Главная » Книги

Развлечение-Издательство - Китайские идолопоклонники, Страница 2

Развлечение-Издательство - Китайские идолопоклонники


1 2 3

ы ничтожную мелочь, немедленно меня извести.
   Гарри обещал сделать все, что может, хотя не особенно был доволен подобным поручением. Но он привык повиноваться, и через пять минут ушел на розыски.
   В сущности, дело было не из трудных, так как Доннелль, несмотря на свое богатство, держал немного прислуги. Гарри пришлось навести предварительные справки. Это ему удалось сделать довольно быстро. Уже в ближайшем ресторанчике он путем осторожных расспросов узнал все, что касалось прислуги миллиардера, и вывел заключение, что в данном случае речь может идти только о камеристке Бесси.
   Бесси была красивая брюнетка, о чем Гарри узнал от хозяйки ресторанчика, очень словоохотливой старухи.
   - Это страшно влюбчивая девчонка, - рассказывала она, - но я совершенно не понимаю, как она могла привязаться к такому негодяю, которого ни одна порядочная англичанка не захочет знать, - ведь это ее не рекомендует!
   Любопытство Гарри Тэксона было возбуждено до крайности, но он не подавать и виду.
   - Так, так, - проговорил он. - Она, вероятно, выбрала себе какого-нибудь негра.
   - Негра? - хихикала хозяйка. - На это можно было бы смотреть сквозь пальцы, тем более, что между ними встречаются очень представительные. То-то и горе, что у нее со всем нелепый вкус. Я видела, как она в парке Примроз Гилль гуляла со своим поклонником и вообразите - это был китаец!

* * *

   На другое утро, Гарри сообщил Шерлоку Холмсу о том, что узнал и с удовольствием заметил, что добытая справка, по-видимому, была очень важна.
   - Отлично, Гарри, - проговорил Шерлок Холмс, потирая руки, - это ускорит развязку. Я сильно сомневаюсь в том, что шотландка была посвящена в план похищения, но она-то и укажет мне правильный след.
   - Не лучше ли будет задержать эту девицу? - спросил Гарри. - Она наверно знает, где проживает ее желтолицый поклонник, а так, как тот, несомненно, причастен к похищению, то таким образом можно было бы сразу всех и накрыть!
   - Гарри! - возразил Шерлок Холмс, улыбаясь. - Если бы я последовал твоему совету, то совершил бы непростительнейшую глупость! Ступай к нам на квартиру и, если Кнорр опять явится, скажи ему, что тебе неизвестно, где я нахожусь, но не выдавай ему того, что я предпринял.
   Сведения, добытые Гарри, имели большое значение, для Шерлока Холмса, и он отправился сам понаблюдать за домом миллиардера. Для своих наблюдений он преобразился в мелкого еврейского торговца, странствовавшего со своим коробом по окраинам Лондона.
   В этой согбенной фигуре никто не узнал бы сыщика, занявшего место в маленьком ресторанчике, откуда он мог наблюдать за окнами дома м-ра Доннелля.
   Терпение Шерлока Холмса подверглось сильному испытанию, вечер уж приближался, а из дома никто не выходил.
   Сыщик перекочевал в другой ресторанчик, чтобы своим продолжительным пребыванием не возбудить подозрений. Наконец, из дома вышла какая-то женщина: несомненно это была камеристка Бесси, торопливо направившаяся к расположенному по близости парку Примроз-Гилль.
   Шерлок Холмс незаметным образом последовал за ней.
   - Она ищет своего китайца, - подумал он, заметив, как Бесси стала оглядываться по сторонам. - Искать-то она его ищет, только найдет ли? Ничего, пускай она мне укажет дорогу!
   Камеристка в эту минуту проходила как раз мимо Шерлока Холмса.
   Она была очень взволнована, с покрасневшими от слез глазами.
   Она быстро прошла по западной стороне Реджентс-парка, перешла по мосту через канал к свернула прямо к Паддингтону.
   - Вот что! - подумал Шерлок Холмс. - Она направляется к Иннам. Теперь скоро выяснится, хорошо ли она знает адрес своего желтолицего поклонника.
   Приблизительно через полчаса Бесси дошла до маленького китайского квартала.
   Сыщик полагал, что на этот раз, благодаря переодеванью, он неузнаваем. Незаметно он держался вблизи Бесси, обращавшейся с расспросами ко всем встречным китайцам.
   Те покачивали головами и как-то странно усмехались.
   Расстроенная камеристка подошла к одной из китайских лавчонок.
   - Где здесь живет Ту-Синг? - спросила она, настолько громко, что Шерлок Холмс ясно расслышал ее вопрос.
   Китаец широко осклабился.
   - Ту-Синг? - переспросил он и чуть не покатился со смеху.
   Бесси посмотрела на него, недоумевая, что могло так рассмешить китайца.
   - Да где же он живет? - нетерпеливо повторила она свой вопрос.
   Но китаец смеялся до слез и Бесси недовольная ушла от него с тем, чтобы расспросить других о таинственном Ту-Синге.
   Девушка до того волновалась, что начала говорить сама с собой.
   - Что если он меня обманул, - бормотала она, - и я его больше не увижу?
   Шерлок Холмс, изображая хромого, ковылял за ней на некотором расстоянии, избегая обратить на себя внимание недоверчивых китайцев.
   Вдруг Бетси остановилась и уставилась на одно из верхних окон Иннов.
   - Вот он! Вот он! - крикнула она. - Я видела его!
   Шерлок Холмс тоже заметил голову китайца и ему показалось, что он видит его не в первый раз.
   Когда Шерлок Холмс оглянулся, камеристка уже успела исчезнуть. Вероятно, она вошла в один из домов, чтобы повидаться с человеком, которого она назвала Ту-Сингом.
   Шерлока Холмса неприятно поразило то, что он увидел не одну, а, по меньшей мере, с полдюжины дверей. В которую вошла Бесси?
   Однако нельзя было терять ни минуты, и Шерлок Холмс решил войти наугад.
   В этот вечер коридоры, мрачные даже днем, были погружены в полнейшую тьму.
   Шерлок Холмс наудачу пошел вперед, не смущаясь темнотою, позволявшей ему видеть только на расстоянии нескольких шагов.
   Он часто останавливался и прислушивался. Но повсюду царила гробовая тишина.
   Сюда ли вошла Бесси? Но что-то подталкивало его идти дальше.
   Шерлок Холмс и теперь запоминал все разветвления галерей, чтобы в случае надобности иметь путь к отступлению.
   Вдруг он насторожился. Откуда-то издалека он услышал крик о помощи. Неужели это был тот же голос, который незадолго перед этим с таким волнением расспрашивал о таинственном Ту-Синге. Да, да, это кричала камеристка.
   Шерлок Холмс прислушался, но крик не повторился.
   - Неосторожная! - подумал он. - Она прямо шла на свою гибель!
   Сыщик стал снова прислушиваться и вдруг подскочил, как на пружинах.
   Над его головой раздались быстрые шаги. Теперь он услышал крик ребенка.
   Вблизи от сыщика шла лестница в верхний этаж. С быстротой молнии он поднялся по ней, и по ветхим ступеням вбежал в следующий коридор.
   Навстречу ему бежал сломя голову маленький китайчонок лет 7-8, а за ним гналось двое взрослых.
   Мужчины прежде всего заметили сыщика.
   - Вот хромой еврей! - воскликнул один из них. - Это, наверно, опять Холмс! Бейте его! - и оба подскочили к Холмсу.
   Он вынул кистень и приготовился к обороне. Один из нападавших замахнулся на него молотком.
   Сыщик отвел удар и тотчас же перешел в наступление; размахивая кистенем налево и направо, он ясно расслышал глухой рев негодяев, удары попали в цель
   Еле держась на ногах, преступники бежали.
   Китайчонок, притаившийся у одного из окон, подошел к Шерлоку Холмсу.
   - Они хотят меня убить, - пролепетал он на ломанном английском языке.
   Шерлок Холмс понял, что тут он найдет разгадку тайны. Не взять ли мальчика с собой?
   - Хочешь идти со мной? - спросил он. - Ты умеешь быстро бежать?
   - Нет, - отозвался мальчик, - не могу, я полукалека. Я куда-нибудь спрячусь, чтобы они меня не нашли! Я слышал нечто ужасное, за это-то они и хотели меня убить!
   - Можешь ли ты, - сказал сыщик, - спрятаться на чердаке этого дома так, чтобы тебя не нашли?
   - О, конечно! - ответил, мальчик. - Там есть много укромных уголков.
   - Отлично, спрячься там, только поближе к слуховому окну. Сиди тихо, не шевелись, я вернусь, но только другой дорогой. Когда я свистну, вот как теперь - слышишь? Ты приоткрой окно и тихонько ответь мне, понимаешь? А теперь исчезай, кто-то идет!
   Маленький китайчонок, поцеловав сыщику руку, исчез в какой-то дыре, которой Холмс раньше и не заметил.
   Шерлок Холмс сгорал от нетерпения узнать тайну, известную мальчику. Очевидно, она касалась судьбы камеристки, а это, конечно, стояло в связи с похищением детей миллиардера.
   Однако пора было скрыться, так как снова послышались шаги.
   Шерлок Холмс взвалил свой короб на плечи и, держа в левой руке револьвер, а в правой кистень, оказавший ему сегодня хорошие услуги, дошел до лестницы и не спеша, осторожно спустился, так как не знал, свободен ли путь.
   Очутившись на улице, он облегченно вздохнул и поспешил удалиться, зная, что здесь ему отовсюду грозит опасность.
   Встречавшиеся по пути китайцы, улыбаясь смотрели ему вслед, очевидно удивляясь, что старый еврей так быстро может бегать.
   Около полуночи Шерлок Холмс благополучно добрался до своей запасной квартиры.
   Сняв костюм и грим еврея, он вытянулся на своей постели, чтобы набраться свежих сил.
   - Надо пойти туда и в третий раз, - подумал он, - хотя теперь я легко могу попасть в ловушку!

* * *

   - Что с тобой Гарри? - спросил Шерлок Холмс, закуривая свою любимую трубку. - Почему у тебя такая печальная физиономия? В чем дело? Есть новости? Комиссар заходил?
   - Да, сегодня утром, и я никак не мог от него отделаться. Он в полном унынии. Впрочем, за это время кое-что произошло: прежде всего, камеристка Эдиты Доннелль, Бесси, отпросившаяся вчера вечером со двора до сего времени еще не возвратилась.
   - Знаю, милый мой, - мрачно ответил Шерлок Холмс. - Думаю, что она никогда и не вернется. Рассказывай дальше, моя речь впереди.
   - У меня есть важные новости, - продолжал Гарри. - м-р Доннелль получил еще два письма от преступной шайки. От него требуют громаднейшей суммы денег.
   - Письма, конечно, передали полиции? - спросил Шерлок Холмс.
   - Да, - отозвался Гарри. - М-р Доннелль тяжело заболел и лежит в постели.
   - Я тебе дам новое поручение, Гарри, - сказал Шерлок Холмс. - Ступай и поищи в одном из домов Клауд-стрита, на южной стороне, какого-нибудь достойного доверия домохозяина, дом которого обязательно должен быть расположен близко к Иннам, и который разрешил бы мне сегодня ночью погулять по крыше. Ты будешь ожидать меня у вокзала Паддингтон, я явлюсь в виде рабочего, с пластырем над левым глазом, в виде приметы. Ты мне сунешь в руку записку с номером того дома. Но смотри в оба, чтобы не нарваться на болтуна. Вот и все.
   - А мне с вами нельзя пойти? - печально спросил Гарри. - Предполагаю, что вы затеваете опасную игру. Возьмите меня, м-р Холмс, двое - больше одного!
   - Знаю, мой милый! - возразил знаменитый сыщик, - но не могу тебя взять, мне и одному-то трудно будет скрываться. Не забудь же: в три четверти восьмого на вокзале Паддингтон, рабочий с черным пластырем и записка с номером дома.
   Гарри ушел, а Шерлок Холмс лег на диван. Он набирался сил, как всегда, когда ему предстояло что-нибудь очень серьезное, и пролежал в раздумье, покуривая трубку, до самого вечера.
   Затем, преобразившись в рабочего, наклеил короткую, рыжую бороду и налепил черный пластырь над левым глазом.
   Ровно в три четверти восьмого он прибыл на вокзал Паддингтон и улыбнулся, увидя, что и Гарри переоделся газетчиком и как будто не обращал никакого внимания на своего начальника.
   Шерлок Холмс прошел мимо него, и в тот же момент у него в левой руке очутилась записка.
   Не оборачиваясь, он пошел дальше и, будто бы отирая со лба пот левой рукой, раскрыл записку и прочел: "Клауд-стрит, 5. Камеристка еще не вернулась".
   - Молодец, Гарри, - улыбнулся он, - из него выйдет толк. Он делает больше, чем я ему поручаю.
   Шерлок Холмс ровно в восемь часов дошел до дома N~5 на Клауд-стрит.
   Войдя в подъезд, он обернулся и, убедившись, что никто за ним не следит, тяжелыми шагами поднялся по лестнице.
   Квартира домохозяина помещалась наверху, Шерлок Холмс позвонил.
   Дверь открыл пожилой, полный мужчина, тип настоящего лондонского мелкого домовладельца.
   - Я немного запоздал, - произнес сыщик неуверенно, как человек под хмельком. - У меня в одном месте была большая работа. Теперь могу приняться и за вашу крышу.
   - Ладно, - возразил хозяин. - Другой раз приходите пораньше, а не ночью. Вот вам ключ от чердака.
   Взяв ключ, сыщик медленно поднялся по лестнице, открыл чердак и, не спеша, закрыл за собою дверь.
   - Еще светло, - подумал он, - надо подождать, пока совершенно стемнеет, Найду ли я китайчонка?
   Он открыл слуховое окно и стал ждать, Погода благоприятствовала ему; небо заволокло тучами, и заморосил мелкий дождь. Темнота наступила раньше обыкновенного, и немного погодя, Шерлок Холмс пустился в дорогу по крыше.
   Он не боялся ни поскользнуться, ни упасть, будучи настолько ловок, что ему позавидовал бы любой трубочист или кровельщик.
   Не прошло и получаса, как Шерлок Холмс уже добрался до крыш Иннов.
   При дневном свете открывавшаяся отсюда картина имела совершенно средневековый вид. На крышах возвышались вышки, странные выступы и металлические фантастические звери.
   Задача была нелегкая: ему предстояло найти именно то окно, где его ожидал китайчонок.
   Окон было много, и около каждого он свистал, как условился. Но ответа не было, хотя Шерлок Холмс успел обойти не менее шести разных окон.
   Обойдя первую крышу, он перешел на вторую. Свистнув у первого окна, он на этот раз услышал легкий ответный свист.
   Немедленно же он пролез в окно. Чердак был совершенно темен и какой-то удушливый, отвратительный запах стоял там. Рядом послышалось легкое шуршание.
   Это оказался китайчонок. Он тихо пробирался к своему вчерашнему спасителю.
   - Это я, - шепнул слабый голос. - Никто не знает, что я здесь.
   - А нет ли еще кого-нибудь поблизости? - спросил сыщик.
   - Только мыши и крысы. Они так близко подходили ко мне, что я должен был отбиваться от них.
   Шерлок Холмс принес с собою еду и бутылку вина. Мальчик, поев немного, жадно прильнул к бутылке и сразу ожил.
   - А теперь расскажи, за что тебя вчера эти негодяи хотели убить?
   - За то, что я случайно сделался свидетелем, как один из них убил девушку, - ответил мальчуган.
   - Какую девушку? - спросил Шерлок Холмс.
   - В этом доме, - объяснил мальчик, - живет сын белого и китаянки. Чаще всего он ходит в китайском костюме, но иногда одевается и по-европейски. Я сирота, - продолжал китайчонок, - и мой родственник, который здесь торгует, взял меня к себе, но ему некогда много заниматься мною. Вот я и шатаюсь по этим старым домам. Так было и вчера. Я шел по коридору и вдруг услышал голос. Какая-то молодая девушка из белых быстро поднималась по лестнице и громко выкрикивала какое-то имя.
   - Ту-Синг, не правда ли? - прервал Шерлок Холмс маленького рассказчика.
   - Да, да, - подтвердил мальчик. - Вдруг пред ней предстал тот, о котором я раньше говорил. Она стала осыпать его упреками, и они вместе вошли в комнату, где сидел и я.
   - Ты спрятался от них? - спросил Шерлок Холмс.
   - Конечно, сейчас же, - ответил китайчонок, - я боялся того человека. Я притаился в углу за старой рухлядью и оттуда расслышал каждое слово. Девушка все его упрекала, сначала она говорила так быстро, что я еле разобрал несколько слов.
   Мальчик остановился. Голос его задрожал, точно он продолжает испытывать ужас.
   - Видно было, что она влюблена в того человека и опасалась, что он ее бросит.
   Шерлок Холмс затаил дыхание - разгадка была близка.
   - Она крикнула: "Зачем ты прячешься? Почему больше не приходишь! Я хочу знать, зачем ты меня постоянно расспрашивал об образе жизни и привычках моих господ, и зачем тебе надо было знать, в какое время дня выезжают Эдита и маленький Роберт? Их похитили, и я уверена, что ты замешан в это дело?"
   - Это и был ее смертный приговор! - прервал Шерлок Холмс рассказчика.
   - Да, - шепнул мальчик. - Тот человек вдруг так зарычал, что я содрогнулся, а затем он бросился на девушку и, схватив ее за горло, повалил на пол. Он душил ее, и она кричала.
   Шерлок Холмс слышал этот крик. Теперь он знал, что камеристка Бесси была задушена.
   - В таком положении, - дрожащим голосом продолжал мальчик, - он ее продержал несколько времени, которое показалось мне вечностью, пока последнее ее хрипение не замолкло. Все это так испугало меня, что я едва не упал. Тогда преступник увидел меня и сейчас же погнался за мной. По дороге к нему пристал другой и они оба грозили мне. Я побежал прямо и негодяи почти настигли меня, когда подоспели вы, и спасли. Вот все, что я знаю!
   Шерлок Холмс глубоко вздохнул,
   Ему и на этот раз повезло, как это бывало уже часто. След похитителей детей найден.
   Шерлок Холмс не сомневался, что похищенные дети миллиардера были спрятаны в одном из старых зданий, быть может, даже, в этом самом доме. Но он не знал, где именно находилось это место, которое он дал себе слово найти во что бы то ни стало.
   - Итак, милый мой, - заговорил он. - Прежде всего будь уверен, что я выведу тебя отсюда и в недалеком будущем ты попадешь к людям, которые станут заботиться о тебе. А теперь отвечай мне, не знаешь ли ты, где скрываются эти негодяи? Не видел ли ты случайно, куда они уходят? Припомни хорошенько, от этого зависит спасение двух детей, приговоренных к смерти!
   После короткого молчания китайчонок заговорил:
   - В этом старом здании давно уже орудует шайка преступников, члены которой появляются иногда в старых помещениях, но входят сюда не со стороны улицы. Вероятно, они проходят сквозь подвалы, там же должно быть находится место, где они иногда собираются. Я никогда не смел ходить туда и всегда убегал, видя того или другого из этих негодяев. Но я заметил одно: они приходят всегда с одной и той же стороны, где на стене наклеена маленькая картинка: голубой китайский дракон с красными, как кровь, глазами.
   Шерлок Холмс с трудом подавил возглас удивления. Он уже видел подобное изображение, но только не в Лондоне, а по ту сторону океана.
   - Покажи мне этого дракона, - обратился он к китайчонку. - Не бойся, я защищу тебя от всякой опасности. Потом ты вернешься опять сюда, а я утром приду за тобой.
   Мальчик дрожал от страха, но подчинялся требованию Холмса, в голосе которого звучало нечто такое, что не допускало противоречий.
   Путь, по которому они проходили, был весьма опасен, и Шерлоку Холмсу стоило большого труда протиснуться в отверстие, через которое китайчонок пролез на чердак.
   Дело в том, что хитрый мальчишка заложил люк чем попало, так что с другой стороны его нельзя было заметить. Через некоторое время они вышли по ветхим, скрипящим половицам на более ясную дорогу и миновали несколько лестниц. Шерлок Холмс, ежеминутно ожидавший нападения, часто останавливался, чтобы прислушаться.
   - Сегодня ночью эти страшные люди не будут ходить по дому, - шепнул мальчик. - Сегодня канун великого годового праздника, чтимого всеми китайцами. Даже самый закоренелый преступник в эту ночь приносит жертву богам.
   Эти слова снова заволновали сыщика.
   Религиозные обряды китайцев ему были хорошо известны. Они спускались все ниже и ниже, наконец, теплый воздух сменился прохладным и влажным.
   - Вот тут она должна быть! - шепнул китайчонок. - Там на стене.
   Шерлок Холмс прислушался и засветил электрический фонарь.
   Действительно полоса света озарила на стене маленькое изображение голубого китайского дракона.
   - Теперь ступай назад, - ласково сказал Шерлок Холмс мальчику. - Я знаю все, что мне нужно. Жди там, пока я вернусь.
   - Берегитесь, - шепнул китайчонок, - кто знает, что делается внизу. Как-то раз поздно вечером мне послышались, оттуда страшные голоса и пение, выходившее точно из-под земли.
   Сказав это, мальчуган поспешил скрыться, как только мог быстро.
   Сыщик осмотрел изображение дракона. На кончик хвоста, как всегда на таких изображениях, была стрела, указывавшая дорогу куда-то.
   Шерлок Холмс пошел по этому направлению. Яркий свет электрического фонаря озарял мрачное помещение. Он ничего не упускал из виду и прислушивался к малейшему шороху, всегда готовый дорого продать свою жизнь.
   На расстоянии приблизительно пятидесяти шагов он снова увидел изображение голубого дракона.
   Кончик хвоста со стрелой опять указывал путь, по которому Шерлок Холмс и двинулся, пока не дошёл до третьего дракона.
   Но тут стена преградила ему дорогу. Здесь кончался подвал, дальше некуда было идти.
   Но Шерлок Холмс не дался в обман. Он по опыту прежних лет знал обычаи китайцев, которые, поселяясь где-нибудь на более продолжительное время, устраивали себе таинственные помещения для жертвоприношений.
   Сыщик видел подземный китайский город в Сан-Франциско и в других американских городах, будучи теперь убежден, что и здесь в этих подвалах должно находиться подобное же место.
   Он осветил стену электрическим фонарем и тщательно осмотрел ее.
   Не было никаких следов, по которым можно было бы предположить существование тут потайной двери.
   Но сыщик не потерял надежды.
   Он снял блузу, чтобы она не мешала ему, достал из кармана огарок свечи, который и зажег.
   С горящей в правой руке он продолжал свои расследования, проводя пламенем свечи по стене взад и вперед.
   Это могло бы показаться странным, так как свеча распространяла гораздо меньше света, чем электрический фонарь. Но Шерлок Холмс и не светил, а пользовался пламенем для другой цели. Он наблюдал, не появится ли дуновение ветра, которое указало бы на местонахождение входа.
   Сначала его старания оставались безрезультатными. Осмотрев всю стену, Шерлок Холмс опустился на колени, поводя свечой и здесь по всем направлениям.
   Вдруг пламя отклонилось в сторону, точно от чьего-то дуновения. Серьезное лицо Шерлока Холмса прояснилось - он нашел то, что искал.
   Сняв фальшивую бороду и сорвав пластырь, он снова превратился в самого себя, готовясь к борьбе на жизнь и на смерть.
   Он вынул из кармана большой нож и просунул его в щель, откуда чувствовалась тяга воздуха.
   - Хитро устроено, - подумал он, - старая китайская манжа!
   Он осторожно надавил рукоятку ножа, так что лезвие целиком вошло в щель.
   Теперь он заметил легкое дрожание стены, казавшейся массивной, и она начала поддаваться. Тут была дверь, так искусно замаскированная, что решительно ничем не отличалась от стены. Такую работу могли исполнить только китайцы.
   Мало-помалу щель увеличилась настолько, что Шерлок Холмс мог свободно пролезть в нее.
   Сыщик погасил тогда электрический фонарь, задул свечу и стал ощупывать дальнейшую дорогу, медленно подвигаясь вперед. Он дошел до узкой лестницы, ведущей вниз.
   Теперь он расслышал шум, все больше усиливавшийся, по мере того как он спускался.
   Находившиеся внизу люди, по-видимому, чувствовали себя в полной безопасности.
   Голоса слышались все яснее и яснее. Шерлок Холмс остановился и осторожно оглянулся.
   Недалеко от него зияло какое-то темное отверстие, по-видимому, ведущее тоже в нижнее помещение, так как в нем виднелся мерцающий свет.
   Сыщик лег на землю и стал осторожно ползти вперед.
   Спустя немного, он сделал странное открытие: из отверстая исходила, все более и более усиливавшаяся, жара.
   Когда глаза его привыкли к темноте, и он мог, наконец, осмотреться вокруг, из его груди чуть не вырвался крик изумления - до того неожиданна и своеобразна была картина, открывшаяся перед его глазами. В первый момент Шерлок Холмс почувствовал себя перенесенным в дебри таинственной Индии. Перед ним расстилалась огромная пещера с высокими сводчатыми арками и массивными колоннами, на которых покоился потолок. Фантастические фигуры животных и людей, какие только может придумать необузданная фантазия желтой расы, глядели на сыщика с разных сторон. Их перекошенные и, при мерцающем свете, как бы живые черты внушали ужас и отвращение.
   Все освещение этой подземной пещеры состояло из целого ряда бумажных фонарей, расписанных изречениями из священных книг и низко спускавшихся с потолка. Все колонны были испещрены рисунками аллегорического голубого китайского дракона, из раскрытой пасти которого вырывалась острые языки огненно-красного цвета. Из расставленных всюду внизу жаровней с углями вырывался одуряющий запах восточных курений. Откуда-то тихо доносилось пение и глухие удары в гонг. Шерлок Холмс думал, что бредит, так своеобразно было все происходившее перед его глазами.
   Но особенно интересовала Холмса стена, тянувшаяся под ним.
   Он осторожно заглянул вниз, - и кровь застыла в его жилах.
   Оказалось, что он лежал на громадном кривоногом идоле, имевшем вид дракона, поднимавшегося с основания подвала до потолка, с широко раскрытой пастью.
   Теперь Холмс понял, откуда исходила все усиливавшаяся жара: в брюхе идола горел постоянно поддерживавшийся огонь, и сыщик скоро сообразил, в чем заключалась цель ужасной этой печи, и каким образом китайцы почитали своего бога и поклонялись ему.
   Из углов подвала с дикими криками вышла толпа людей, в фантастических одеяниях. Все были облечены в тяжелые шелковые костюмы красного и черного цвета. Сыны Срединного царства проплясали какой-то дикий танец, с такими телодвижениями, что можно было опасаться, что они вывихнут себе члены.
   Они притащили с собой массу горючего материала и стали бросать его в брюхо идола, разжигая палящее пламя. Вследствие усиливающейся жары положение сыщика становилось все более неприятным, с него уже струился пот, и он должен был напрячь всю силу своей воли, чтобы остаться на месте
   В этот момент в помещение вошел человек, в котором Шерлок Холмс сейчас же узнал давно преследуемого им преступника и, по всей вероятности, похитителя детей миллиардера.
   Китайцы прекратили свой танец и приветствовали вошедшего низкими поклонами.
   - Джек и Билль не придут, - объявил он, - они не могут принять участия в торжестве: проклятый Шерлок Холмс нанес им такие удары, которые останутся им памятны на долгое время: у Билля проломлен череп, а у Джека сломана рука и два ребра. Ну если наш враг еще раз дерзнет показаться в нашем он узнает кто такой, Ту-Синг!
   Дикий рев и смех всех присутствовавших послужил ответом на эти слова. Сыщик теперь окончательно убедился, что видит перед собой преследуемую им преступную шайку.
   - Еще одно, товарищи, - продолжал предводитель шайки. - Надо покончить с нашими пленниками. Миллиардер, несмотря на двукратное предупреждение, не дал никакого ответа, а сегодня годовой праздник бога огня, нашего покровителя. Принесем же ему в жертву наших пленников!
   Раздался дикий, оглушительный рев, от которого задрожали стены, и, по мановению руки Ту-Синга, два китайца отправились в глубь подвала. Их возвращению предшествовали пронзительные крики ужаса. Сыщик ясно различил жалобный голос девушки и громкое рыдание мальчика, несомненно вызванные страхом и болью.
   - Дети миллиардера! - подумал Шерлок Холмс, и немного отодвинувшись назад, осмотрел свои револьверы. Затем снова занял прежнее место, чтобы посмотреть на начинающееся торжество.
   Один из желтолицых негодяев притащил дочь миллиардера, одетую лишь в легкое одеяние; ее прелестное личико было искажено ужасом и страхом.
   Следом за нею второй китаец волочил сына несчастного богача и, точно кучу тряпок, бросил его на пол прямо перед идолом.
   Опять начался танец и дикий рев идолопоклонников, а потом, по знаку предводителя, все стихло. Одетый в китайский костюм преступник Ту-Синг выступил вперед и правой рукой указал широко раскрытое брюхо идола.
   - Богатый Доннелль не уплатил требуемого выкупа! - ревел он и перекошенное желтое лицо его выражало необузданную дикость. - Он призвал на помощь полицию! Наше терпение иссякло. Пусть же бог ада Футо, примет свои жертвы, да хранит он нас милостиво и да содействует нашим начинаниям! Швырните их в огонь!
   Отчаянный крик сорвался с уст несчастной девушки, к ней присоединился жалобный вопль мальчика. Два негодяя схватили детей и собирались бросить их в брюхо дракона, когда сверху раздался громовой возглас:
   - Стой!
   И рядом с огромной головой отвратительного чудовища появилась стройная фигура Шерлока Холмса, с револьверами в руках.
   - Бросьте их в брюхо великого бога! - еще раз крикнул предводитель шайки, не обращая внимания на окрик сыщика, но в тот же момент свалился пораженный пулей.
   Поднялась страшная суматоха. Выстрел за выстрелом раздавался с головы идола и один преступник за другим падал окровавленный на пол. Оставшиеся в живых, спасая свою жизнь, бежали, охваченные паническим страхом.
   Шерлок Холмс соскочил с возвышения и в несколько секунд освободил пленников от связывавших их пут. Затем, вместе с ними, поспешил наверх к той двери, через которую вошел в подземный храм.
   Поднявшись по лестнице, они увидели взвод полицейских, и среди них комиссара Кнорра.
   - Ну и молодец же вы, м-р Холмс! - встретил сыщика комиссар с деланной улыбкой, не гармонировавшей со злобным выражением его лица. - Опять вы отняли у нас добычу, и мы с печалью будем глядеть вслед уплывающему золоту, которым счастье наградит вас!
   - Да, да, милейший Кнорр, - возразил великий сыщик за это излияние, - к несчастью, многие заслуги оцениваются слишком поздно! Быть может, и вам потомство воздаст то, чего не признают современники! Но об этом потолкуем после, а пока будьте добры послать кого-нибудь за каретой, в которой можно было бы отвезти этих бедных детей к их убитому горем отцу!
   Инспектор Кнорр сейчас же отдал соответствующее распоряжение и потом снова, не без гордости, обратился к сыщику:
   - Несколько человек этой шайки мы успели изловить, и хотя они довольно основательно подстрелены, но все же не уйдут от кары закона. Самое главное то, что мы избавились от этих негодяев и, хотя на время, желтолицые мерзавцы оставят нас в покое!
   Сыщик и спутники его тем временем вышли на улицу, где уже стояла карета, на козлах которой восседал полисмен.
   Картина улицы, сравнительно с предыдущими днями, резко изменилась. Пестрый китайский хлам, которым торговали, исчез, точно его сдунул ветер, я вместе с ним исчезли и сыны Неба. Лишь изредка виднелась одиноко развивающаяся в воздухе лента, покрытая китайскими письменами, указывавшая, чему служили раньше опустевшие лавчонки и лотки.
   Сыщик сначала усадил в карету молодую девушку, потом все еще не вполне пришедшего в себя мальчика и затем сел сам, кивнул головой комиссару Кнорру, и карета покатила по разбитой мостовой узкой улицы.

. . . . . . . . . .

   Миллиардер Джон Доннелль в мучительной бессоннице лежал на шелковых подушках. К чему было все его огромное состояние, которое, как он раньше думал, давало ему возможность исполнить всякую прихоть, всякое желание? Он предлагал полиции чудовищные суммы, чуть ли не превышавшие выкуп, который требовал от него за несчастных детей клуб "тринадцать боксеров", но ничто не помогло.
   После полудня жар, изнурявший все эти дни его организм, спал, и мысли его немного прояснились, хотя тело было изнурено до крайности. Он в тысячный раз проклинал себя, что последовал совету комиссара Кнорра, давшему такие дурные последствия для всего дела.
   Уже час назад он выслал лакея из комнаты, ожидая благодетельного сна, но сон бежал его глаз.
   Если он и смыкал на минуту глаза, то расстроенное воображение рисовало ему ужасные картины: то ему представлялось, что дети его уже убиты и бледные их призраки с укором глядели на него, причем бескровные губы их шептали над самым его ухом: "Отец, твоя гордость и самомнение погубили нас! Деньги для тебя были дороже нас, твоих детей!" В ужасе вскрикивал несчастный и просыпался, обливаясь холодным потом. Печальная действительность успокаивала его на время и давала надежду на более благополучный исход.
   Снова забывался он беспокойным сном, и снова начинали проноситься перед ним полные ужаса фантастические картины. Снова слышались ему голоса его несчастных похищенных детей: "Отец! отец!" - как наяву раздавался испуганный голос его любимца, Роберта, - "помоги нам! Спаси нас! Нас убивают... Скорей отец!.." Как помешанный, вскакивал тогда несчастный страдалец и, дико озираясь кругом, проклинал тот час, когда он послушался Кнорра и доварился ему. Наконец, такая пытка стала ему не по силам, и он слабой рукой повернул выключатель над кроватью и осветил комнату. Накинув легкий халат, он стал ходить из угла в угол, чтобы скоротать время.
   Приблизительно через четверть часа, он услышал стук колес приближающейся кареты. Что она несла с собой? Разбитый несчастьем, он уже мысленно видел себя у подъезда, встречающим окровавленные тела своих детей. Эта мысль ужасала его.
   Облокотившись на подоконник, бедный богач смотрел в окна, чтобы поскорее узнать, в чем дело.
   Карета подъехала к подъезду, Джон Доннелль разглядел в темноте, что на козлах сидел полисмен.
   Он потерял всякое самообладание. Дрожа всем телом, пробежал через анфиладу комнат и спустился по покрытой коврами мраморной лестнице к входным дверям.
   Дверцы кареты открылись, из нее вышел стройный мужчина, а за ним легко выпрыгнула молодая девушка и мальчик.
   Доннелль узнал своих детей и с криком радости бросился к ним.
   Шерлок Холмс не хотел мешать счастью отца и детей и тихо отошел к карете. Он шепнул полисмену свой адрес и уже собрался уехать, когда Джон Доннелль окликнул его.
   - Стойте, м-р Холмс! Я вас узнал. Вы, как я слышал, всегда такой великодушный, не захотите меня оскорбить! Спаситель моих детей так не уйдет из моего дома! - и он почти силой втащил сыщика в дом.
   Прислуга высыпала к подъезду и повсюду царило всеобщее ликование.
   Несмотря на поздний час, был сервирован роскошный ужин, зазвенели бокалы с искрящимся шампанским и все пили за здоровье великого сыщика, которого миллиардер уверял в своей бесконечной благодарности.
   Уже брезжил рассвет, когда Шерлок Холмс, наконец, явился к себе домой.

* * *

   Шерлок Холмс проснулся довольно поздно после хорошего, восстановившего его силы сна. Одевшись, он вышел к завтраку.
   Поздоровавшись с начальником, Гарри сообщил новость, возбудившую полный его интерес.
   - Комиссар Кнорр недавно телефонировал мне, что после вчерашних успехов, он намеревается сегодня еще раз посетить логовище преступной китайской шайки, чтобы там установить факты, необходимые для осуждения оставшихся в живых китайцев. Он спрашивает, не желаете ли вы, начальник, принять участие в этих обысках?
   Шерлок Холмс подумал немного.
   - Мы пойдем вместе, сообщи об этом м-ру Кнорру. Через четверть часа оба сыщика вышли из дома и спустя короткое время добрались до Иннов.
   Перед домом взад и вперед ходил полисмен в своей типичной синей форме с войлочной каской на голове. Он вежливо сообщил, что м-р Кнорр уже прибыл и производит осмотр подвальных помещений.
   В первом же подвале они застали комиссара Кнорра, который приветствовал их теперь уже с прежним видом сознания собственного достоинства.
   Он подверг тщательному обыску все помещения старого здания, и сопровождавшие его сержанты и полисмены были заняты тем, что перерывали все вверх дном.
   Было обнаружено весьма много интересного: кроме всевозможных сортов оружия и амуниции, найдены принадлежавшие европейцам предметы, в большинстве случаев весьма ценные, одежда, покрытые брызгами крови, немые свидетели ужасных преступлений, которые теперь должны были быть искуплены. Нашли также платье несчастной шотландки, Бесси.
   Но самое ужасное зрелище ждало всех в храме сынов Срединного царства.
   Когда Шерлок Холмс, Гарри и Кнорр в сопровождении полицейских вошли в одно из боковых помещений, у всех единовременно вырвался крик ужаса. Представившаяся им картина заставила застыть кровь в жилах: весь пол и стены небольшого помещения были забрызганы запекшейся кровью. Посредине комнаты находилась каменная, красная от крови, плаха и около нее обезглавленный обнаженный труп Бесси. Окровавленная голова с открытыми, полными ужаса, глазами и высунутым языком валялась тут же, у одной из стен. Кроме того, в помещении была масса черепов и скелетов, со следами страшных ран, сломанные ребра и позвоночники, все это вместе представляло собою наглядную картину страшных злодеяний клуба тринадцати боксеров.
   Шерлок Холмс и его помощник были глубоко потрясены этим зрелищем, и вернулись в верхние помещения.
   В одной из комнат второго этажа они встретили китайчонка, которому Шерлок Холмс был многим обязан.
   - Возьми мальчика под свое крыло, Гарри, - сказал он. - Я позабочусь, чтобы он не погиб от мести негодяев, которые здесь еще скрываются.
   - С удовольствием, начальник, - ответил помощник сыщика, и сейчас же занялся китайчонком.
   - А теперь нам здесь делать больше нечего! - произнес, наконец, Шерлок Холмс, смотревший в течение некоторого времени в окно. - Пойдем домой. Старуха Боннет будет рада, что мы, наконец, хоть раз являемся аккуратно к обеду домой.
   Едва они успели войти к себе, как к подъезду подкатила изящная карета миллиардера Доннелля, прибывшего вместе со своими детьми.
   На козлах сидели те же кучер и лакей, успевшие оправиться от действия наркотических средств.
   Миллиардер и его дети снова горячо поблагодарили сыщика, а м-р Доннелль со слезами на глазах умолял спасителя его детей высказать какое-нибудь желание, исполнение которого дало бы ему возможность, хотя б отчасти отблагодарить сыщика.
   - Хорошо м-р Доннелль, я воспользуюсь вашим предложением, - ответил Шерлок Холмс. - Я попрошу

Другие авторы
  • Барятинский Владимир Владимирович
  • Давыдов Денис Васильевич
  • Клеменц Дмитрий Александрович
  • Незнамов Петр Васильевич
  • Стеллер Георг Вильгельм
  • Амосов Антон Александрович
  • Стриндберг Август
  • Ковалевский Евграф Петрович
  • Щербань Николай Васильевич
  • Артюшков Алексей Владимирович
  • Другие произведения
  • Грамматин Николай Федорович - Стихотворения
  • Авилова Лидия Алексеевна - Без иллюзий
  • Гоголь Николай Васильевич - Переписка с Н. Я. Прокоповичем
  • Жуковский Василий Андреевич - Статьи
  • Соловьев Сергей Михайлович - Учебная книга по русской истории
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Жертва... Сочинение г-жи Монборн
  • Сухотина-Толстая Татьяна Львовна - Дневник
  • Глаголев Андрей Гаврилович - ....... ев. К издателю "Сына отечества"
  • По Эдгар Аллан - Вильям Вильсон
  • Потемкин Григорий Александрович - Письмо протоиерея Петра Алексеева к кн. Потемкину
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 279 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа