Главная » Книги

Милькеев Евгений Лукич - Стихотворения, Страница 2

Милькеев Евгений Лукич - Стихотворения


1 2

о же из детин под стать ему годится,
  
   Потянется за ним и выйдет наравне?
  
   Ему ль не щеголять, ему ли не бодриться,
  
  
  
   Как деньги есть в мошне!
  
   Он рекрут по найм_у_, и много уж задатку
  
   Его лихая прокатила голова;
  
   Он высватал себе невесту - службу-матку,
  
  
  
   И взял калым сперва.
  
   "Теперь я господин, ведь жизнь моя раздолье! -
  
   Он думает отважно. - Что со мной ни будь,
  
   А всё мне трын-трава; дай нынче на приволье
  
  
  
   Порядочно гульнуть!"
  
   Гарцует ом теперь, наполненный веселья...
  
   Сегодня в кабаке он делает потоп,
  
   А завтра, не глядя, что он еще с похмелья,
  
  
  
   Ему вскричали: "Лоб!"
  
   И вот уж перед ним открылась жизнь другая:
  
   Он должен строго знать часы еде и сиу;
  
   Обезоружилася воля дорогая,
  
  
  
   Он будто в полону.
  
   Чуть брезжится заря, тотчас иди в ученье.
  
   Начальник новобранных, вспыльчивый солдат,
  
   Твердит ему шаги, и с тем подразуменье:
  
  
  
   "Ведь ты наемник, брат!"
  
   Со временем он слышит речь гораздо боле,
  
   Вдобавок принимает палки и пинки,
  
   И жаль ему тех дней, когда он был на воле,
  
  
  
   Не знал чужой руки.
  
   И в мире Митрофан не он один, конечно.
  
   Как часто, например, свободой невпопад
  
   Рискуя, на аркан супружества беспечно
  
  
  
   Кидается наш брат!
  
   Когда же тяготы восстанут на супруга
  
   И ропщет малодушно угнетенный муж, -
  
   "Терпи, - ему твердит строптивая подруга, -
  
  
  
   Коли взялся за гуж!"
  
  
  
  
  96. УЧАСТЬ
  
  
  В семье своей лиственной, шумной, ветвистой
  
  
  Широкое дерево в чаще росло,
  
  
  Долине бросало свой сумрак тенистый,
  
  
  И высилось гордо, и в листьях цвело.
  
  
  Но вот оно вдруг, не отживши, увяло...
  
  
  По чаще стал прыгать ужасный топор,
  
  
  И то благородное дерево пало
  
  
  И тени прохладной не кинет с тех пор.
  
  
  Обрублены ветви, и сохнет в пустыне,
  
  
  От корня родного далече, оно...
  
  
  Наружность цела, но в его сердцевине
  
  
  Уж порча и гниль зародилась давно.
  
  
  Дышал человек благодатной свободой,
  
  
  На родине милой он счастливо жил;
  
  
  Но мстительный рок прошумел непогодой
  
  
  И радость того человека убил.
  
  
  И грустным изгнанником ныне он бродит,
  
  
  Под сводом далеким, у чуждой реки...
  
  
  Наружно еще на собратий походит,
  
  
  Но сердце истлело в горниле тоски.
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ
  В настоящий сборник вошли произведения четырнадцати поэтов 1840-1850-х годов, чье творчество не представлено в Большой серии "Библиотеки поэта" отдельными книгами и не отражено в коллективных сборниках (таких, например, как "Поэты-петрашевцы"). Некоторые произведения Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, И. И. Панаева были включены в сборник "Поэты 1840-1850-х годов", выпущенный в Малой серии в 1962 году (вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба; подготовка текста, биографические справки и примечания В. С. Киселева). В настоящем издании творчество их представлено полнее. Из других поэтов П. А. Каратыгин, П. А. Федотов, Ф. Б. Миллер, Н. В. Берг представлены в различных выпусках "Библиотеки поэта" лишь отдельными произведениями; стихи И. П. Крешева, Н. Д. Хвощннской, Е. Л. Милькеева, М. А. Стаховича в издания "Библиотеки поэта" не входили.
  Для создания правильного представления о поэтах, творческий путь которых начался в 1830-е годы (Ростопчина, Губер, Гребенка, Кони, Каратыгин) или продолжался в 1860-1870-е (Каратыгин, Миллер), в сборник включены произведения и этих периодов.
  При установлении порядка следования авторов в сборнике принимались во внимание как биографические данные (дата рождения, время начала творческой деятельности, период наибольшей активности), так и жанровые: в особую группу выделены водевилисты (Кони, Каратыгин) и сатирики (Панаев, Федотов), завершают книгу переводчики по преимуществу (Берг, Миллер).
  При подготовке настоящего сборника были просмотрены отдельные, прижизненные и посмертные, издания данных поэтов, журналы, альманахи, некоторые газеты за ряд лет, рукописные материалы. Одиннадцать стихотворений, принадлежащих Ростопчиной, Милькееву, Копи, Миллеру, публикуются впервые.
  Тексты публикуемых стихотворений сверялись с обнаруженными в архивах рукописями. В результате этой сверки ряд текстов печатается в более полном или измененном, по сравнению с прежними публикациями, виде.
  Тексты, как правило, печатаются в последней авторской редакции. Отдельные случаи, когда предпочтение отдается посмертному изданию, главным образом из-за цензурных купюр в прижизненном, оговорены в примечаниях. Произведения, впервые опубликованные после смерти поэта, печатаются по наиболее авторитетным посмертным изданиям.
  Особую трудность представляет выбор текста для произведений Федотова. Большая их часть публиковалась по спискам (автографы, за редкими исключениями, не сохранились), причем публикации и известные нам списки одного произведения часто имеют множество разночтений. В подобных случаях нами выбирался наиболее авторитетный, наиболее исправный из имеющихся текст; явные искажения исправлялись по другим публикациям и спискам; все эти исправления отмечены в примечаниях.
  Слова в тексте, заключенные в угловые скобки, являются редакторскими конъектурами. В угловые скобки, кроме того, взяты заглавия и подзаголовки, данные редакцией. Слова, зачеркнутые автором в рукописи, заключаются в квадратные скобки. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам. Явные опечатки в источниках текста исправляются без оговорок в примечаниях.
  Стихотворения каждого автора расположены в хронологическом порядке; недатированные стихотворения помещены в конце. Многие датировки стихотворений уточнены по первым публикациям, автографам, письмам и другим источникам; в необходимых случаях обоснование датировок приведено в примечаниях.
  Даты в угловых скобках означают год, не позднее которого, по тем или иным данным, было написано произведение; для водевильных куплетов - это нередко год первой постановки водевиля на сцене, для других - год первой публикации или цензурного разрешения издания. Предположительные даты сопровождаются вопросительным знаком.
  Подборке стихотворений каждого автора предшествует биографическая справка, где сообщаются основные сведения о жизни и творчестве поэта; приводятся данные о важнейших изданиях его стихотворений. Здесь, как и в примечаниях, использованы, наряду с опубликованными, и рукописные материалы.
  В примечаниях после порядкового номера указывается первая публикация, затем, через точку с запятой, последовательные ступени изменения текста (простые перепечатки не отмечаются) и, после точки, источник, по которому печатается текст. Источник текста вводится формулой "Печ. по..."; эта формула носит условный характер, обозначая издание, в котором текст впервые установился. Указание только одной (первой) публикации означает, что текст в дальнейшем не изменялся.
  Авторские сборники, часто встречающиеся в примечаниях к стихотворениям одного автора, полностью описаны лишь при первом упоминании, а в дальнейшем даны в сокращении. Описания книг и журналов, часто встречающихся в примечаниях к стихотворениям нескольких авторов, также даны в сокращении (см. список сокращений).
  Сведения о музыкальных переложениях произведений нами заимствованы из книги: Г. К. Иванов, Русская поэзия в отечественной музыке (до 1917 года), справочник, вып. 1-2, М., 1966-1969; причем приводятся фамилии только сколько-нибудь известных композиторов, остальные даны суммарно, по формуле: "Положено на музыку одним композитором (двумя и т. д. композиторами)".
  
  
  Сокращения, принятые в примечаниях
  БдЧ - "Библиотека для чтения".
  Булгаков - Ф. И. Булгаков, П. А. Федотов и его произведения художественные и литературные, СПб., 1893.
  Вольф - А. Вольф, Хроника петербургских театров, ч. 1-3, СПб., 1877-1884.
  ГБЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина (Москва).
  ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
  ГРМ - Рукописный отдел Государственного Русского музея (Ленинград).
  ЕИТ - "Ежегодник императорских театров".
  ИВ - "Исторический вестник".
  ЛГ - "Литературная газета".
  Лещинский - Я. Д. Лещинский, Павел Андреевич Федотов - художник и поэт, Л.-М., 1946.
  ЛН - "Литературное наследство".
  М - "Москвитянин".
  ОЗ - "Отечественные записки".
  П - "Пантеон", "Пантеон русского и всех европейских театров".
  ПД - Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского дома) АН СССР.
  Ростковский - Ф. Ростковский, История лейб-гвардии Финляндского полка, отд. 2 и 3. 1831-1881, СПб., 1881.
  PC - "Русская старина".
  С - "Современник".
  СО - "Сын отечества".
  Сомов - А. И. Сомов, П. А. Федотов, СПб., 1878.
  ССНП - (И. И. Панаев), Собрание стихотворений Нового поэта, СПб., 1855.
  ГБЛ - Государственная театральная библиотека им. А. В. Луначарского (Ленинград).
  "Тетрадь Пушкина" - рукописная тетрадь, содержащая автографы стихотворений Е. П. Ростопчиной, принадлежавшая ранее А. С. Пушкину (ПД).
  ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
  ЦГИА - Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
  ц. р. - цензурное разрешение.
  ЦТМ - Центральный театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва).
  Датировка в публикациях и известных нам автографах стихотворений Милькеева, как правило, отсутствует. Стихотворения 85-93 датируются нами годом ц. р. сборника.
  85. Е. Милькеев, Стихотворения, М., 1843, с. 56 (ц. р. - 28 июня 1842 г.). Автограф - ПД.
  88-88. Там же, с. 77, 118, 122.
  89. Там же, с. 127. Написано, вероятно, под впечатлением пребывания поэта в Петербурге. Вавилон - здесь: синоним большого города, полного соблазнов, пышной роскоши и кричащих противоречий. Поднял ты с земли дубравы И висеть заставил их. Речь идет о "садах Семирамиды" - висячих садах, сооруженных в древнем Вавилоне. Слепое столпотворенье. Имеется в виду библейская легенда о сооружении в древнем Вавилоне башни с целью добраться до бога; башня осталась недостроенной, так как разгневанный бог смешал языки людей и те перестали понимать друг друга.
  90. Там же, с. 130.
  91. Там же, с. 132. Пифон (греч. миф.) - громадный змей, обитавший возле г. Дельфы; был убит Аполлоном.
  92. Там же, с. 144. Два автографа (ранние редакции), один из них под загл. "Бури и страсти", - ПД. Борей - северный холодный ветер. Твердь - небо.
  93. Там же, с. 147.
  94. Печ. впервые, по автографу ПД (там же - еще два автографа).
  95. Печ. впервые, по автографу ПД. В ст. 6 нарушена рифма; возможно, что "кафтан" - описка и следует читать "халат". Чамбары (или чембары) - просторные шаровары, кожаные или холщовые.
  96. Печ. впервые, по автографу ПД (там же - второй автограф с неполным текстом).

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 488 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа