Главная » Книги

Агнивцев Николай Яковлевич - Похождения маркиза Гильом де Рошефора

Агнивцев Николай Яковлевич - Похождения маркиза Гильом де Рошефора



Николай Агнивцев

Похождения маркиза Гильом де Рошефора

  
  

Пролог,

в котором автор пытается оправдать свои эротические наклонности.

  
   Сейчас весь мир невольно
   Звенит от птичьих стай...
   Сейчас цветет привольно
   Фривольный месяц май.
   Пустивши без уступок
   Все стрелы в оборот,
   Кивает из-под юбок
   Насмешливый Эрот.
   По уши в плед замотан
   Ханжа ворчит: "Ай, ай".
   Дурак! На то Эрот он,
   На то и месяц май.
   Итак, увлекшись маем,
   Забыв дела свои,
   Давайте поболтаем
   О странностях любви!
   И тихо, для начала,
   Уйдемте, например,
   В тот век, когда плясала
   Луиза Лувильер,
   Когда в любовном хмеле
   С полночи до зари
   Сверкали и шумели
   Версаль и Тюильри,
   Когда в туманной дали
   От адъюльтерных сцен
   И день и ночь дрожали
   Сен-Клу и Сен-Жермен.
  
  

I

  
   Итак, без разговора
   Позвольте мне, мадам,
   Гильом де Рошефора
   Сейчас представить вам!
   Известный волокита,
   По виду - Адонис.
   Позвольте, где же вы-то,
   Сиятельный маркиз?
   Поищем-ка немножко
   Маркиза мы... ага!
   Вот домик, в нем окошко,
   В окошке же... нога!
   Я поясню вам это,
   Нет проще ничего:
   Окошко то - Фаншетты,
   Ну, а нога - его.
   Итак, вот этот франтик
   Повеса из повес,
   На первое свиданье
   В окно к Фаншетте влез!
  
  

II

  
   Но дьявол скользким змием
   Скользнул вдруг к их ногам
   И азбуку любви им
   Читать стал по слогам.
   Так чорт нас одурачил,
   Мадам, и с этих пор
   Свою карьеру начал
   Гильом де Рошефор.
   И все забыв на свете,
   В тумане, как слепой,
   Блуждал он по Фаншетте
   Дрожащею рукой.
   В игру втянувшись эту,
   В довольно краткий срок
   Он изучил Фаншетту
   И вдоль и поперек!
   Ах, ни один ученый
   С начала всех начал
   Так страстно и влюбленно
   Наук не изучал!
   Бледнеть стал звездный купол
   И смолкли соловьи...
   Маркиз же так и щупал
   Все... почву для любви.
   И дар любви фривольно,
   В неведеньи блажен,
   Он расплескал невольно
   У розовых колен!
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А как - не все ль равно!
  
  

III

  
   Я слышу вопль рутинный:
   "Ах, горе! Ах, беда!
   Ах, бедная кузина!.."
   Оставьте, господа,
   Кузине горя мало.
   И ведь в конце всего
   Она не потеряла
   Ну, ровно - ничего!
   Коль вдруг распухнут губки
   Есть крем для их услуг,
   А для измятой юбки
   Имеется утюг.
   Хоть был с кузиной нежен,
   Но, право, до сих пор,
   Как триста дев безгрешен
   Маркиз де Рошефор.
   И до сих пор о страсти
   Не знал бы, если б в нем
   Не приняла участья
   Мадам де Шевиньон.
  
  

IV

  
   Сам папа мне свидетель,
   Что на сто верст кругом
   Известна добродетель
   Мадам де Шевиньон!
   Ей не страшно злоречье,
   Белей, чем снежный ком
   И реноме и плечи
   Мадам де Шевиньон.
   Как стая ангелочков
   Вдоль тянутся гуськом
   Двенадцить юных дочек
   Мадам де Шевиньон.
   И к этой строгой даме,
   Потупив скромный взор,
   С фривольными мечтами
   Явился Рошефор.
   Но был от пылкой страсти
   Он мигом излечен,
   Когда в ответ на: "Здрастье!"
   Мадам сказала: "Вон!"
   Когда от нагоняя
   Он бросился бежать,
   Добавила, вздыхая:
   "Вон... там моя кровать!"
   И вмиг погасли свечи,
   А на сто верст кругом
   Во тьме блеснули плечи
   Мадам де Шовиньн.
  
  

V

  
   Хоть он к заветной цели
   Спешил, что было сил,
   Но все ж в любовном деле
   Весьма несведущ был.
   И вот, попав в объятья,
   В неведеньи своем,
   Запутался он в платье
   Мадам де Шевиньон.
   И так болтался в горе,
   Ногами шевеля,
   Как будто бриг на море,
   Без мачты и руля.
   И все шептал с опаской:
   "Прекрасная, смогу ль?"
   Тогда она с гримаской,
   Сама взялась за руль.
   И опытной рукою
   К источнику всего
   Дорогой вековою
   Направила его.
   И, наклонившись к даме,
   Он сразу в гавань - трах!
   Под всеми парусами
   Причалил впопыхах.
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А как - не все ль равно!
  
  

VI

  
   Простившись с дамой вяло,
   (Любить не так легко),
   Шагал Гильом по залу
   За горничной Марго.
   Попав, как по заказу,
   С ней в темный коридор,
   Немедля ожил сразу
   Маркиз де Решефор.
   И тут он неуменья
   Иль недостатка сил,
   Вмиг, без предупрежденья,
   Любви зашел он в тыл.
   И песнь любви, как мог он,
   Так спел ей впопыхав,
   Что был бы ей растроган
   Любой персидский шах.
   Ах, есть своя отрада
   У экзотичных ласк...
   О, сказки Шахразады,
   О, сладостный Дамаск!
   Смекнув, по ощущенью,
   В чем дело тут, Марго
   В немалом изумленьи
   Промолвила: "Ого!"
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   Откуда - все равно!
  
  

VII

  
   По воле Афродиты
   К Нинон, хоть не знаком,
   Походкой деловитой
   Вошел маркиз Гильом.
   И быстро молвил: "Здрасьте!"
   Отдавши ей поклон,
   Поднял он кубок страсти
   Пред чашею Нинон.
   Но, бросив старый метод,
   Испорченный весьма,
   За кубок страсти этот
   Взялась она сама.
   И подняла в томленьи
   Сверх всяческих программ
   Тот кубок наслажденья
   К пылающим губам.
   Маркиз всем этим очень
   Был изумлен тогда
   И вскрикнул озабочен:
   "Позвольте, не туда!"
   В ответ нежнейшей скрипкой
   Хихикнула она
   И выпила с улыбкой
   По капле все до дна.
   Да, в деле страсти нежной
   Противен был шаблон
   Немножечко мятежной
   Прекраснешей Нинон.
  
  

VIII

  
   Придя немного в чувство
   От сладостных истом,
   Над тайною распутства
   Задумался Гильом.
   Но очень любопытен,
   Сконфузившись слегка,
   Решился сам испить он
   Любовь из родника.
   И слушай же, прохожий,
   По образу Нинон
   К истоку страсти тоже
   Прильнул губами он.
   И слились в позе сладкой
   В одну из цифр, в какой
   Шестерка и девятка
   Имеют смысл иной.
   Любовь многообрана,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А как - не все ль равно!
  
  

IX

  
   О, милый друг, хотя бы
   Весь мир исколеси
   Все дамы грубоваты
   В сравнении с Люсси.
   Она хрупка, как блюдце,
   И боже упаси
   Хоть пальцем прикоснуться
   К застенчивой Люсси.
   Все скажут, без изъятья,
   Кого лишь не спроси,
   Что Жанна д'Арк в квадрате
   Безгрешная Люсси.
   Уныл, как две вороны,
   С Люсси так за столом
   Средь сотни приглашенных
   Сидел маркиз Гильом.
   Тоскуя от безделья,
   Он дело вдруг нашел
   И с неизвестной целью
   Скользнул рукой под стол.
   Что делал он - не знаю,
   Но знаю, что Люси
   В конце концов, вздыхая,
   Промолвила: "Мерси..."
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А чем - не все ль равно!
  
  

Х

  
   Не рвясь к оковам брачным,
   В любви взяв первый приз,
   Летел всегда за смачным
   Блистательный маркиз.
   И авантюру эту
   Проделал раз опять
   Он некую Аннету
   Поехал провожать.
   Хоть было им в карете
   И тесно, и темно,
   Но все ж Эрот заметил
   Там кое-что в окно.
   Плененный видом этим,
   Дав крыльям полный ход,
   Взлетел меж ними третьим
   Смеющийся Эрот.
   Летела вдаль карета
   И прыгали слегка
   Карета и Аннета
   От каждого толчка.
   Что было в той карете
   Известно потому
   Гильому и Аннете...
   И больше никому!
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А где - не все ль равно!
  
  

XI

  
   Придав веселость мине,
   Глаза потупив вниз,
   На завтрак к Жакелине
   Поехал наш маркиз.
   Увы, поверьте чести,
   Не описать перу,
   Какую он с ней вместе
   Придумал там игру.
   В игре той не рутинной
   Был вот такой ансамбль:
   Гильом сам, Жакелина
   И вишня - "par exemple".
   Добавлю я невольно,
   Что вишню эту рок
   Засунул вдруг в довольно
   Укромный уголок.
   Вы положенье взвесьте,
   Пусть это ерунда,
   Но вишни в этом месте
   Бывают не всегда.
   И вишню эту с жаром,
   Игрою увлечен,
   Прилежно - с видом ярым
   Ловил губами он.
   Хотя детали лишни,
   Добавлю все же, что
   Ловить губами вишни
   Сумеет вряд ли кто!
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А как - не все ль равно!
  
  

XII

  
   Оттуда, легче пуха
   Вскочив в кабриолет,
   Помчался, что есть духа,
   К Сюзанне на обед.
   И огорчен безмерно
   Был сразу там Гильом
   Увидев фрейлен Эрну...
   Но отступил чтоб он?
   Чтоб потерпел афронт он?
   Ну, как же! Никогда!
   И тотчас на два фронта
   Он бросился тогда.
   И были без утайки
   Довольны все кругом
   И милая хозяйка,
   И Эрна, и Гильом.
   И, прыгая как школьник,
   Эрот из них в тиши
   Составил трегольник
   И рад был от души.
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А как - не все ль равно!
  
  

XIII

  
   Но ужин все же нужен,
   И, прошептав: "Адье",
   Гильом спешит на ужин
   К Анжель, за пару лье.
   От тех, в ком страсть и шалость
   Сплелись, она весьма
   И резко отличалась
   Пытливостью ума.
   Всем с видом благосклонным,
   Даря уста свои,
   Великим Эдисоном
   Она была в любви.
   И в позе очень милой
   К нему склонившись ниц,
   Она его любила
   При помощи ресниц.
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А чем - не все ль равно!
  
  

XIV

  
   Всю жизнь во град лобзаний
   Спешил он напролом
   По полю сладкой брани
   С приподнятым копьем.
   И в деле страсти пылок
   Он к двадцати годам
   Пронзил копьем любви так
   Сто сорок восемь дам.
   И стал он хмур, как осень,
   Когда к нему лакей
   Впустил сто сорок восемь
   Обманутых мужей.
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   Платиться - все равно!
  
  

XV

  
   И вот, порвав все связи,
   Гильом полез в окно
   К невесте Франсуазе,
   Просватанной давно.
   Но, влезши вдруг не к месту,
   Пришел маркиз Гильом,
   Застав свою невесту
   С Жоржеттою вдвоем.
   Но дело не в Жоржетте,
   А лишь в одной из поз,
   Которой в целом свете
   Прославился Лесбос.
   Любовь многообразна,
   Но важно лишь одно
   Любить друг друга страстно,
   А пол... - не все ль равно!
  
  

XVI

  
   В угоду моралистам
   Увидим, как финал,
   Что бедный наш маркиз там
   Жестоко пострадал.
   Пылая жаром мести,
   Прокляв девиц и дам,
   Копье любви на месте
   ломал он пополам.
   Для всяческих проказ он
   Потерян с этих пор.
   Так небом был наказан
   Гильом де Рошфор.
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 641 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа