ьяна // Мне подарила Калибана. - Упоминание
пушкинской героини - ответный ход дяди на шутку племянника, введшего в толпу
гостей на балу у Лариных ("Евгений Онегин", гл. VI) своего "двоюродного
брата" Буянова - героя фривольной поэмы В. Л. Пушкина "Опасный сосед"
(1811). Калибан - персонаж драмы Шекспира "Буря"; не исключено, что здесь
упомянут в качестве персонажа "драматической шутки" В. К. Кюхельбекера
"Шекспировы духи" (1824) - одного из наиболее ярких проявлений
романтического культа Шекспира, раздражавшего В. Л. Пушкина. Заира; Федра;
Андромаха - заглавные героини одноименных трагедий Вольтера и Расина. Неделю
каждую журнал // Она недаром получает - наиболее романтическим журналом был
"Московский телеграф" Н. А. Полевого (издавался с 1825 г.), вполне вероятно,
у В. Л. Пушкина-реминисценция из "Графа Нулина": "Мы получаем Телеграф". Ср.
в соседних строках тему модной одежды, связанную в сознании читателей
конца 1820-х гг. с журналом Полевого, публиковавшего сведения о последних
модах.
Стр. 532. Свой наблюдая авантаж // Иль прибыль, говоря по-русски. - Ср.
"Но панталоны, фрак, жилет // Всех этих слов на русском нет" ("Евгений
Онегин", гл. I). Елена - имеется эпизод оживления Елены Прекрасной (Гете,
Фауст, II часть, акт III).
Стр. 533. Эвфорион - трагически погибший сын Фауста и Елены, в образе
которого просматривались черты Байрона. В авторском примечании В. Л. Пушкин
называет "Елену" "новой поэмой" потому, что знаком он с ней по переводу,
сопровожденному статьей С. П. Шевырева ("Московский вестник", 1827, ч. 6,
21). Гете опубликовал этот эпизод весной 1827 г., и Шевырев расценил его
как отдельное произведение. Перевод и статья Шевырева, выражавшие культ Гете
в среде московских любомудров, стали известны автору "Фауста", написавшему
по этому поводу письмо с высокой оценкой труда Шевырева (в русском переводе
опубликовано - "Московский вестник", 1828, ч. 9, 11); см. об этом: В. М.
Жирмунский. Гете в русской литературе. Л., 1981, с. 131-134.
Стр. 535. В Московский перешел архив. - В Московском архиве
министерства иностранных дел служили многие любомудры ("архивны юноши" -
"Евгений Онегин", гл. VII). Ироничная характеристика Пустельгина продолжает
полемику с кругом любомудров, о которой см. предыдущее примечание.
Стр. 536. "Соловей, мой соловей" - романс А. А. Алябьева на слова А. А.
Дельвига (1826). Булахов Петр Александрович (ок. 1793-1835) - певец, тенор,
прославился как выдающийся исполнитель романса "Соловей". Тальма Ф.-Ж.
(1736-1826) - великий французский актер, был знаком с В. Л. Пушкиным.
Менвьель-Фодор Ж. (1793-1828) - итальянская певица, выступавшая в России,
Франции, Италии. Эпизод ориентирован на поэму А. С. Пушкина "Граф Нулин". Не
исключено, что причиной явились слухи о том, что А. С. Пушкин наделил
заглавного персонажа некоторыми чертами своего дяди (легкомыслие,
франтовство). В. Л. Пушкин, как бы отрицая эти предположения, переадресует
упреки своим литературным противникам.
Стр. 537. "Британик" - трагедия Расина, "Магомет" - имеется в виду
трагедия Вольтера "Фанатизм, или Магомет пророк".
А. С. Немзер,
А. М. Песков