tify"> Счастливым смертным? Ах! но счастье скоротечно,
Не может вечным быть уделом наших дней!
Я возвращаюся под кров мой безызвестный,
В столицу гордую, и посох мой кладу;
Из области наук вестей приятных жду,
Заране веселюсь... И что же? повсеместный
Я слышу авторов ужаснейший раздор!
Возможно ли? предмет, полезнейший для света,
Для чувства, для ума, предмет есть ныне ссор!
Писатель и поэт - писателя, поэта
Гонитель, жаждущий погибели ему!..
Я лучше предпочту невежд безвредну тьму
Такому ложному Познанью, просвещенью;
Такому мнимому таланту, поученью
Надменнейших умов!.. Сокройтесь от меня,
Словесники! 4 Я вас, я ваших слов бумажных,
Враждою дышащих, страшуся как огня
И как направленных на грудь ударов шпажных!
Винюсь, что я готов возненавидеть вас!
Бегите от моих, славяноманы, глаз!..
И торжествуйте: я с словесностью прощаюсь!..
С словесностью. А муз достойные друзья?
Неужели прощусь и с вами также я?
Ах, нет! к вам с прежнею любовью возвращаюсь
И пенью вашему, подобно как весной
Внимают соловьям, внимать с восторгом буду;
Что хоры галок есть, я даже позабуду
При ваших голосах!.. Любезный Пушкин, пой!
<1812>
1 Презренное высокомерие и еще более презренный низкий расчет являются источниками всех критик, затопляющих нас. Вольтер. (франц.). - Ред.
2 К В. А. Жуковскому и к Д. В. Дашкову.
3 В Крыму.
4 Так некоторые переводят слово литератор (!!), если не ошибаюсь.
254. НАШИ СТИХОТВОРЦЫ
Ты хочешь, требуешь, мой друг,
Чтоб я тебя привел поэтов наших в круг
Или творений их в картинну галерею.
Изволь - ослушаться не смею.
Итак, войдем. Смотри на этот басен ряд -
Везде их главное достоинство наряд:
Как прост, как чист, с каким невидимым искусством
На первых с головы до ног!
Не кажется ль, что сам трудился вкуса бог
При туалете их: что всё в нем дышит чувством,
Рассудком, скромностью, невинностью, умом?..
Не представляешь ли себе, мой друг, весталок?
А имя автора? - Прочти, и взглянь потом
На басни ж; сих наряд - наряд провинциалок:
С прекрасной шалью, дорогой,
С богатым кружевом, цвет платья иль покрой
Отменно странен, неприятен!
Как будто бы для них закон был непонятен
Того, что знатоки эстетикой зовут!
Кто сочинитель? - Двух увидишь имя тут.
Посмотрим далее: вот басни щеголихи!
Одеты ловко так, так гладко, как франтихи,-
Но что ж?
Костюм их, несмотря на пышность, мил, пригож.
Вот подпись автора! Теперь прошу скорее!
На притчи бросить взгляд.
Скажи, мой друг, каков наряд? -
Ох! неопрятнее, древнее
И безобразнее ничто не может быть!
Не станем же при них и времени губить.
А если имя знать ты их творца желаешь -
В шести строках его титула начитаешь.
Прочел? Пойдем вперед. Вот здесь
На разные предметы оды.
"Какая, - восклицаешь, - смесь!
Какое множество! и больше всё уроды".
На лучшие, мой друг, вниманье обрати;
Их мало - но зато какие краски, тени!
Какая кисть и дух! И можно ли найти
Им равные? Писал их гений!
Вот имя - прочитай. Другое же под сим
Названьем - то есть од - названьем громогласным -
Сумбур, галиматья! Поклон отдавши им -
Таланта мнимого творениям несчастным,-
Посмотрим на сие собранье эпиграмм,
Сатир и песен. Всё еще так свежи, новы,
В цветущем образе являются глазам!
Но снимем легкие покровы
И всмотримся красот в блестящие черты:
Конечно, красоты!
Но сколь опасные!.. Под солью, остротою
Напрасно будешь ты искать, мой друг, того,
Что в юной красоте милее нам всего:
Чувствительность души с сердечной добротою,
Которых вовсе нет (как жаль!) в твореньях сих.
Вот имя автора (как жаль!) младого их,
Но вот другой - еще моложе,
И пишет, выключив сатиры, в роде том же,
Но сколь различен их моральный характер!
Он виден в авторе, подобно как в портрете.
И новый этого пред нами здесь пример:
В последнем сем поэте
Нет с первым сходного по нравам ничего,
Хоть по стихам совместник он его.
Еще любезный вот поэт: его посланья
Достойны взора граций, муз!
Ума с шутливостью им нравится союз:
Я вижу в нем печать прямого дарованья!
Прилежно рассмотри его неложный блеск...
Я слышу рук твоих при каждом слове плеск -
И не дивлюсь тому. - Но время удалиться
Из галереи сей 1 и взять уже покой.
Захочешь - и сюда мы можем возвратиться:
Поэмы, драмы нас займут еще собой,
И всё, что только там ни встретят наши взгляды,-
От мадригала до баллады.
Но мы особенно вниманье посвятим
Стихотворениям прелестным,
Доселе нашему Парнасу неизвестным,
Которые огнем божественным своим
В грудь умиление с восторгом проливают
И слезы нежные из сердца извлекают...
Полюбишь идеал изящного душой,
И скажешь: вот поэт, природы друг - и мой!
<1812>
1 Надобно знать, что приехавший ко мне из-за моря старинный приятель желал видеть творения нынешних поэтов, а прежде бывших ему довольно известны.
255. К ИВАНУ ИВАНОВИЧУ ДМИТРИЕВУ НА НОВОСЕЛЬЕ
Вхожу в твой новый дом с пустыми я руками,
Но с полным сердцем и душой
Желаний искренних, чтоб твердо небесами
Хранимы были ввек здоровье и покой
Хозяина под кровом мирным,
Чтоб украшался он
Любовью, дружбою; чтоб музы, Аполлон
Вновь поселилися с тобой и звуком лирным
Манили бы со всех сторон
К тебе по-прежнему своих питомцев милых;
Чтоб с ними и с самим собой
Не ведал ты отнюдь дней пасмурных, унылых;
Чтоб, словом, был своей доволен ты судьбой
И наконец свершил столь общее желанье,
Приятное для всех исполнил обещанье,
Которым некогда польстив нам, изменил!..
Но я как гражданин нимало не жалею
И выгодам царя, отечества радею:
Отечеству, царю ты с верностью служил!..
Но время, чтобы наш ты навсегда уж был.
И я к почтенному, желанному соседу
Нередко буду приходить
Для чувства и ума в полезную беседу
И пищу в ней душе и мыслям находить.
Учиться никогда не поздно!
Вся наша жизнь не что, как школа, где судьбы
Взор обращен на нас то с ласкою, то грозно,
И всякий день берем ее уроки мы.
Я буду для себя другие брать уроки
В сообществе твоем. Там верный, тонкий вкус,
Идеи и слова игривы и высоки -
Хотя последние не кончатся на ус, -
Для прозы и стихов мне будут вновь компа?сом,
Который вел меня чрез бездны по волнам
К незримым мной еще странам.
Когда на челноке сближался я с Парнасом,
Когда под веяньем прелестнейших надежд
Стремился ко брегам цветущим Иппокрены,
Не думая о том, что гордых злость невежд
Откроет предо мной прискорбнейшие сцены,
Что вместо критики найду я только брань-
Ума заблудшего корысти низку дань -
И вместо шуток благородных
Пасквили плоские в стихах, певцам несродных!
В твоем кругу таких творений никогда
Я видеть, к счастию, не буду
И, может статься, навсегда
О них, как о ночных фантомах, позабуду,
Но в сфере истинных талантов ощущать
Начну их действие благое,
И дух мой ими насыщать,
И чувствовать свое существованье вдвое;
Тибулл и Лафонтен,
Попеременно дар восторга сообщая,
Мне приведут на мысль век славных тех времен,
Когда пленила свет их лира золотая.
Один приятный день дороже, чем весь год,
И смех - сокровище скучавшим жизни драмой!
Нередко остротой, забавной эпиграммой
Развеселюсь - хотя б на собственный свой счет.
И кто из нас в себе смешного не имеет?
Кто совершенствами со всех сторон владеет?
"Смеяться, право, не грешно
Над тем, что кажется смешно",-
Умнейшим сказано поэтом,
Врагом сатиры злой, - и я согласен в этом;
Но в самолюбии нас должны пощадить, -
Для стрел аттических искусным греком быть!
Но наши грубые, без вкуса силлографы
Не следуют тебе, - и всё для них предмет
Насмешек площадных: Гомеры, Стерны, Сафы -
Спасенья никому и в царстве мертвых нет!
В саду твоем с тобой я буду Эпикуром,
По наслаждению роскошному души;
Приду подчас гулять с женою и Амуром...
Все будут для меня минуты хороши
В твоей обители прекрасной!
Но все их описать - труд был бы мой напрасный:
Он выше сил моих!
Другие скажут всё тебе в стихах своих,
И лучше моего: поэта новоселье -
Муз праздник, пиршество, веселье!
<1815>
256. К АЛЕКСАНДРУ СЕРГЕЕВИЧУ ПУШКИНУ
НА ЕГО ОТРЕЧЕНИЕ ПЕТЬ ЖЕНЩИНЕ
Так утомленный сибарит
Весельем, негою, пирами,
На розах лежа, говорит:
"Нет, полно! расстаюсь я с вами,
Веселье, нега и пиры!
Простой природы вас милее
Простые тихие дары!
Они полезнее, прочнее,
Они..." Но голос вдруг сирен
На благовонные куренья
Вновь мудреца влекут во плен
Пиров, и неги, и веселья!
И наш любезный сибарит
Талантом, чувством, песнопеньем
Лишь только женщин отбранит 1
Как вдруг невольно, с восхищеньем,
О ножках2 - лучшей красоте
Роскошно-томного Востока,
Своей прелестнейшей мечте -
Воспомянув, в мгновенье ока
У ножек с лирою златой!..
И ножка женщины, конечно,
Не хуже головы мужской,
Набитой спесью, чванством вечно
И тем не менее - пустой!
И тем не менее виновен
Бесценный грациям поэт,
Что против их подруг нескромен,
Несправедлив его обет!..
Тебе одна из них (быть может)
Неверной стала... горький час!
Но скольких же (увы!) из нас
Неукротимо зависть гложет,
Шипящая на гений твой?
И ты не им, а нам отныне
Желаешь лирою златой
(Подобно как средь змей в пустыне!)
И петь, и нравиться?.. Ах, нет!
И пой, и нравься лишь харитам,
Тобой пленяемым, поэт!
И будь подобен сибаритам
Вовеки негою стихов!
И олимпийских будут вечно
Они веселием пиров!
Хор женщин слышу: "Будут вечно!"
1825
1 См.: "Евгений Онегин", стран. XVII-XVIII.
2 Там же, стр. 25, 26, 27, 28.
257. "ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН"
ГЛАВА ВТОРАЯ
(О романе в стихах должно, по-настоящему,
и говорить не в прозе.
И так мы отваживаемся дать знать
стихами о содержании и достоинстве сей главы)
Мы в первой видели главе
Картину франтов, мод и света -
При пиитической Неве,
Где развился талант поэта,
Как волны раннею весной.
Его нам кисть в главе второй
Совсем иных картину нравов,
Иных характеров и лиц -
От наших вдалеке столиц, -
Иных обычаев, уставов,
С иною жизнию, с иной
Потребностью страстей и счастья,
Рисует верною рукой,
И обе - скажем без пристрастья
И с независимой душой -
Равно прелестны и знакомы,
И уморительны подчас,
И поучительны для нас;
И пусть другой напишет томы
Сих самых же картин: оне,
Смолчав о красках и огне,
Скажу - полней отнюдь не будут.
Двух глав... в два века не забудут
Затем что есть всему предел!
Блажен, кто и для внуков пел!
1826
258. К И. И. ДМИТРИЕВУ
(ПО СЛУЧАЮ СТИХОВ, НАПЕЧАТАННЫХ В 16-й КНИЖКЕ
"МОСКОВСКОГО НАБЛЮДАТЕЛЯ" 1837)
Вот слава чистая, как солнце в ясный день,
Вот истинный талант, приманчивый, как радость,
Как взор красавицы, как счастливая младость,
Вот гений-исполин! Певец сокрылся в сень
Спокойства, отдыха на розах неиглистых -
И юноша певец, в движеньях сердца чистых,
Певцу маститому благоговейно дань
Приносит творческих, небесных вдохновений,
Которых яркий свет, как диаманта грань,
Как искры северных ночных воспламенений,
Взыграл на радужном неблекнущем венце!
И современники в тебе, в своем певце,
Утешены, чело подъемля гордо к Фебу,
И с Ермаком тебя благодаря душой,
Вручают снова дни твои благому небу -
Да длит их ток с твоей прекрасною судьбой!
1837
247. ПиП, 1796, ч. 12, с. 79.
248. "Аониды", 1797, кн. 2, с. 232. Вошло в СКШ, ч. 2, с. 169.
249. "Аглая", 1808, ч. 1, с. 65. Печ. по СКШ, ч. 2, с. 19. Стихотворение использует размер, лексику, отдельные мотивы и даже фразы из "Оды к соседу моему господину N" Державина (позже, в изд. 1808 г., названа "К первому соседу"). Вместе с тем Шаликов полемизирует с мировосприятием Державина, противопоставляя роскоши мирный дружеский круг. Возможно, под "соседом" подразумевается И. И. Дмитриев.
250. "Аглая", 1809, ч. 7, с. 29. Печ. по СКШ, ч. 2, с. 219.
Делиль Ж. (1738-1813) - французский поэт и переводчик, автор описательных и буколических поэм "Сады", "Воображение", "Сельский житель, или Французские Георгики" и др.
Томсон Дж. - см. примеч. 21.
251 ."Аглая", 1809, ч. 8, с. 73. Вошло в СКШ, ч. 2, с. 143.
252. "Аглая", 1810, ч. 10, с. 62, без подписи. Вошло в СКШ, ч. 2, с. 62.
Любезнейший поэт - возможно, Н. М. Карамзин.
253. "Аглая", 1812, ч. 13, с. 70. Печ. по СКШ, ч. 2, с. 57.
Варяго-авторы, враги изящного, словесники, славяноманы - члены "Беседы любителей русского слова", которых В. Л. Пушкин высмеял в басне "Сычи" (СПВ, 1812, No 3, с. 284). Шаликов использует образы этой басни.
История Пифона и т. д. Шаликов сравнивает В. Л. Пушкина, резко выступавшего против "беседчиков", с Аполлоном, убившим чудовищного змея Пифона, символизирующего собой тьму.
Авторов ужаснейший раздор - обострение полемики после выхода "Двух посланий" В. Л. Пушкина (см. примеч. 264, 265).
254. "Аглая", 1812, ч. 14, с. 70-76:
Смотри на этот басен ряд и т. д. Возможно, имеются в виду басни И. И. Дмитриева.
На притчи бросить взгляд... в шести строках его титула накатаешь. Вероятно, имеется в виду чиновный и титулованный граф Д. И. Хвостов.
На лучшие, мой друг и т. д. Очевидно, оды Г. Р. Державина.
Сумбур, галиматья и т. д. - возможно, оды С. С. Боброва.
Посмотрим на сие собранье эпиграмм и т. д. Имеются в виду произведения" К. Н. Батюшкова и П. А. Вяземского, в частности "Видение на брегах Леты", где высмеян Шаликов. Батюшков писал Вяземскому 10 мая 1812 г.: "Скажи мне, пожалуйста, на кого метил Шаликов в своем новом послании? Иные говорят, что на меня и на тебя. Правда ли это, что я лишен чувствительности, что в моих сатирах не видно доброй души, а про тебя - что твои нравом весьма не чисты, и наконец, что мы друг на друга похожи. Но Пушкин выхвален до небес" (Батюшков, т. 3, с. 185).
Еще любезный вот поэт - В. Л. Пушкин (см. вышеприведенное письмо Батюшкова).
255. РМ, 1815, No 7, с. 15. Вошло в СКШ, с. 100.
И. И. Дмитриев (см. примеч. 121-131) вышел в отставку в 1814 г. и переселился в Москву.
Приятное для всех исполнил обещанье и т. д. В 1800 г. Дмитриев, выйдя первый раз в отставку, в стихотворении "К друзьям моим" писал, что навсегда останется с друзьями в Москве, но, призванный на службу Александром I, не сдержал своего обещания и прослужил с 1810 по 1814 г. в Петербурге министром юстиции.
Пасквили плоские в стихах. Очевидно, имеются в виду сатиры Вяземского на Шаликова "Отъезд Вздыхалова" и "Первый отдых Вздыхалова", ходившие в списках в 1811-1814 гг. (см.: П. А. Вяземский. Стихотворения, "Б-ка поэта" (Б. с.), 1958, с. 411).
Умнейшим сказано поэтом и т. д. Речь идет о стихотворении H. M. Карамзина "Послание к А. А. Плещееву".
Грубые, без вкуса силлографы. Имеются в виду П. А. Вяземский и К. Н. Батюшков (см. примеч. 254).
256. ДЖ, 1825, ч. 10, No 8, с. 68. Стихотворение является ответом на "Разговор книгопродавца с поэтом", напечатанный в форме предисловия при издании первой главы "Евгения Онегина", где Пушкин, отказываясь петь для женщин, писал: "Пускай их Шаликов поет", имея в виду "самолюбивые мечты" о любви.
257. ДЖ, 1826, ч. 16, No 21, с. 109. Отклик на выход отдельным изданием главы второй романа Пушкина в сентябре 1826
258. С, 1837, No 2, с. 203. В подзаголовке опечатка: стихи, которые имеет в виду Шаликов, напечатаны в 16-й книжке МН за 1836 г.
Юноша певец - поэт С. И. Стромилов, печатавший стихи в "Московском наблюдателе" и в "Атенее" в 30-е годы. В стихотворении, на которое откликается Шаликов, Стромилов прославляет Дмитриева следующими словами: "Твой жребий совершен, окончен путь со славой, Отечеству ты правдой отслужил" (МН, 1836, No 9. с. 457).
Условные сокращения, принятые в примечаниях
Аксаков - С. Т. Аксаков, Собр. соч., тт. 1-4, М., 1955-1956.
Арзамас - "Арзамас и арзамасские протоколы", Л., 1933.
БАН - Библиотека Академии наук.
Батюшков - К. Н. Батюшков, Сочинения, тт. 1-3, СПб., 1885-1887.
БГ - "Беседующий гражданин".
БЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.
BE - "Вестник Европы".
ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
ДВ - "Драматический вестник".
Десницкий - В. Десницкий, Избранные статьи по русской литературе XVIII-XIX вв., М.-Л., 1958.
ДЖ - "Дамский журнал".
Досуги - Н. Грамматин, Досуги, кн. 1, СПб., 1811.
ДП - "Друг просвещения".
ДЮ - "Друг юношества".
Жихарев - С. П. Жихарев, Записки современника, М.-Л., 1955.
ЖПЛЗЧ - "Журнал приятного, любопытного и забавного чтения".
ЖРС - "Журнал российской словесности".
ЗС - "Зеркало света".
ИВ - "Исторический вестник".
Иртыш - "Иртыш, превращающийся в Иппокрену".
ЛА - "Литературный архив", т. 1, М.-Л., 1938.
ЛН - "Литературное наследство".
ЛОИИ-Ленинградское отделение Института истории АН СССР.
ЛТХ - "Лирические творения графа Хвостова", СПб., 1810.
МЖ - "Московский журнал".
MH - "Московский наблюдатель".
МТ - "Московский телеграф".
НЕЖ - "Новые ежемесячные сочинения".
НМ - А. Бунина, Неопытная муза, чч. 1, 2, СПб., 1809-1812.
ОА - "Остафьевский архив князей Вяземских", т. 1, СПб., 1899.
ОЗ - "Отечественные записки".
ОЛРС - Общество любителей российской словесности.
Пантеон - "Пантеон русской поэзии, издаваемый Павлом Никольским", СПб., 1814-1815.
ПД - Рукописный отдел Института русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом).
ПЗ - "Полярная звезда".
ПиП - "Приятное и полезное препровождение времени".
Поэты - "Поэты начала XIX века", "Б-ка поэта" (М с), Л., 1961.
Поэты радищевцы - "Поэты радищевцы", "Б-ка поэта" (Б. с.), Л., 1935.
Поэты сатирики - "Поэты-сатирики конца XVIII-начала XIX века", "Б-ка поэта" (Б. с.), Л., 1959.
Прежние досуги - Н. Ф. Остолопов, Прежние досуги, или Опыты в некоторых родах стихотворства, М., 1816.
ПРП - "Пантеон русской поэзии", чч. 1-6, СПб., 1814-1815.
ПСХ - "Послания в стихах графа Дмитрия Хвостова", СПб., 1814.
ПСЧ - П. И. Шаликов, Плод свободных чувствований, чч. 1-3, М., 1798.
ПТ - "Покоящийся трудолюбец", чч. 1, 2, 1784, чч. 3, 4, 1785.
РА - "Русский архив".
РБ - "Русский библиофил".
PB - "Русский вестник".
РМ - "Российский музеум".
РП - "Рассвет полночи, или Созерцание славы, торжества и мудрости порфироносных, браноносных и мирных героев России с последованием дидактических, эротических и других разного рода в стихах и прозе опытов Семена Боброва", чч. 1-4, СПб., 1804.
PC - "Русская старина".
С - "Современник".
Сатиры - "Сатиры, послания и другие мелкие стихотворения Михаила Милонова", СПб., 1819.
СВ - "Северный вестник".
СГ - "Сочинения Сергея Глинки", ч. 4, M., 1817.
СВЛ - "Сочинения В. Пушкина", СПб., 1822.
СиП - Ф. Ф. Иванов, Сочинения и переводы, ч. 1, М., 1824.
СКШ - "Сочинения князя Шаликова", чч. 1, 2, М., 1819.
СНГ - "Стихотворения H. Грамматина", чч. 1, 2, СПб., 1829.
СНСПС - "Собрание некоторых сочинений, подражаний и переводов Па<нкратия> Сум<ароков>а", чч. 1, 2, М., 1799-1808.
СО - "Сын отечества".
Собеседник - "Собеседник любителей российского слова".
СПВ - "Санкт-Петербургский вестник".
СРС - "Собрание русских стихотворений, взятых из сочинении лучших стихотворцев российских и из многих русских журналов, изданное Василием Жуковским", чч. 1-6, М., 1810-1815.
ССАБ - "Собрание стихотворений Анны Буниной", чч. 1-3, СПб., 1819-1821.
ССлПС - "Собрание сочинений и переводов в стихах С. Тучкова", М., 1797.
ССиПТ - "Собрание сочинений и переводов С. Тучкова", чч. 1-4, СПб., 1816-1817.
ССШ - "Собрание сочинений и переводов С. А. Шишкова", чч. 1-17, СПб., 1818-1839.
ТГУ - Тартуский государственный университет.
ТОЛРС - "Труды Общества любителей российской словесности".
УЗ - "Утренняя заря", труды воспитанников университетского благородного пансиона.
ЦГ - П. И. Шаликов, Цветы граций, М., 1802.
ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства.
ЦГИАЛ - Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
ЧвБ - "Чтения в Беседе любителей русского слова".
Шишков Записки - А. С. Шишков, Записки, мнения и переписка, тт. 1-2, Берлин - Прага, 1870.