песне 12-й. - Это напоминает известную песенку Генриха Гейне, поэзия Гейне, вообще очень близкая к народной поэзии, особливо родственна с испанскими народными песнями.
  К песне 14-й. - Эта песенка, сколько мог заметить, особенно знаменита среди испанцев. Им молчать, когда они любят, труднее, чем норвежцу или англичанину.
  К песне 26-й. - В своей поэме "Эпипсихидион" Шелли, - обращаясь к Эмилии Вивиани, говорит (Шелли, т. 3-й):
  
  
   О, если бы мы были близнецами!
  И да.
  
  
   ...Хочу тобой дышать.
  
  
   Ты слишком поздно стала мной любима,
  
  
   Я слишком скоро начал обожать
  
  
   Тебя, мой кормчий, призрак серафима...
  
  
   Тебя я должен был бы на земле
  
  
   Сопровождать от самого рожденья,
  
  
   Как тень дрожать, склоняясь и любя,
  
  
   Гореть тобой и жить как отраженье.
  
  
   Не как теперь: - О, я люблю тебя!
  К песне 27-й. - Воспоминание о встрече душ, бывшей до встречи тел, до встречи двух душ, вот в этих двух телах, состояние, хорошо известное каждому, кто воистину любил.
  К песне 28-й. - Вечная легенда Эроса и Психеи.
  К песне 33-й. - Есть такая разнопевность:
  
  
   Говорят, что черное есть траур,
  
  
   Говорят, что алое - веселье,
  
  
   Нарядись в зеленое, малютка,
  
  
   Будешь ты надеждою моей.
  В "Romancero General" - нечто вроде наших исторических былин - читаем, между прочим, описание ревнующего кабальеро (2-а ed. I, ns 46, 49).
  
  
  
  Шесть его сопровождают
  
  
  
  Слуг, что служат господину.
  
  
  
  Все в зеленое одеты:
  
  
  
  Цвет надежды при любви.
  
  
  
  На копье, с железкой рядом,
  
  
  
  Голубую мчит он ленту:
  
  
  
  Это - ревность, тех, кто любит,
  
  
  
  Заставляет прегрешать.
  Испанский народ сохраняет в песнях эту символику. Пример тому - следующая copias
  
  
  
  Уж давно, как зеленое
  
  
  
  Мне дает беспокойство,
  
  
  
  Ибо все мои чаянья
  
  
  
  Обернулись в лазурные.
  
  
  
  
  ---
  
  
  
  Говорят, что меня ты не любишь,
  
  
  
  Мне мало до этого дела,
  
  
  
  Одеваюсь завтра я в траур
  
  
  
  Из белой тафты.
  
  
  
  
  ---
  
  
  
  Сколь многие с надеждой
  
  
  
  Превесело живут!
  
  
  
  Ослов на свете сколько
  
  
  
  Зеленое едят!
  
  
  
  
  ---
  Знаменитый Гонгора, испанский утонченник старинных времен, писавший за 300 лет до нынешних "декадентов", также любил символику красок.
  
  
  
   Цветочки розмарина
  
  
  
   Малютка Исабель,
  
  
  
   Сегодня голубые,
  
  
  
   А завтра будут мед.
  
  
  
   Ревнуешь ты, малютка...
  У разных народов символика красок разная. В то время, как испанцы связывают ревность с голубым цветом, Отелло погибает, мучимый зеленоглазым чудовищем ревности. Бретонцы полагают, что голубой цвет неба есть цвет времени. Древние майи считали голубой цвет символом святости и целомудрия, а отсюда - счастия, как освобождения от пут вещества. В Египте и в Индии голубой - это цвет богов. Вишну на своем семиглавом змее - голубой. В Египте, в Майе и в Халдее голубой цвет связывался со смертью и употреблялся при похоронах, как это доселе в Бухаре. Желтый - в Китае и в Майе - принадлежность царской фамилии, красный - благородных. Великий египетский сфинкс был окрашен в красный цвет. Римские солдаты выкрашивали свое тело в красное - в знак победительной храбрости. У многих народов красный есть цвет жизни и страсти.
  Символика и тайный смысл цветов очень интересная и мало разработанная область. Влияние каждого отдельного цвета на возникновение отдельных, совершенно определенных душевных состояний есть факт несомненный. Но психология красок различествует весьма, когда мы имеем дело с особо впечатлительными художественными натурами. Я лично могу сказать про себя, что ярко-красный цвет и золотисто-желтый вызывают во мне ликующую радость жизни, причем алый цвет тревожит, а золотистый умиротворяет в волнении. Зеленый цвет доставляет тихую радость, счастье длительное. Голубой- вызывает уходящую мечтательность. Темно-синий подавляет. Лиловый производит гнетущее впечатление, и даже светло-лиловый - связан с чем-то зловещим. Белый и черный цвета, отрицаемые, как таковые, но признаваемые глазом, при всем своем различии производят однородное впечатление - изысканной красоты, благородства и стройности. Я сказал бы, что черный и белый цвета, два эти предельные цвета, по их действию на меня, так же похожи и так же различны, как черный лебедь и белый лебедь. Их одежда различна, а душа одна.
  В своей поэме "Фата-Моргана" ("Литургия красоты") я попытался свести в художественное целое свои ощущения от различных красок. Дальнейшую попытку в этом направлении, очень интересную, сделал, в будущем весьма крупный, но и теперь уже несомненный, поэт Сергей Городецкий, в поэме "Радуга" ("Дикая Воля").
  Настанет время - и оно не так далеко - когда жизнь наша, в больших, в великих городах, так же, как среди природы, построенная на принципе художественной гармонии, каждому цвету даст определенное место и точно выработанные соотношения, и мы будем играть красками с той же уверенностью и с теми же великими последствиями, как теперь мы играем электричеством и паром.
  К песне 34-й. - Есть разнопевность:
  
  
   Протянись ко мне, голубка,
  
  
   Да войду в твое гнездо.
  
  
   Ты одна, мне рассказали,
  
  
   Я хочу с тобой побыть.
  Этот мотив повторяется различно.
  
  
   - Птичка неба, расскажи мне,
  
  
   Где твое гнездо?
  
  
   - А оно в сосне зеленой,
  
  
   Скрыто меж ветвей.
  Подобная же португальская песня звучит с угрожающей иронией (Theophilo Braga, Cancioneiro e romancero gerai portuguez, Porto. 1867, II, 75, 1):
  
  
   Помираешь, чтоб разведать,
  
  
   Где постель моя. Но, слушай,
  
  
   На прибрежье, над рекою,
  
  
   Там, где шпажная трава.
  К песне 35-й. - Разнопевность:
  
  
   Видит Бог, что тебе я бы отдал,
  
  
   За смуглый твой цвет золотистый,
  
  
   Глаза мои, ясные очи,
  
  
   Хотя бы остался слепым.
  К песне 36-й. - Тот же мотив в итальянской песне (Тоскана) Giuseppe Tigri, Canti populari toscani, Firenze. 1869, n. 337):
  
  
   В двоих я, в двух юношей я влюблена,
  
  
  К кому прилепиться, никак не пойму я:
  
  
   Поменьше - красивый, в нем чара нежна,
  
  
  Того, кто побольше, терять не хочу я.
  
  
   Тому, что поменьше, я жизнь отдала,
  
  
  Тому, что поболе, пальму в расцвете.
  
  
   К тому, что поменьше, душа вся ушла,
  
  
  К тому, что поболее, пальма вся в цвете.
  
  
   Тому, кто поменьше, все сердце, весь свет,
  
  
  Тому, кто побольше, фиалок букет.
  К песне 37-й. - Разнопевность.
  
  
  
   Полно, купидончик,
  
  
  
   Зря шутить со мною,
  
  
  
   Если не люблю я,
  
  
  
   Знала я любовь.
  
  
  
   Полно, купидончик,
  
  
  
   Зря шутить со мною,
  
  
  
   Если не люблю я,
  
  
  
   Верно, полюблю.
  К песне 39-й, - Португальская песня (Braga, II, 112, 1):
  
  
   Лишь одно твое словечко
  
  
   Есть судьбы моей решенье;
  
  
   Скажешь: да, даешь мне жизнь,
  
  
   Скажешь: нет, и смерть мне в этом.
  К песне 41-й. - Разнопевность:
  
  
   Я зовусь - коль есть здесь место,
  
  
   Родственник - когда есть случай,
  
  
   Брат двоюродный - коль можешь,
  
  
   Ждущий да или же нет.
  К песне 42-й. - Разнопевность:
  
  
   Луна, чтобы выйти на волю,
  
  
   Позволения просит у неба,
  
  
   И я, чтоб с тобой говорить,
  
  
   Прошу позволенья смиренно.
  К песне 43-й. - Португальская песня (Braga, II, 116, 5):
  
  
   Вот возьми, пред тобой мое сердце,
  
  
   Если хочешь убить его, можешь,
  
  
   Но заметь, что внутри - это ты здесь.
  
  
   Коль убьешь его, также умрешь.
  К песне 44-й. - Разнопевность:
  
  
   У ног твоих сердце мое,
  
  
   Возьми, чтоб восстал я, взнесенный!
  
  
   Взгляни, не люблю ли тебя,
  
  
   У ног твоих я, побежденный!
  К песне 45-й. - Разнопевность:
  
  
   Вырву камни в улице твоей,
  
  
   Всю ее сплошным песком покрою,
  
  
   Чтобы все я видеть мог следы
  
  
   Тех, кто ходит под твою решетку.
  К песне 46-й. - Итальянская песня (Сицилия) (Giuseppe Pitre, Canti populari siciliani, Palermo, 1869, I, п. 136):
  
  
  
   Или да мне скажи,
  
  
  
   Или нет мне скажи,
  
  
  
   Не могу же я быть
  
  
  
   На полях без межи.
  Требуя определенного ответа, влюбленный, взамен, может предложить нечто определенное - и он не скупится. Как восклицает испанский поэт Беккер:
  
  
   За взгляд один я мир бы отдал,
  
  
   За луч улыбки все бы небо,
  
  
   За поцелуй... О, я не знаю.
  
  
   Что дал бы я за поцелуй!
  Португальская же песня говорит (Braga, II, 83, 7):
  
  
   За один твой нежный взгляд
  
  
   Дал бы жизни половину,
  
  
   За улыбку дал бы жизнь,
  
  
   За поцелуй я дал бы вечность.
  К песне 47-й. - Разнопевность:
  
  
  
  Хоть бы стала ты змеею
  
  
  
  И скользнула в бездны моря,
  
  
  
  За тобой я, за тобою,
  
  

Другие авторы
  • Толстой Илья Львович
  • Новицкая Вера Сергеевна
  • Ровинский Павел Аполлонович
  • Ранцов Владимир Львович
  • Урванцев Николай Николаевич
  • Ромберг Ф.
  • Веселовский Юрий Алексеевич
  • Пржевальский Николай Михайлович
  • Шмелев Иван Сергеевич
  • Первухин Михаил Константинович
  • Другие произведения
  • Пальм Александр Иванович - Стихотворения
  • Крашенинников Степан Петрович - С. П. Крашенинников: биографическая справка
  • Зозуля Ефим Давидович - Васеха
  • Ушинский Константин Дмитриевич - Человек как предмет воспитания. Том I
  • Киплинг Джозеф Редьярд - Стихотворения
  • Крузенштерн Иван Федорович - В.Г. Тилезиус. Атлас к путешествию вокруг света капитана Крузенштерна
  • Надеждин Николай Иванович - Надеждин Н. И.: биографическая справка
  • Ширинский-Шихматов Сергей Александрович - Ночь на гробах, подражание Юнгу
  • Белый Андрей - Обломки миров
  • Вяземский Петр Андреевич - Речь, произнесенная при открытии Императорскаго русского исторического общества...
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 400 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа