Главная » Книги

Дойль Артур Конан - Убийство в Окзотте, Страница 2

Дойль Артур Конан - Убийство в Окзотте


1 2

и даже привскочилъ на мѣстѣ, когда я прочелъ ему вслухъ это извѣст³е.
   - Какъ, неужели Байнесъ, дѣйствительно, арестовалъ его?
   - Повидимому,- сказалъ я и сталъ читать дальше:
   "Огромную сенсац³ю произвело въ Эшерѣ извѣст³е о томъ, что произведенъ арестъ, находящ³йся въ связи съ таинственнымъ преступлен³емъ въ Окзоттѣ. Наши читатели, вѣроятно, еще не забыли всѣхъ подробностей этого дѣла. Мистеръ Гарс³а, изъ Вистар³а-Лоджа, былъ найденъ убитымъ близъ Окзотта; найденные на его тѣлѣ слѣды насильственной смерти не оставляли въ этомъ никакого сомнѣн³я. Ни для кого не было тайной и то обстоятельство, что его поваръ и лакей исчезли безслѣдно въ ночь уб³йства, что ясно показываетъ на ихъ участ³е въ этомъ дѣлѣ. Есть основан³е предполагать, хотя это еще и не доказано, что покойный хранилъ больш³я цѣнности у себя дома. Весьма вѣроятно, что онѣ и явились главной причиной уб³йства. Инспекторъ Байнесъ, въ рукахъ котораго это дѣло находится, былъ убѣжденъ съ самаго начала въ томъ, что уб³йцы скрываются гдѣ-нибудь по близости въ надежномъ мѣстѣ. Поимка ихъ не могла представлять особой трудности, такъ какъ поваръ, напримѣръ, отличался необыкновенной наружностью, которая сразу бросалась всѣмъ въ глаза: это - исполинскаго роста мулатъ съ ярко выраженными чертами лица негритянскаго происхожден³я. Человѣка этого видѣли на другой день уб³йства. Онъ подходилъ къ самому дому и даже заглядывалъ въ окна, такъ что былъ замѣченъ охранявшимъ домъ убитаго полисменомъ, который пытался его преслѣдовать, но къ сожалѣн³ю, безуспѣшно. Инспекторъ Байнесъ, считая появлен³е мулата вблизи дома не простой случайностью, нарочно оффиц³ально оставилъ этотъ домъ, но въ кустахъ, подъ окнами, устроилъ засаду изъ своихъ людей. Мулатъ попался въ западню, но при этомъ оказалъ сильное сопротивлен³е, жестоко искусавъ полисмена Доунинга. Мы надѣемся, что теперь, наконецъ, раскроются всѣ подробности этой загадочной драмы".
   - Мы должны немедленно повидать Байнеса!- воскликнулъ Холмсъ, хватаясь за свою шляпу.- Вѣроятно, онъ не успѣлъ еще уѣхать.
   Мы поспѣшили къ инспектору; намъ удалось захватить его въ самую послѣднюю минуту.
   - Вы прочли газетную замѣтку, мистеръ Холмсъ? - спросилъ онъ, едва мы вошли въ домъ.
   - Вы угадали, Байнесъ. Не считайте это съ моей стороны нескромностью и позвольте дать вамъ добрый совѣтъ, Байнесъ.
   - Добрый совѣтъ, мистеръ Холмсъ?
   - Да, Байнесъ, я тщательно изучилъ все это дѣло и далеко не увѣренъ въ правильности вашего заключен³я, а мнѣ бы очень не хотѣлось, чтобы ваша ошибка обнаружилась передъ публикой.
   - Вы черезъ чуръ добры, мистеръ Холмсъ.
   - Увѣряю васъ, что я желаю вамъ только добра.
   Мнѣ показалось, что въ глазахъ мистера Байнеса мелькнула лукавая улыбка.
   - Мы, кажется, условились, что каждый изъ насъ пойдетъ своей дорогой, мистеръ Холмсъ. Я выполнилъ свою часть договора.
   - Прекрасно! - воскликнулъ Холмсъ.- Только потомъ не пеняйте на меня.
   - Нѣтъ, я вѣрю, что вы желаете мнѣ добра, но каждый изъ насъ дѣйствуетъ по своей системѣ, мистеръ Холмсъ: у васъ - одна, а у меня - другая.
   - Если такъ, то оставимъ этотъ разговоръ.
   - Я всегда готовъ дѣлиться съ вами своими новостями. Этотъ мулатъ оказался настоящимъ дьяволомъ, сильнымъ, какъ быкъ, и свирѣпымъ, какъ чортъ. Онъ едва не откусилъ Доунингу палецъ, пока мы не справились съ нимъ. Онъ почти совсѣмъ не говоритъ по-англ³йски и на всѣ вопросы отвѣчаетъ рычан³емъ.
   - Вы увѣрены въ томъ, что это дѣйствительно онъ убилъ своего господина?
   - Я этого не говорилъ, мистеръ Холмсъ': у каждаго изъ насъ свои уловки. Кажется, таково наше услов³е.
   Холмсъ пожалъ плечами, и мы вмѣстѣ оставили домъ.
   - Я отказываюсь понимать этого человѣка,- сказалъ онъ.- Конечно, онъ правъ, и каждый изъ насъ долженъ идти своей дорогой, но все же въ немъ есть что-то для меня неясное.
   Когда мы вернулись въ гостинницу, Холмсъ сказалъ мнѣ:
   - Сядьте въ кресло, Ватсонъ, я хочу посвятить васъ во всѣ подробности этого дѣла, такъ какъ сегодня ночью мнѣ, вѣроятно, понадобится ваша помощь. Прежде всего я разскажу вамъ свои догадки; на первый взглядъ онѣ покажутся вамъ въ высшей степени простыми, хотя доказать ихъ достовѣрность оказалось не такъ-то легко,- въ этомъ отношен³и у меня имѣются еще кое-как³е пробѣлы, которые мы и должны заполнить.
   Итакъ, остановимся еще разъ на запискѣ, которую Гарс³а получилъ за обѣдомъ въ день уб³йства. Оставимъ въ сторонѣ мысль, что его слуги замѣшаны въ это дѣло. Мы не должны забывать, что онъ самъ пригласилъ къ себѣ мистера Эклса, который былъ ему нуженъ для удостовѣрен³я алиби. Значитъ, никто иной, какъ самъ Гарс³а собирался въ эту ночь совершить какое-то преступлен³е, какъ какъ только въ такомъ случаѣ человѣкъ думаетъ объ алиби. Но, допустивъ это является вопросъ, кто же, вѣроятнѣе всего, покушался на его жизнь? На это можетъ быть только одинъ отвѣтъ: то лицо, противъ котораго онъ самъ замышлялъ недоброе. До сихъ поръ, какъ мнѣ кажется, всѣ мои разсужден³я совершенно логичны. Теперь для насъ становится вполнѣ яснымъ и исчезновен³е слугъ испанца: всѣ трое должны были быть участниками какого-то темнаго дѣла. Если бы Гарс³а вернулся невредимымъ, присутств³е англичанина служило бы для него прекраснымъ алиби, и все было бы улажено. Но преступлен³е, повидимому, было рискованное и грозило даже смертью самому Гарс³а; если бы это случилось, оба его соучастника должны были, не дождавшись его возвращен³я къ опредѣленному часу, скрыться съ такимъ разсчетомъ, чтобы впослѣдств³и продолжать дѣло, въ которомъ онъ потерпѣлъ поражен³е. Не правда ли, до сихъ поръ всѣ мои предположен³я вполнѣ логичны?
   Я невольно удивился, какъ все это не пришло мнѣ въ голову раньше, до того ясными казались мнѣ его доводы.
   - Но почему же одинъ изъ слугъ снова вернулся въ домъ?
   - Видите ли, бѣгство было такъ поспѣшно, что онъ могъ забыть въ домѣ какую-нибудь вещь, которая была для него очень дорога, съ которой онъ никакъ не могъ разстаться... Вы допускаете эту возможность?
   - Ну, а что же дальше?
   - Перейдемъ теперь къ запискѣ, полученной Гарс³а во время обѣда. Она прямо указываетъ на то, что былъ еще какой-то соучастникъ внѣ дома, но гдѣ именно? Я уже говорилъ вамъ, что разгадку необходимо искать въ одномъ изъ большихъ домовъ по близости, число которыхъ должно быть крайне ограничено. Въ первые дни своего пребыван³я здѣсь, вмѣстѣ съ ботаническими изслѣдован³ями, я наводилъ справки о такихъ домахъ и о лицахъ, живущихъ въ нихъ, интересуясь больше всего ихъ б³ограф³ями. Долженъ вамъ сказать, что только одинъ изъ этихъ домовъ остановилъ на себѣ мое вниман³е. Это знаменитый старинный домъ подъ назван³емъ Гай-Гебль, въ полумилѣ разстоян³я отъ того мѣста, гдѣ произошла катастрофа. Всѣ остальные дома принадлежатъ мирнымъ гражданамъ, не представляющимъ собою ничего интереснаго, Но мистеръ Гендерсонъ изъ Гай-Гебля оказался человѣкомъ довольно-таки загадочнымъ, съ которымъ легко могли произойти разные странные случаи. Я занялся этимъ домомъ и сталъ наблюдать за его домашними.
   Странные это люди, Ватсонъ, но страннѣе всѣхъ самъ хозяинъ дома. Подъ благовиднымъ предлогомъ мнѣ удалось проникнуть въ его домъ и увидѣть его, и мнѣ показалось, что въ темныхъ, глубоко-впавшихъ глазахъ его я прочелъ, что онъ ясно сознаетъ, зачѣмъ именно я обратился къ нему. На видъ ему можно дать лѣтъ пятьдесятъ. Это сильный, дѣятельный и мужественный человѣкъ, съ сѣдыми волосами, большими черными бровями, съ легкой походкой и гордой королевской осанкой; подъ его спокойной внѣшностью, видимо, скрывается пламенная натура. Онъ скорѣе иностранецъ, а, можетъ быть, долгое время жилъ въ тропикахъ, такъ какъ имѣетъ смуглый, почти желтый цвѣтъ кожи. Его другъ и секретарь, мистеръ Лукасъ,- тотъ, внѣ всякаго сомнѣн³я, иностранецъ; онъ ловокъ и гибокъ, какъ кошка, имѣетъ вкрадчивыя манеры и цвѣтъ кожи у него шоколадный. Такимъ образомъ, Ватсонъ, намъ приходится имѣть дѣло съ двумя группами иностранцевъ,- въ Вистар³а-Лоджъ и въ Гай-Гебли,- и пробѣлы наши, какъ видите заполняются.
   - Эти два человѣка неразлучны другъ съ другомъ и составляютъ ядро этого дома; но среди его домашнихъ есть лицо, которое для насъ, пожалуй, еще важнѣе, въ виду нашихъ цѣлей. У Гендерсона, вмѣстѣ съ его двумя дочерьми одиннадцати и тринадцати лѣтъ, живетъ гувернантка, миссъ Бернетъ, англичанка лѣтъ сорока. Кромѣ того, есть еще одинъ довѣренный слуга, замыкающ³й эту группу людей, которая собственно и составляетъ семью, такъ какъ они путешествуютъ всегда вмѣстѣ. Гендерсонъ же любитель путешеств³й и всегда въ разъѣздахъ. Только нѣсколько недѣль назадъ онъ вернулся въ Гай-Гебль, находясь въ отсутств³и цѣлый годъ. Я могу еще прибавить, что онъ настолько богатъ, что можетъ позволить себѣ какую угодно прихоть. Кромѣ перечисленныхъ лицъ, въ домѣ очень много лакеевъ, горничныхъ и всевозможной другой прислуги, которой обыкновенно такъ богаты всѣ больш³е дома въ Англ³и.
   - Все это я выяснилъ путемъ наблюден³й и разспросовъ. Трудно найти болѣе достовѣрныхъ свидѣтелей, чѣмъ прислуга, которой почему-либо отказано. отъ мѣста. Счастливый случай помогъ мнѣ, и я напалъ, или, вѣрнѣе, отыскалъ именно такое лицо. Байнесъ вполнѣ правъ, говоря, что у каждаго изъ насъ своя метода,- благодаря ей, мнѣ удалось познакомиться съ бывшимъ садовникомъ Гендерсона, получившимъ отказъ отъ мѣста просто по прихоти хозяина. Онъ имѣетъ много друзей среди остальной прислуги, которая почти вся раздѣляетъ съ нимъ ненависть къ ихъ общему господину. Съ помощью садовника мнѣ и удалось узнать всѣ эти подробности домашняго быта.
   - Загадочные люди, Ватсонъ! И хотя я не вполнѣ ясно отдаю себѣ отчетъ во всемъ, тѣмъ не менѣе, для меня они являются именно такими людьми. Домъ состоитъ изъ двухъ флигелей; господа помѣщаются въ одномъ, а слуги занимаютъ другой; между ними нѣтъ никакой связи, такъ какъ за столомъ прислуживаетъ только довѣренный лакей Гендерсона. Все обыкновенно приносится къ одной двери, которая и служитъ связующимъ звеномъ между флигелями. Гувернантка и дѣти гуляютъ только въ саду. Гендерсонъ же никогда не гуляетъ одинъ. Его смуглый секретарь слѣдуетъ за нимъ, какъ тѣнь. Среди прислуги ходитъ слухъ, что господинъ ихъ чего-то смертельно боится. Между прочимъ, про него говорятъ, что онъ, вѣроятно, продалъ свою душу чорту и боится, что его кредиторъ явится и потребуетъ свою часть. Откуда эта семья явилась, и кто она такая, никто не знаетъ. Самъ Гендерсонъ человѣкъ въ высшей степени вспыльчивый; раза два онъ замахивался на своихъ людей кнутомъ, и только его громадныя средства спасли его отъ непр³ятностей.
   - Теперь, Ватсонъ, разберемъ все дѣло, считаясь съ этими новыми свѣдѣн³ями. Мы вполнѣ можемъ предположить, что письмо было написано въ этомъ домѣ кѣмъ-нибудь изъ домашнихъ, съ цѣлью увѣдомить Гарс³а о томъ, что настало время дѣйствовать, какъ это было заранѣе условлено. Но кто написалъ самую записку?
   - Почеркъ, несомнѣнно, женск³й, а въ домѣ только одна женщина, миссъ Бернетъ. Все приводитъ насъ къ тому выводу, что письмо могла написать именно она. Во всякомъ случаѣ, примемъ это за гипотезу и посмотримъ, куда это насъ приведетъ. Кстати, я долженъ прибавить, что годы и наружность гувернантки совершенно исключаютъ мою первоначальную мысль о романической подкладкѣ дѣла.
   - Итакъ, если записка написана ею, значитъ, она была въ дружбѣ съ Гарс³а и была его сообщницей. Что же она должна была сдѣлать, узнавъ о его смерти? Весьма возможно, что, въ силу необходимости, она должна была молчать, затаивъ на время въ сердцѣ ненависть и жажду мести къ тѣмъ, кто его убилъ. Нельзя ли было бы увидѣть ее и воспользоваться ея помощью? Эта мысль прежде всего пришла мнѣ въ голову. Но тутъ мы сталкиваемся съ весьма подозрительнымъ фактомъ. Никто не видалъ миссъ Бернетъ послѣ той роковой ночи, когда произошло уб³йство. Она безслѣдно исчезла. Жива ли еще она? Можетъ быть,, она погибла въ ту же ночь, какъ и ея другъ, котораго она призывала на помощь? Или она находится только въ плѣну? Вотъ пунктъ, который мы непремѣнно должны теперь выяснить.
   - Но тутъ возникаетъ новая трудность, Ватсонъ. Вы понимаете, что идти законнымъ путемъ мы не можемъ; уликъ у насъ нѣтъ никакихъ, и насъ только подымутъ на смѣхъ. Все это можетъ показаться плодомъ нашей фантаз³и. Опираться на то, что эта женщина исчезла, мы не можемъ, такъ какъ въ этомъ странномъ домѣ прислуга иногда по недѣлямъ не видитъ своихъ господъ. А, между тѣмъ, можетъ быть, именно теперь она находится въ смертельной опасности. Я могу только внимательно наблюдать за этимъ домомъ и больше ничего. Съ этой цѣлью я оставилъ тамъ своего агента, Варнера, и онъ караулитъ около дома. Но, вѣдь, если законъ здѣсь ничего не можетъ подѣлать, мы должны дѣйствовать сами.
   - Вы составили какой-нибудь планъ?
   - Я знаю, гдѣ находится ея комната; по крышѣ сосѣдняго здан³я добраться до нея будетъ не трудно. Я рѣшилъ отправиться туда вмѣстѣ съ вами сегодня ночью, чтобы попробовать самимъ рѣшить эту загадку.
   Я не могу сказать, чтобы эта мысль показалась мнѣ привлекательной. Таинственный, старинный домъ, его странные обитатели, глухая мѣстность и тотъ фактъ, что мы ставили себя въ очень щекотливое положен³е, съ точки зрѣн³я правосуд³я,- все это значительно охладило мой пылъ. Но сила и логика убѣжден³й Холмса были настолько велики, что дѣлали невозможнымъ отказъ участвовать въ его предпр³ят³и. Я былъ увѣренъ въ томъ, что только дѣйствуя такимъ путемъ, мы можемъ разрѣшить эту загадку. Я молча пожалъ ему руку, какъ бы скрѣпляя нашъ договоръ.
   Но, видно, судьбѣ было угодно, чтобы наши похожден³я закончились менѣе оригинальнымъ образомъ; было около пяти часовъ, и начинались уже весенн³е сумерки, когда въ комнату вдругъ вбѣжалъ какой-то, видимо, сильно взволнованный рабоч³й.
   - Они уѣхали, мистеръ Холмсъ! Они уѣхали съ послѣднимъ поѣздомъ! Но дамѣ этой удалось бѣжать отъ нихъ,- она внизу въ коляскѣ.
   - Прекрасно, Варнеръ! - воскликнулъ Холмсъ. - какъ видите, Ватсонъ, наши пробѣлы заполняются.
   Въ коляскѣ мы нашли женщину, почти безчувственную отъ перенесенныхъ волнен³й. Тонк³я черты ея лица еще носили слѣды пережитой драмы. Голова ея безпомощно свѣсилась на грудь, но когда она повернула къ намъ лицо, и я увидѣлъ ея глаза, мнѣ сдѣлалось какъ-то не по себѣ. Лишенные всякаго выражен³я, съ неестественно узкими зрачками, они, казалось, ничего не различали передъ собой. Ее, видимо, опоили оп³умомъ.
   - Я сторожилъ у воротъ, какъ вы мнѣ приказывали, мистеръ Холмсъ,- сказалъ бывш³й садовникъ.- Какъ только коляска выѣхала изъ воротъ, я послѣдовалъ за ней до самаго вокзала. Эта дама казалась мертвой, но когда они втолкнули ее въ вагонъ, она вдругъ пришла въ себя и стала вырываться. Они хотѣли запереть ее въ купэ, но она вторично вырвалась; я помогъ ей добраться до коляски, посадилъ ее и привезъ сюда. Я никогда не забуду его лица въ ту минуту, какъ уводилъ ее прочь отъ вагона; если бы эти черные глаза могли убивать своимъ взглядомъ людей, я былъ бы уже мертвъ.
   Мы внесли ее наверхъ, уложили въ постель и дали ей нѣсколько чашекъ крѣпкаго кофе, благодаря которому она скоро почти совершенно пришла въ себя.
   Между тѣмъ, Холмсъ послалъ за Байнесомъ и разсказалъ ему, въ чемъ дѣло.
   - Вы предупредили меня, мистеръ Холмсъ. Я вижу, что вы заручились именно той свидѣтельницей, которая была мнѣ такъ необходима,- сказалъ инспекторъ, дружески пожимая моему другу руку.- Вѣдь я съ самаго начала шелъ по тому же слѣду, какъ и вы.
   - Неужели и вы слѣдили за Гендерсономъ?
   - Да, мистеръ Холмсъ, я видѣлъ, какъ вы крались по парку Гай-Гебля; я сидѣлъ въ это время на деревѣ.
   - Но, въ такомъ случаѣ, для чего вы арестовали мулата?
   Байнесъ хитро улыбнулся.
   - Я былъ увѣренъ, что Гендерсонъ подозрѣваетъ, что за нимъ слѣдятъ, и пока не найденъ уб³йца, будетъ скрываться у себя, какъ мышь, пока не пройдетъ опасность. Я нарочно арестовалъ мулата, который вовсе неповиненъ въ уб³йствѣ своего хозяина; мнѣ надо было обмануть Гендерсона, или человѣка, который себя такъ называлъ, по крайней мѣрѣ. Я зналъ, что онъ послѣ этого сейчасъ же постарается скрыться и тѣмъ самымъ дастъ намъ возможность овладѣть миссъ Бернетъ.
   Холмсъ положилъ руку на плечо сыщика и сказалъ:
   - Вы далеко пойдете въ дѣлѣ сыска, у васъ есть чутье!..
   Байнесъ покраснѣлъ отъ удовольств³я.
   - На вокзалѣ у меня все время находился человѣкъ въ статскомъ платьѣ. Онъ долженъ былъ тотчасъ увѣдомить меня въ случаѣ отъѣзда Гендерсона, но, вѣроятно, упустилъ его изъ виду въ ту минуту, какъ миссъ Бернетъ удалось освободиться отъ него. Къ счастью, вашъ помощникъ поспѣлъ вовремя, и теперь она въ нашихъ рукахъ. Безъ нея мы не могли бы арестовать уб³йцу, но разъ она здѣсь, я надѣюсь, что вскорѣ мнѣ удастся допросить ее.
   - Съ каждой минутой силы все болѣе возвращаются къ ней, и она становится бодрѣе,- сказалъ Холмсъ, смотря на гувернантку.- А пока, Байнесъ, скажите намъ, кто этотъ человѣкъ, котораго здѣсь знаютъ подъ фамил³ей Гендерсона?
   - Гендерсонъ - никто иной, какъ Мурильо: когда-то его звали "Тигръ изъ Санъ-Педро".
   Тигръ изъ Санъ-Педро? Я сразу вспомнилъ всю истор³ю этого человѣка. Онъ вполнѣ заслужилъ это прозвище, какъ самый кровожадный и лютый правитель, прикрываясь именемъ цивилизац³и. Энергичный и безстрашный, онъ съумѣлъ, силой своей воли, въ продолжен³и двѣнадцати лѣтъ удержать за собой власть надъ трусливымъ, безпомощнымъ народомъ. Имя его наводило паническ³й ужасъ на всю Центральную Америку. Но, наконецъ, народъ возмутился и возсталъ на него. Столь же хитрый, какъ и жесток³й, онъ, однако, постарался немедленно перенести всѣ свои сокровища на судно, увѣренный въ преданности команды. И когда на слѣдующ³й день инсургенты штурмомъ взяли его дворецъ, тиранъ былъ уже далеко, вмѣстѣ со своими дочерьми, секретаремъ и богатствомъ. Съ этой минуты онъ словно исчезъ съ лица земли, такъ что объ его исчезновен³и говорили по всей Европѣ.
   - Да, сэръ, это донъ-Мурильо, Тигръ изъ Санъ-Педро,- сказалъ Байнесъ, и если вы видѣли записку, посланную Гарс³а, то безъ сомнѣн³я обратили вниман³е на зеленые и бѣлые цвѣта; это, такъ сказать, государственные цвѣта Санъ-Педро. Хотя онъ называлъ себя здѣсь Гендерсономъ, но я слѣдилъ за нимъ въ Парижѣ, въ Римѣ, въ Мадридѣ и Барселонѣ, гдѣ онъ и высадился въ тысяча восемьсотъ восемьдесятъ шестомъ году. Изъ Санъ-Педро давно уже разыскивали его, но только теперь открыли его настоящее мѣстопребыван³е.
   - Они напали на его слѣдъ годъ тому назадъ,- сказала миссъ Барнетъ, совершенно уже оправившаяся, жадно прислушиваясь къ нашему разговору.- Одинъ разъ жизнь его уже была въ опасности, но его точно хранитъ какой-то злой ген³й. И вотъ опять новая жертва. Бѣдный, благородный Гарс³а убитъ, а этотъ злодѣй живъ. Но на мѣсто Гарс³а явится другой, а за нимъ трет³й, пока не свершится правосуд³е. Это такъ же вѣрно, какъ то, что каждый день восходитъ солнце.
   Она нервно сжала свои тонк³я руки, и блѣдное лицо ея исказилось отъ сдержанной ненависти.
   - Но какимъ образомъ вы оказались замѣшанной въ эту истор³ю, миссъ Бернетъ? - спросилъ Холмсъ.- Какъ англичанка могла участвовать въ подобномъ заговорѣ?
   - Я согласилась на это, такъ какъ другимъ путемъ правосуд³е не могло свершиться. Какое дѣло англичанкѣ до потоковъ крови, пролитой нѣсколько лѣтъ тому назадъ въ Санъ-Педро, или до тѣхъ богатствъ, которыя онъ тамъ награбилъ, чтобы затѣмъ вмѣстѣ съ ними скрыться на кораблѣ и спастись отъ наказан³я? Вы смотрите на эти преступлен³я, какъ на что-то отдаленное, какъ будто они были совершены на другой планетѣ. Но я на себѣ испытала, что нѣтъ преступника, болѣе ужаснаго, чѣмъ Хуанъ Мурильо, и не могла жить спокойно, пока кровь всѣхъ его жертвъ не получила отмщен³я.
   - Я вполнѣ вѣрю вамъ, что онъ именно таковъ, какимъ вы его рисуете, такъ какъ самъ слышалъ про его жестокость,- сказалъ Холмсъ.- Но я хотѣлъ бы знать, благодаря чему вы сюда замѣшаны?
   - Я все вамъ разскажу. Политика этого негодяя состояла въ томъ, чтобы убивать, подъ какимъ-либо предлогомъ, всякаго, кто впослѣдств³и могъ явиться его соперникомъ. Мой мужъ - настоящее мое имя - синьора Виттор³о-Дурандо,- былъ представителемъ Санъ-Педро въ Лондонѣ. Тамъ онъ познакомился со мной, и мы обвѣнчались. Никогда я не встрѣчала болѣе благороднаго человѣка, чѣмъ онъ. Къ несчастью, Мурильо скоро сталъ бояться его превосходства надъ собой и рѣшилъ покончить съ нимъ. Подъ благовиднымъ предлогомъ онъ вызвалъ его въ Санъ-Педро, гдѣ мой мужъ и былъ убитъ. Онъ самъ точно предвидѣлъ опасность и, уѣзжая, не рѣшился взять меня съ собой. Имущество его было конфисковано, а мнѣ назначена ничтожная пенс³я. Сердце мое было разбито.
   Вскорѣ послѣ этого, какъ вы знаете, въ Санъ-Педро вспыхнуло народное возстан³е. Тиранъ бѣжалъ, но тѣ, кому онъ причинилъ непоправимое зло, чьи близк³е пострадали отъ его жестокости, поклялись свести съ нимъ счеты. Между собою они образовали тайное общество, на обязанности котораго лежало выполнен³е клятвы. Какъ только было открыто, что онъ принялъ имя Гендерсона, и скрывается здѣсь, меня отправили слѣдить за всѣми его дѣйств³ями и сообщить о нихъ членамъ комитета. Я могла исполнить это, только поселившись въ его домѣ, и съ этой цѣлью приняла мѣсто гувернантки къ его дѣтямъ. Онъ даже не подозрѣвалъ, что женщина, сидѣвшая за однимъ съ нимъ столомъ, вдова того человѣка, съ которымъ онъ обошелся такъ предательски. Я улыбалась ему и добросовѣстно относилась къ своимъ занят³ямъ, выжидая только удобнаго момента, чтобы покончить съ нимъ. Одна попытка была уже сдѣлана въ Парижѣ, но оказалась неудачной. Мы изрѣзали всю Европу, чтобы сбить съ толку нашихъ преслѣдователей, и опять вернулись въ этотъ домъ, купленный имъ еще въ первый свой пр³ѣздъ въ Англ³ю. Но и здѣсь его ждало божеское правосуд³е въ лицѣ Гарс³а, одного изъ аристократовъ Санъ-Педро, и двухъ простолюдиновъ, затаившихъ въ себѣ жажду мести. Днемъ Мурильо былъ недосягаемъ, такъ какъ его всегда сопровождалъ ближайш³й другъ и приверженецъ Лукасъ, или Лопецъ, какъ его звали въ дни прежняго велич³я. Но ночью его никто не охранялъ, и онъ спалъ одинъ. Въ заранѣе опредѣленный день я послала своему другу Гарс³а записку съ указан³емъ, гдѣ будетъ спать тиранъ, такъ какъ онъ каждую ночь мѣнялъ комнату. Я должна была наблюдать за тѣмъ, чтобы двери на ночь были открыты и зажженъ зеленый или бѣлый огонь въ окнѣ, выходившемъ на дорогу, на случай, если бы ему угрожала опасность. Но съ самаго начала все шло не такъ, какъ надо. Богъ знаетъ какъ, я возбудила подозрѣн³е въ Лукасѣ. Тихо подкравшись ко мнѣ, онъ схватилъ меня за руку какъ разъ въ ту минуту, какъ я кончала свою записку. Онъ и Мурильо силой привели меня въ мою комнату и, безъ сомнѣн³я, покончили бы со мной ударомъ ножа, если бы были увѣрены, что избѣгнутъ наказан³я. Но это было слишкомъ опасно для нихъ, и тогда они рѣшили навсегда отдѣлаться отъ Гарс³а. Они крѣпко связали меня, и Мурильо до тѣхъ поръ ломалъ мнѣ руки, пока я не сказала ему адреса Гарс³а. Лукасъ написалъ адресъ на моей запискѣ, наложилъ сургучную печать, прижавъ ее своей запонкой, и затѣмъ отослалъ ее, вѣроятно, съ Хозе, довѣреннымъ слугою Мурильо. Я не знаю, какъ Гарс³а былъ убитъ, но въ уб³йствѣ принималъ участ³е только одинъ Мурильо, такъ какъ Лопецъ ни на минуту не отходилъ отъ меня. Вѣроятно, онъ подстерегъ его въ кустахъ около дороги и, когда тотъ проходилъ, бросился на него сзади. Сначала они хотѣли впустить его въ домъ и затѣмъ уже убить его, какъ вора, пойманнаго на мѣстѣ преступлен³я, но они знали, что въ такомъ случаѣ ихъ привлекли бы къ суду въ качествѣ свидѣтелей, а тогда имъ пришлось бы раскрыть свое инкогнито, чего имъ вовсе не хотѣлось. Смерть Гарс³а, по ихъ предположен³ямъ, такъ напугаетъ остальныхъ, что больше уже никто не осмѣлится ихъ преслѣдовать. Все кончилось бы благополучно, если бы я не знала ни о чемъ. Пять дней я находилась въ томительномъ заключен³и, получая такъ мало пищи, что только съ трудомъ поддерживала свое существован³е. Сегодня утромъ мнѣ подали прекрасный завтракъ, подложивъ въ него что-то, чтобы усыпить меня. Воспользовавшись моимъ полусоннымъ состоян³емъ, они меня одѣли, усадили въ коляску и повезли на вокзалъ. Только тогда, когда поѣздъ уже готовъ былъ тронуться, я сообразила, что упускаю единственный шансъ къ своему спасен³ю. Я выпрыгнула изъ купэ, но они втолкнули меня обратно; въ эту минуту подоспѣлъ вашъ человѣкъ и съ его помощью мнѣ удалось спастись. Слава Богу, теперь я уже не въ ихъ власти.
   Мы молча выслушали этотъ удивительный разсказъ; потомъ Холмсъ сказалъ:
   - Наша задача еще не кончена, съ насъ только снята обязанность слѣдователя; но какъ люди частные, мы должны дѣйствовать.
   - Несомнѣнно,- сказалъ я,- вѣдь, съ точки зрѣн³я правосуд³я онъ будетъ оправданъ, какъ дѣйствовавш³й только въ силу самообороны. И хотя бы за нимъ числились милл³оны другихъ преступлен³й, доказано будетъ лишь это одно.
   - Однако,- сказалъ Байнесъ,- какое у васъ плохое мнѣн³е о правосуд³и вообще; здѣсь не было самозащиты, онъ убилъ человѣка совершенно хладнокровно, съ преднамѣренною цѣлью, когда тотъ и не думалъ еще нападать на него. Нѣтъ, нѣтъ, я увѣренъ, что на насъ не ляжетъ пятна, если эти достойные обитатели Гай-Гебля когда-нибудь появятся предъ судомъ.
  

* * *

  
   Остается прибавить, что прошло очень немного времени, когда "тигръ изъ Санъ-Педро" окончилъ, наконецъ, свою жизнь. Благодаря хитрости и ловкости, ему удалось обмануть своихъ преслѣдователей, скрывшись въ одномъ изъ домовъ Эдмонъ-Сквера и выбравшись изъ него незамѣтно черезъ черный ходъ на другую улицу. Съ тѣхъ поръ ихъ не видѣли уже больше въ Англ³и. Только спустя шесть мѣсяцевъ маркизъ Монтальва и его секретарь, синьоръ Рулли, были найдены убитыми въ одномъ изъ отелей Мадрида. Преступлен³е было приписано нигилистамъ, и уб³йцы такъ и остались неразысканными. Инспекторъ Байнесъ явился къ намъ въ Бекеръ-Стритъ съ портретами убитыхъ, въ которыхъ мы тотчасъ признали Мурильо и Лопеца. Для насъ не оставалось сомнѣн³й, что месть, хотя и поздно, но все же настигла виновныхъ.
   - Довольно запутанный случай, милый Ватсонъ,- сказалъ въ одинъ изъ вечеровъ Холмсъ, сидя за трубкой,- и вамъ не легко будетъ передать его въ сжатой литературной формѣ, которой вы такъ любите пользоваться. Вѣдь вся истор³я происходитъ на двухъ континентахъ, въ ней дѣйствуютъ двѣ группы очень таинственныхъ людей и кромѣ того, принимаетъ еще участ³е нашъ почтенный другъ, мистеръ Скоттъ Эклсъ. Это послѣднее обстоятельство рисуетъ намъ покойнаго Гарс³а очень тонкимъ и предусмотрительнымъ человѣкомъ. Надо удивляться только тому, что при содѣйств³и нашего милаго инспектора, намъ не пришлось сбиться съ пути и довести до конца главную цѣль, не уклоняясь въ сторону разныхъ случайностей. Но, быть можетъ, вамъ не все ясно въ этомъ дѣлѣ, Ватсонъ?
   - Я не могу понять, почему вернулся назадъ мулатъ?
   - Я увѣренъ, что онъ вернулся изъ-за страннаго существа, которое мы нашли въ кухнѣ. Человѣкъ этотъ былъ дикарь и даже, вѣроятно, идолопоклонникъ. Въ ту минуту, какъ они покидали домъ, чтобы укрыться въ надежномъ убѣжищѣ, гдѣ ихъ ждали уже друг³е заговорщики, его товарищъ, по всей вѣроятности, уговорилъ его не брать съ собою божка, который легко могъ ихъ выдать. Но мулату настолько было дорого его сокровище, что онъ вернулся за нимъ на слѣдующ³й день, въ тотъ вечеръ, когда его видѣлъ въ окнѣ полисменъ. Онъ подождалъ три дня, а затѣмъ суевѣр³е или любовь къ идолу взяли верхъ, и онъ снова вернулся за нимъ въ домъ. Все это прекрасно понялъ инспекторъ Байнесъ, устроивш³й ему западню, въ которую тотъ и попался. Что еще, Ватсонъ?
   - Разорванная въ клочья птица, ведро съ кровью, обгорѣлыя кости,- какъ вы объясняете ихъ присутств³е въ кухнѣ?
   Холмсъ улыбнулся, открылъ свою памятную книжку и сказалъ:
   - Я нарочно провелъ цѣлое утро въ Британскомъ музеѣ, чтобы сдѣлать вотъ эту выписку; слушайте: "Ни одинъ идолопоклонникъ не начнетъ ни одного важнаго дѣла, пока не принесетъ жертву своему идолу, котораго онъ долженъ умилостивить. Въ очень рѣдкихъ случаяхъ жертвы эти бываютъ человѣческ³я (каннибализмъ), большею же частью приносятся въ жертву бѣлые пѣтухи, разорванные на части еще живыми, или черныя козы, которымъ перерѣзываютъ горло, а кровь выпускаютъ, послѣ чего они сжигаются". Изъ этого вы можете видѣть, что нашъ мулатъ въ точности исполнилъ обряды своей страны. Конечно, это смѣшно, Ватсонъ,- заключилъ Холмсъ, медленно закрывая памятную книжку,- но я, кажется, уже говорилъ вамъ, что отъ смѣшного до ужаснаго только одинъ шагъ.
  
  
  
  

Другие авторы
  • Нарбут Владимир Иванович
  • Яворский Юлиан Андреевич
  • Карабчевский Николай Платонович
  • Куропаткин Алексей Николаевич
  • Соколов Александр Алексеевич
  • Дефо Даниель
  • Мансырев С. П.
  • Равита Францишек
  • Жданов В.
  • Никитин Виктор Никитич
  • Другие произведения
  • Наживин Иван Федорович - Вне жизни
  • Байрон Джордж Гордон - Тьма
  • Болотов Андрей Тимофеевич - О пользе, происходящей от чтения книг
  • Светлов Валериан Яковлевич - Злоключения новобранца
  • Страхов Николай Николаевич - Несколько слов о г. Писемском по поводу его сочинений
  • Боткин Василий Петрович - Стихотворения А. А. Фета
  • Леонтьев Константин Николаевич - Передовые статьи "Варшавского дневника" 1880 года
  • Надеждин Николай Иванович - Европеизм и народность, в отношении к русской словесности
  • Павлов Николай Филиппович - Семь стихотворений
  • Минаев Иван Павлович - Дневники путешествий в Индию и Бирму
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 420 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа