* * *
Я очень не люблю поэта с влажным взором,
Что, глядя на луну, бормочет ряд имен
И перед кем весь мир лежит немым простором,
Пока не внес он в мир Лизетту иль Нинон.
Забавно наблюдать их жалкие старанья
Природу украшать. У них уловок тьма -
То дамской юбочки среди кустов мельканье,
То шляпка белая на зелени холма.
Конечно, не понять им, вечная природа,
Ни музыки твоей, ни дивных голосов,
Им скучен путь в тени таинственного свода,
И только женщину напомнит шум лесов.
Моя мысль
Ярма условностей не знает мысль моя...
Ее - со всей наивной простотою,
Со всей ее наивной наготою -
В созвучья мерных строф и воплощаю я...
Наивна и проста, как без румян ланиты,
Не знавшие белил, - во всей красе своей,
С волною по ветру распущенных кудрей
Она идет в толпе, не ведая защиты...
За каждым облачком, за плеском резвых струй,
За пестрой бабочкой и за улыбкой яркой
Она спешит лететь... Один лишь поцелуй,
И станет мысль моя безумною дикаркой...
Перевод Аполлона Коринфского.