Главная » Книги

Воейков Александр Федорович - Стихотворения, Страница 4

Воейков Александр Федорович - Стихотворения


1 2 3 4

v>
  
   Вот Козлов! Его смешнее
   Дурака я не видал:
   Модный фрак, жабо на шее,
   Будто только отплясал.
   Но жестоко, я согласен,
   Покарал его злой рок -
   Как бедняга сей несчастен:
   Слеп, без ног и без сапог.
  
   А всё возится с князьями,
   Низок, пышен, пуст, спесив,
   Принужденными займами
   Денег нищенски скопив,
   Шлет для дочки в банк их... средство,
   Недостойное певца -
   Детям лучшее наследство -
   Имя честное отца.
  
   Или:
  
   Вот Козлов! - глупец уверен,
   Что с Жуковским равен он,
   Низок, пуст, высокомерен
   И в стихи свои влюблен.
   Принужденными займами
   У графинь, княгинь, друзей
   Сыт и пышен; вот с стихами
   Шлет он к Смирдину скорей.
  
   Чтоб купил их подороже...
   Продал, деньги получил;
   Все расплаты ждут - и что же?
   Он в ломбард их положил
   Дочери ... плохое средство,
   Недостойное певца.
   Детям лучшее наследство -
   Имя честное отца.
  
   Или:
  
   Вот Козлов! - его смешнее
   Дурака я не видал:
   Модный фрак, жабо на шее,
   Будто только отплясал
   Котильон наш франт убогий,
   И, к себе питая страсть,
   Метит прямо в полубоги
   Или в Пушкины попасть.
  
   Допущу к своей персоне,
   Осчастливлю вас, прочтя
   Мои стансы о Байроне,
   Что поэт великий я,
   И Жуковский в том согласен,
   И мадам Лаваль сама.
   Как он жалок, как несчастен:
   Слеп, без ног и без ума!
  
   После строф о Козлове:
  
   Вот он с харей фарисейской
   Петр Иваныч осударь,
   Академии Расейской
   Непременный секретарь.
   Ничего не сочиняет,
   Ничего не издает,
   Три оклада получает
   И столовые берет.
  
   На дворе Академии
   Гряд капусты накопал,
   Не приют певцам России,
   Он лабаз для дехтю склал.
   В Академиях бывают
   Мерины, бывали встарь;
   В нашей двое заседают -
   Президент и секретарь.
  
   Вот Брамбеус: "сей" и "оный" -
   Гадок, страшен, черен, ряб.
   Он - поляк низкопоклонный,
   Силы, знати, денег раб.
   Подлость, наглость, самохвальство
   Совместил себе в позор:
   Полевого в нем нахальство
   И Белинского задор.
  
   То исполнен низкой лести,
   То ругает без конца:
   Нет ни совести, ни чести
   У барона-подлеца.
   Что без пользы тарабарить?
   Не зажать словами рта,
   Лучше шельму приударить
   В три действительных кнута.
  
   Вот кадетом заклейменный
   Меценат К<арлго>ф, поэт,
   В общем мненьи зачерненный
   И Флюгарина клеврет.
   Худ, мизерен, сплюснут с вида,
   Сухощав душой своей -
   Отвратительная гнида
   С Аполлоновых ..дей!
   ЖЕНСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
  
   Вот Шишкова! Кто не слышал?
   В женской юбке гренадер!
   За нее-то замуж вышел
   Наш столетний Старовер;
   На старушке ток атласный
   В лентах, перьях и цветах;
   В желтом платье, пояс красный
   И в пунцовых башмаках.
  
   Притч попов и полк гусаров,
   Князь Кутузов, князь Репнин,
   Битый-Корсаков, Кайсаров,
   И Огарков, и Свечнин -
   Все валитесь хлюстом - сердце
   Преширокое у ней,
   Да и в старике-младенце
   Клад - не муж достался ей!
   Вот Темира! Вкруг разбросан
   Перьев лук, тряпиц, газет;
   Ангел дьяволом причесан
   И чертовкою одет.
   Карлица и великанша,
   Смесь юродств и красоты,
   По талантам - генеральша,
   По причудам - прачка ты.
  
   Вот картежница Хвостова
   И табачница к тому ж!
   Кто тошней один другого,
   Гаже кто - жена иль муж?
   Оба - притча во языцах,
   Он под масть к ней угодил,
   Козырную кралю в лицах
   Хлап бубновый полонил.
  
  

ПРИМЕЧАНИЯ

   102. BE, 1806, No 19, с. 195.
   С<перанский> (см. примеч. 61) был сыном сельского священника. Человек передовых взглядов, Сперанский своими проектами буржуазных реформ возбудил ненависть реакционных кругов. 17 марта 1812 г. был отрешен от всех должностей и отправлен в ссылку. Возвращенный в 1816 г, он в дальнейшем капитулировал перед реакцией.
   Миних Б.-X, граф (1683-1767) - государственный деятель и полководец, главнокомандующий в турецком походе (1738-1739)
   Румянцев - см. примеч. 18. Орлов-Чесменский А. Г., граф (1737-1807) - командующий русским флотом в ряде морских сражений, победитель в Чесменской битве (1770).
   Репнин H. В. (1734-1801) - приближенный Павла I, полководец и дипломат, участник двух турецких кампаний.
   103. BE, 1812, ч. 66, No 21-22, с. 17. Построение стихотворения обнаруживает его зависимость от "Послания к слугам моим Шумилову, Ваньке и Петрушке" Д. И. Фонвизина.
   Экстракт - извлечение из дела, форма деловой судебной бумаги.
   Когда бы Кривотолк и т. д. - намек на ситуацию, изображенную в комедии В. В. Капниста "Ябеда" (у Капниста - Кривосуд).
   Грамота о вольности дворян - указ 1762 г., закреплявший сословные привилегии дворянства. Текст Воейкова намекает на реплику героини "Недоросля" Простаковой, истолковывавшей этот указ как оправдание произвола.
   Педанта Колбертом зовут в стихах поэт. Намек на собственное послание к M. M. Сперанскому.
   Разбойника признал владыкой мир. Речь идет о Тильзитском мире.
   Где всё на откупу и т. д. Стихи перефразированы в 1815 г. Пушкиным в послании "Лицинию":
  
   Где всё на откупе: законы, правота,
   И жены, и мужья, и честь, и красота.
  
   С смиренной харею - цитата из стихотворения Д. И. Фонвизина "Лисица казнодей".
   Где и без "абие" слов много бестолковых - выпад против карамзинистов, боровшихся с употреблением архаической лексики. Клопшток Ф.-Г. (1724-1803) - немецкий поэт, автор "Мессиады", высоко почитался в масонских кругах. Традиция почитания Ктопштока развивалась поэтами "Беседы".
   Жан-Жак Руссо, Платон упомянуты как философы моралисты, стремившиеся укрепить моральные принципы современников.
   Цицерон имеется в виду как автор книги "Об обязанностях".
  
   105. BE, 1813, No 11-12, с. 176.
   Сын твой - Александр I.
   Сей лютый крокодил, короны похититель - Наполеон I.
   Задунайский - см. примеч. 18.
   Крымский - Потемкин Г. А., князь Таврический (1739-1791).
   Чесменский - Орлов А. Г. (см. примеч. 102).
   Смоленский - Голенищев-Кутузов М. И., князь Смоленский (1745-1813).
   Десная пусть рука моя меня забудет - перифраз библейского выражения "Да будет забвенна десница моя, аще забуду тебя, Иерусалиме".
   Царица скифская, рассеяв персиян и т. д. Почерпнутые у античных историков данные о победах скифов над персами и гибели персидского царя Кира воспринимались в 1812 г. как параллель к современным событиям.
   Опустошитель Персеполя и Тира - Александр Македонский, завоевавший Азию. Эпизод обмена его послами и грамотами со скифами апокрифичен, восходит к хронографам XVII в.
   Димитрий - Дмитрий Донской (1350-1389), великий князь владимирский и московский, победил татар в Куликовской битве (1380).
   Карл XII (1682-1718) - шведский король.
   Фридерик - Фридрих II (см. примеч. 193), инициатор Семилетней войны (1756-1763).
   Салтыков П. С. (1698-1772) - главнокомандующий русской армией в Семилетнюю войну, победитель при Кунерсдорфе.
  
   106. BE, 1813, No 9-10, с. 29. Написано во время пребывания Воейкова в действующей армии. Возможно, предназначалось для отдельной публикации в походной типографии.
   Сеннахериб - здесь: Наполеон.
   Гершель - см. примеч. 9.
  
   107. BE, 1813, No 5-6, с. 26.
   Лагарп Ж.-Ф. (1739-1803) - французский критик и теоретик литературы.
   Алый мак - см. примеч. 19.
   Людмила, Светлана - героини одноименных баллад Жуковского.
   Топишь в чашу белый ярый воск и т. д. - пересказ отрывка из баллады Жуковского "Светлана". Речь идет о гаданьях на крещенье.
   Гете И.-В. (1749-1832),
   Бюргер Г.-А. (1747-1794) упоминаются как авторы баллад, предшественники Жуковского-"балладника".
   Альбан - Альбани Ф. (1578-1660), итальянский художник.
   Напиши четыре части дня, Напиши четыре времени. Призыв обратиться к тематике Делиля (см. примеч. 250) и Томсона (см. примеч. 21). Позже сам Воейков опубликовал перевод "Четырех возрастов человеческих" из поэмы Делиля "Воображение" ("Полярная звезда", 1824, с. 52) и "Четырех времен года" из поэмы Делиля "Сельский житель" ("Новости литературы", 1824, No 16, с. 110).
   Виланд Х.-М. (1733-1813) - немецкий поэт, автор сказочной эпопеи "Оберон".
   Ариост - Ариосто Л. (1474-1553), итальянский поэт, автор поэмы "Неистовый Роланд".
   Баян - упомянутый в "Слове о полку Игореве" древнерусский певец.
   Святослав Игоревич (942-972) - киевский князь.
   Добрыня - новгородский посадник, персонаж былинного эпоса.
   Владимир - русско солнышко - Владимир Святославич (ум. 1015) киевский князь, в былинах выступает под именем Владимира Красно: Солнышко.
   Готфред - Готфрид Бульонский (ок. 1060-1100), один из центральных персонажей цикла легенд о первом крестовом походе.
   Великий Карл (742-814) - франкский король, затем император, герой многих панегирических произведений и народных легенд.
   Димитрий - басурманов бич - см. примеч. 105.
   Петр - Сампсон, разоривший челюсть льва. Библейский рассказ о богатыре Самсоне, победившем льва, еще в литературе петровской эпохи получил аллегорическое толкование благодаря наличию в шведском гербе геральдического льва.
   Платов М. И. (1751-1818) - атаман донских казаков, прославился в Отечественную войну 1812 г.
   А. Платов, который так, как волхв и т. д. - вольная цитата из "Слова о полку Игореве".
   Сын Юпитеров - Геракл.
   Грей Т. (1716-1771) - английский поэт-элегик, автор элегии "Сельское кладбище", перевод которой был первым получившим известность стихотворением Жуковского.
  
   108. BE, 1814, No 5, с. 33. Адресат - Протасова (урожд. Бунина) Е. А. (ум. 1848), мать будущей жены Воейкова А. А. Протасовой.
   В бою похитила еще героя-друга. Имеется в виду А. С. Кайсаров.
   И друга прежнего - Андрея Тургенева.
   И смерть во цвете лет любезнейшего брата. Брат Воейкова погиб от ран, полученных при взятии Парижа.
  
   109. BE, 1819, No 5, с. 15.
   Уваров С. С. (1786-1855) - член "Арзамаса", приятель Жуковского и Батюшкова, впоследствии президент Академии наук, министр народного просвещения. Уваров владел древними языками, в 1812 г. написал работу "Essai sur les Mysteres d'Eleuses" ("Очерк об Элевзинских таинствах"). Послание Воейкова является откликом на полемику между Уваровым и В. В. Капнистом по поводу гекзаметрического перевода "Илиады" Гнедичем (ЧвБ, кн. 13, 17). Уваров выступал как теоретик и защитник русского гекзаметра (см. также: В. В. Капнист, Собр. соч., т. 2, М.-Л., 1960, с. 186, 196 и сл.). Стихотворение Воейкова не понравилось П. А. Вяземскому, скептически относившемуся к идее русского гекзаметра (см.: ОА, с. 419).
   Вернет - Верне К.-Ж. (1714-1789), французский живописец.
   Пишет Вольтер к китайскому хану и т. д. Имеется в виду стихотворение Вольтера "Epitre au Roi de la Chine", которое цитирует Уваров в первом письме к Капнисту (см.: ЧвБ, кн. 13, с. 63).
   Дали сарматы царя и т. д. Имеется в виду польская интервенция и царствование Лжедимитрия I (1605-1606).
   Кантемир А. Д. (1708-1774),
   Феофан Прокопович (1681-1736),
   Симеон Полоцкий (1629-1680),
   Буслаев П. (ум. до 1755) писали силлабическими стихами, перенесенными на русскую почву из польской поэзии.
   Анапесты с ямбами. О размере, "из ямбов и анапестов смешанном", Ломоносов говорит в "Письме о правилах российского стихотворства".
   Поэма Вольтера - "Генриада".
   Полезный муж Тредьяковский. Признание ученых заслуг Тредиаковского полемично к позиции "Арзамаса", где он не без основания считался духовным отцом "беседчиков".
   Телемах - поэма Тредиаковского "Телемахида".
   И Херасков повлекся за ним - имеются в виду поэмы M. M. Хераскова "Россиада" и "Владимир Возрожденный" (см. примеч. 93).
   Петров В. П. (1736-1799) - поэт, переводчик "Энеиды" Вергилия.
   Костров Е. И. (ок. 1755-1796) - поэт, перевел александрийскими стихами "Илиаду" Гомера.
   Гнедич Н. И. (1784-1833) - поэт, перевел александрийским стихом как продолжение работы Кострова песни 7 и 8 "Илиады".
   Ослепленный Делилем. Перевод "Садов" Делиля (см. примеч. 250), печатавшийся сначала в BE, вышел в 1816 г.
   Я перевел половину Георгик и т. д. Гекзаметрические переводы "Георгик" Вергилия напечатаны: BE, 1814, No 7, с. 204; 1815, No 10, с. 241; 1816, No 9, с. 3; No 10, с. 8; No 11, с. 169. Отрывок из "Энеиды", переведенный гекзаметром, опубликован в BE, 1817, No 7, с. 161.
   Подражая Умным германцам. Уваров говорит, что немецкие писатели "счастливым своим трудолюбием дошли уже до того, что имеют весьма правильный гекзаметр".
   Мы не имеем спондеев. Спондей - двусложная стопа, где оба слога ударные. Капнист считал, что "русский язык спондеями весьма скуден" (ЧвБ., кн. 17, с. 21).
  
   110. СО, 1821, ч. 68, с. 180.
   Давыдов Д. В. (1784-1839) - поэт, партизан, герой Отечественной войны 1812 г.
   На розовую цепь Ты променял свободу. Речь идет о женитьбе Давыдова в 1819 г.
   Буянов - герой поэмы В. Л. Пушкина "Опасный сосед".
   Гервасияда. Имя Гервасий в конце XVIII - нач. XIX в. употреблялось только в духовной среде. Сочетание его с суффиксом, содержащим "героическую" в жанровом отношении характеристику текста, производило комический эффект. Объектом насмешки служит не какое-либо конкретное произведение, а жанр классицистического эпоса как таковой.
   Певец Русланов - Пушкин.
   Бюффон Ж.-Л.-Л. (1707-1788) - французский естествоиспытатель, литературный стиль его считался образцовым.
   Руссо - см. примеч. 61.
   Кампе И.-Г. (1746-1818) - немецкий писатель, автор популярных книг для детей.
   Фенелон - см. примеч. 93.
   Локк - см. примеч. 11.
   Шолье Г.-А. (1636-1720) - французский поэт, культивировал легкую поэзию гедонистического содержания.
   Златоуст Иоанн (673-754) - церковный писатель, считался образцом красноречия.
   Ветрана - героиня сказки Дмитриева "Причудница".
   Пролаз - имя обманутого мужа в сказке Дмитриева "Модная жена".
  
   111. Печ. впервые по автографу ГПБ.
   Анна Петровишна - Зонтаг А. П. (урожд. Юшкова, 1785-1864), родственница жены Воейкова А. А. Воейковой (урожд. Протасовой).
   Каменный мост - мост в центре Дерпта, через который проходила граница территории университета.
   Сорочина долгополая - ироническое название семинаристов.
   К<арло> Горынович - муж А. П. Зонтаг, Егор Васильевич.
   Л<авр>ов Н. (род. 1803),
   Енко П. (род. 1800),
   Б<рок> Ф. (1799-1839),
   Шемиот С. (род. 1799),
   Виламов И. Г. (1802-1822),
   Голицын В., князь (1801-1884),
   Петерсон А. П. (1800-1890) - студенты Дерптского университета.
   А<ндеркас> Ф.-В. - профессор Дерптского университета.
   Рогаточка Рижская - застава в Рижских воротах, через которые выезжали из города, направляясь в Псков.
  

Условные сокращения, принятые в примечаниях

  
   Аксаков - С. Т. Аксаков, Собр. соч., тт. 1-4, М., 1955-1956.
   Арзамас - "Арзамас и арзамасские протоколы", Л., 1933.
   БАН - Библиотека Академии наук.
   Батюшков - К. Н. Батюшков, Сочинения, тт. 1-3, СПб., 1885-1887.
   БГ - "Беседующий гражданин".
   БЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.
   BE - "Вестник Европы".
   ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
   ДВ - "Драматический вестник".
   Десницкий - В. Десницкий, Избранные статьи по русской литературе XVIII-XIX вв., М.-Л., 1958.
   ДЖ - "Дамский журнал".
   Досуги - Н. Грамматин, Досуги, кн. 1, СПб., 1811.
   ДП - "Друг просвещения".
   ДЮ - "Друг юношества".
   Жихарев - С. П. Жихарев, Записки современника, М.-Л., 1955.
   ЖПЛЗЧ - "Журнал приятного, любопытного и забавного чтения".
   ЖРС - "Журнал российской словесности".
   ЗС - "Зеркало света".
   ИВ - "Исторический вестник".
   Иртыш - "Иртыш, превращающийся в Иппокрену".
   ЛА - "Литературный архив", т. 1, М.-Л., 1938.
   ЛН - "Литературное наследство".
   ЛОИИ-Ленинградское отделение Института истории АН СССР.
   ЛТХ - "Лирические творения графа Хвостова", СПб., 1810.
   МЖ - "Московский журнал".
   MH - "Московский наблюдатель".
   МТ - "Московский телеграф".
   НЕЖ - "Новые ежемесячные сочинения".
   НМ - А. Бунина, Неопытная муза, чч. 1, 2, СПб., 1809-1812.
   ОА - "Остафьевский архив князей Вяземских", т. 1, СПб., 1899.
   ОЗ - "Отечественные записки".
   ОЛРС - Общество любителей российской словесности.
   Пантеон - "Пантеон русской поэзии, издаваемый Павлом Никольским", СПб., 1814-1815.
   ПД - Рукописный отдел Института русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом).
   ПЗ - "Полярная звезда".
   ПиП - "Приятное и полезное препровождение времени".
   Поэты - "Поэты начала XIX века", "Б-ка поэта" (М с), Л., 1961.
   Поэты радищевцы - "Поэты радищевцы", "Б-ка поэта" (Б. с.), Л., 1935.
   Поэты сатирики - "Поэты-сатирики конца XVIII-начала XIX века", "Б-ка поэта" (Б. с.), Л., 1959.
   Прежние досуги - Н. Ф. Остолопов, Прежние досуги, или Опыты в некоторых родах стихотворства, М., 1816.
   Притчи - Д. И. Хвостов, Избранные притчи из лучших сочинителей российскими стихами, СПб., 1802.
   ПРП - "Пантеон русской поэзии", чч. 1-6, СПб., 1814-1815.
   ПСХ - "Послания в стихах графа Дмитрия Хвостова", СПб., 1814.
   ПСЧ - П. И. Шаликов, Плод свободных чувствований, чч. 1-3, М., 1798.
   ПТ - "Покоящийся трудолюбец", чч. 1, 2, 1784, чч. 3, 4, 1785.
   РА - "Русский архив".
   РБ - "Русский библиофил".
   PB - "Русский вестник".
   РМ - "Российский музеум".
   РП - "Рассвет полночи, или Созерцание славы, торжества и мудрости порфироносных, браноносных и мирных героев России с последованием дидактических, эротических и других разного рода в стихах и прозе опытов Семена Боброва", чч. 1-4, СПб., 1804.
   PC - "Русская старина".
   С - "Современник".
   Сатиры - "Сатиры, послания и другие мелкие стихотворения Михаила Милонова", СПб., 1819.
   СВ - "Северный вестник".
   СГ - "Сочинения Сергея Глинки", ч. 4, M., 1817.
   СВЛ - "Сочинения В. Пушкина", СПб., 1822.
   СиП - Ф. Ф. Иванов, Сочинения и переводы, ч. 1, М., 1824.
   СКШ - "Сочинения князя Шаликова", чч. 1, 2, М., 1819.
   СНГ - "Стихотворения H. Грамматина", чч. 1, 2, СПб., 1829.
   СНСПС - "Собрание некоторых сочинений, подражаний и переводов Па<нкратия> Сум<ароков>а", чч. 1, 2, М., 1799-1808.
   СО - "Сын отечества".
   Собеседник - "Собеседник любителей российского слова".
   СПВ - "Санкт-Петербургский вестник".
   СПГК - "Стихотворения П. И. Голенищева Кутузова", чч. 1-3, М., 1803-1804.
   СРС - "Собрание русских стихотворений, взятых из сочинении лучших стихотворцев российских и из многих русских журналов, изданное Василием Жуковским", чч. 1-6, М., 1810-1815.
   ССАБ - "Собрание стихотворений Анны Буниной", чч. 1-3, СПб., 1819-1821.
   ССлПС - "Собрание сочинений и переводов в стихах С. Тучкова", М., 1797.
   ССиПТ - "Собрание сочинений и переводов С. Тучкова", чч. 1-4, СПб., 1816-1817.
   ССШ - "Собрание сочинений и переводов С. А. Шишкова", чч. 1-17, СПб., 1818-1839.
   СШ - "Стихотворения H. M. Шатрова", чч. 1-3, СПб., 1831.
   ТГУ - Тартуский государственный университет.
   ТОЛРС - "Труды Общества любителей российской словесности".
   УЗ - "Утренняя заря", труды воспитанников университетского благородного пансиона.
   X 1 - "Полное собрание стихотворений графа Хвостова", чч. 1-4, СПб., 1817-1818.
   X 2 -То же, изд 2, тт. 1-5, СПб., 1821-1827.
   X 3 - То же, изд 3, тт. 1-8, СПб., 1818-1834.
   ЦГ - П. И. Шаликов, Цветы граций, М., 1802.
   ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства.
   ЦГИАЛ - Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
   ЧвБ - "Чтения в Беседе любителей русского слова".
   Шишков Записки - А. С. Шишков, Записки, мнения и переписка, тт. 1-2, Берлин - Прага, 1870.

Другие авторы
  • Вельяминов Николай Александрович
  • Полевой Петр Николаевич
  • Маширов-Самобытник Алексей Иванович
  • Лессинг Готхольд Эфраим
  • Бобылев Н. К.
  • Кушнер Борис Анисимович
  • Соловьев Федор Н
  • Ватсон Эрнест Карлович
  • Маслов-Бежецкий Алексей Николаевич
  • Вязигин Андрей Сергеевич
  • Другие произведения
  • Шмелев Иван Сергеевич - Степное чудо
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Рассуждение
  • Розанов Василий Васильевич - Основы современной школы
  • Минский Николай Максимович - Минский Н. М.: Биобиблиографическая справка
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Изгнанник, исторический роман из смутных времен Богемии, в продолжении Тридцатилетней войны
  • Чехов Антон Павлович - Черный монах
  • Бухов Аркадий Сергеевич - Что вспоминается
  • Морозов Михаил Михайлович - Белинский о Шекспире
  • Украинка Леся - Генрих Гейне. Enfant perdu
  • Телешов Николай Дмитриевич - Слепцы
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 425 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа