">
63 но страшен силой ярой
65-67 I Кто слышал не усомнятся што
II Кто знает не усомнятся што
79-83 I Тем более с этого какой гонорар
II тем более с песен какой гонорар
А прачка - в семью копейка
84-85 Немного дарит даром гора
89 Вскочила царица
97 с усмешкой
99-100 чего вы пыхтите как паровоз
106 рассказывал
108-110 в тебе ничего кроме страсти нет
113-114 дрожу упустить мне ведь 30 лет
115-116 хочу любить тебя попросту
117-119 любить чтобы камень казался пух
120-121 чтоб камнем казалось многое
122-124 I А что твой демон воздух дух
II А что муж твой демон фантазия дух
127-130 С скалы не бросай меня будь добра
От этой ли сдамся боли я
133 черкеску не жаль ободрать
136-138 Отсюда парню хороший удар
139-145 I и в Терек с размаху треснется
у нас неудобней лестница
II И в Терек замертво треснется
1 У нас посерьезнее будет куда
2 У нас побольнее будет куда
Считай ступеньки лестнице
148-151 Пускай озверев от помарок
I пусть пишет про это в
II про это пишет в Москве Пастернак
154-158 А дальше это уже не для книг
Из скромности я бастую
160 послушал
165-168 I Сам Лермонтов если б пришел невзначай
Раскис бы - счастливая парочка
II Сам Лермонтов видя ее и меня
III К нам Лермонтов ходит
презрев времена
и киснет счастливая парочка
169-170 I Мы приняли б гостя
устроили б
II Мы б приняли гостя
закуски и чай
III Мы приняли б гостя достали б вина
IV Мы любим гостя
Тамара вина
Беловой автограф в записной книжке 1924 г., No 27:
65 I Кто слышал
II Кто видывал
82 I А стирка
II стирка ж
110 равных нет
120 I У черта скраду
II от черта скраду
127 I Забудь про пропасти
II Забудь о пропастях
133 черкеску не жаль ободрать
148-149 Пускай
озверев от помарок
170 I подвигаю вина
II бутылку вина
Журн. "Красная новь", М. 1925, No 2, февраль:
84-85 Даром
немного дарит гора
127 Забудь о пропастях
133 Черкеску не жаль ободрать
148-149 Пускай
озверев от помарок
"Только новое", "Избранное из избранного":
127 Забудь о пропастях
133 даже черкеску не жаль ободрать
148-149 Пускай
озверев от помарок
Гулом восстаний, на эхо помноженным, об этом дадут настоящий стих, а я
лишь то, что сегодня можно, скажу о деле 26-ти (стр. 79)
Газ. "Заря Востока", Тифлис, 1924, No 682, 20 сентября:
105-106 по рабам пронесло
111-113 миллионов -
восстанием била -
201-202 шакал покончить
Журн. "Красная нива", М. 1924, No 39, 28 сентября:
Заглавие: Гулом восстаний
на эха помноженным...
54 фыркает: "Вези!"
150 Тигль Джонсу
153 писал Тигль Джонс
281 чем камень памятник
"Только новое"
Заглавие: Гулом восстаний
на эха помноженным...
54 фыркает: "Вези!"
150 Тигль Джонсу
153 писал Тигль Джонс
281 чем камень памятник
"Песни рабочим":
66 к столу и пальмы
105-106 по рабам пронесло
139 у их виска
150 Тиглю Джонсу
153 писал Тигль Джонс
201-202 Помог
шакал покончить
281 чем камень, - памятник -
Хулиганщина (стр. 90)
Черновой автограф строк 1-29 в записной книжке 1924 г., No 27
Заглавие отсутствует.
1-3 Чуть только солнце садится канув
4 за опустелые
6-8 I Вылазят на улицы банды хулиганов
II Улицы стонут от банды хулиганов
10 жуткой тройки
11-12 Люди от них бегут поодаль
13-14 Таким попадись в ежовые лапочки
21-22 I Мадам позвольте прово<дить?> немножко
II Мадам позвольте провожу немножко
23-25 клуб
плевать
ломай скулья
26-29 Смотри прохожий, а ну его ножиком
I зубы вычтет
II зубы вычтем помножим скулья
Селькор (стр. 92)
Черновой автограф в записной книжке 1924 г., No 27:
Заглавие отсутствует.
11-12 I Дичь и разбой и только селькоры
II Дико в деревне и только селькоры
13-15 Жизнь обрекая смертельным риском
После 10 строки - первоначальный вариант строк 16-17;
Лишь пробивая невежества горы
27-31 Камни запрятав шагает у хаты
ходит зубами по-волчьи лацкая
42-44 I труден и тяжек ваш путь селькоры
II труден и тяжек путь селькора
48-50 Все кто <в> несчастьи все кто в горе
53-55 I Враг кулак изворотлив и ловок
II Враг богат изворотлив и ловок
58-59 I Ваш карандаш их лучше винтовок
II Ваш карандаш вернее винтовок
60-62 I бьет и дырявит лучше штыков.
II бьет и пронзает лучше штыков.
Журн. "Синяя блуза", М. 1926, No 27-28, февраль;
1-10 отсутствуют.
Третий фронт (стр. 102)
Черновой автограф:
9 I сте<клись?>
14-15 I На третьем фронте учебы и книг
II На фронте учебы на фронте книг
24-26 I С мешком пожитков та<щился?> пешком
II так же с книгой как будто с винтовкой пешком
27-31 Он шел разутый и чуть не голый
верст за сорок в город пешком
37-39 I Он так же сражался с каждой буковкой
II Сражался бился с каждой буковкой
40-42 I в атаки идя со сво<ей> детворой
II в атаки идя со всей детворой
43-47 I Корпи и в Узу и в ОНО и в Вике
Вот шкрабовских дней трудовая повесть
II В онах и в виках к общей благости
Работай не за страх, а за совесть
54-65 записаны после 88.
55 всероссийская
66-70 Но шкраб как ребенка школу вынашивал
пока войною гремела гроза.
71-73 I И нынче со всего Союза нашего
II И вот со всего Союза нашего
85 со всей коммуною в ногу
Ялта - Новороссийск (стр. 123)
Заготовки к строкам 112-115 в записной книжке 1924 г., No 23:
Беленькая Левкович
розовенькая Беркович
Список рукой Л. Ю. Брик:
25 безбурный
33 просто
86-87 Она
недурно поспала бы
106 щечки да ямочки
142 а у нас
149 Плывем плоховато
198 сплюнул зло
Даешь мотор! (стр. 131)
Журн. "Самолет", М. 1925, No 8, август:
26 в ребра грохаю
61 заграница
64 строит
170 Возраст
180-183 и корпей, Икар,
над своим
советским мотором
Радио-агитатор
Владимир Маяковский. Полное собрание сочинений в тринадцати томах.
Том тринадцатый. Письма и другие материалы.
ГИХЛ, М., 1961
Беловой автограф с поправками (БММ):
5-6 I в каких-нибудь несколько лет
II в пустяк из нескольких лет
7-8 по миру ногой топает
21-22 I в миллио<н ушей слухачей>
II мильону ушей слухачей
III в мильон ушей слухачей
23 слетают
28 I ради<оголос>
II людской голос
40-41 в Интернационале хором
42-44 I Чтоб шли скорей века без оков
II Чтоб в скорей
III Чтоб шли скорей века без оков
47 I Труби
II Бубни
ПРИМЕЧАНИЯ
ПРИЖИЗНЕННЫЕ ИЗДАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В. МАЯКОВСКОГО, ВОШЕДШИХ В ШЕСТОЙ ТОМ
Только новое. ГИЗ, Л.-М. 1925, 55 стр. Песни рабочим, изд. "Долой
неграмотность", М. 1925 98 стр.
Песни крестьянам, изд. "Долой неграмотность", М. 1925, 168 стр.
Париж, изд. "Московский рабочий", 1925, 40 стр.
Американцам для памяти, изд. "Нью-Уордл пресс", Нью-Йорк, 1925, 32 стр.
Владимир Ильич Ленин, поэма, ГИЗ, Л. - М. 1925, 95 стр.
Летающий пролетарий, Авиаиздательство и Авиахим, М. 1925, 64 стр.
Американцам для памяти, Нью-Йорк, 1925, 32 стр.
Избранное из избранного, изд. "Огонек", М. 1926, 55 стр.
Мы и прадеды. Стихи, изд. "Молодая гвардия", М. 1927 35 стр.
Владимир Ильич Ленин. Поэма, ГИЗ, М.-Л. 1927, 124 стр. (Универсальная
б-ка).
Сочинения, т. 2, ГИЗ, М.-Л. 1928, 345 стр. Сочинения, т. 3, ГИЗ, М.-Л.
1929, 449 стр. Сочинения, т. 4, ГИЗ, М.-Л. 1929, 328 стр. Грозный смех
("Окна сатиры" Роста), Гихл, М. - Л. 1932, 80 стр. (Подготовлен к печати
автором).
Рассказ о Климе, купившем крестьянский заем, и Прове, не подумавшем о
счастьи своем. Изд. "Финансовой газеты", М. 1924, 19 стр. (без указания
автора).
Н. Асеев и В. Маяковский. Одна голова всегда бедна, а потому и бедна,
что живет одна. Кооперативное издательство, М. 1924, 18 стр.
Н. Асеев и В. Маяковский. Рассказ о том, путем каким с бедой управился
Аким, Кооперативное издательство, М. 1925, 26 стр.
В. Маяковский и Н. Асеев. Сказка про купцову нацию, мужика и
кооперацию. Изд. "Центросоюз", М. 1925, 16 стр.
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
БММ - Библиотека-Музей В. Маяковского.
ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) Академии наук СССР,
Ленинград.
ЦГАЛИ - Центральный Государственный архив литературы и искусства СССР.
ЦГАОР - Центральный Государственный архив Октябрьской революции и
социалистического строительства СССР.
СТИХОТВОРЕНИЯ
Будь готов! (стр. 7.) Газ. "Красная звезда", М. 1924, No 11, 13 января.
Строка 2. Рур - главный район каменноугольной, тяжелой и военной
промышленности Германии, являвшийся после поражения Германии в годы первой
мировой войны предметом ожесточенной борьбы между капиталистическими
странами.
Строка 17. Юз Чарлз Эванс - в 1921-1924 гг. государственный секретарь
(министр иностранных дел) США, проводник империалистической политики
американского капитала; выступал против Советского Союза.
Строка 19. Керзон Джорж Натаниел, лорд (1859-1925) - деятель английской
консервативной партии, в 1919-1923 гг. - министр иностранных дел
Великобритании. Один из организаторов военной интервенции против СССР в
период гражданской войны.
Строка 29. Врангель П. Н., барон (1878-1928) - монархист,
белогвардейский генерал, ставленник Антанты, один из главарей контрреволюции
на юге России в 1918-1920 гг.
Киев (стр. 9). Беловой автограф (ИРЛИ); газ. "Пролетарская правда",
Киев, 1924, No52, 2 марта; журн. "Огонек", М. 1924, No 12, 16 марта; "Мы и
прадеды".
Печатается по тексту сборника "Мы и прадеды". Беловой автограф был
передан Маяковским в Киеве редакции "Пролетарской правды" (свидетельство И.
Г. Ямпольского, бывшего владельца автографа). Время создания стихотворения
определяется как этим свидетельством (Маяковский был в Киеве 12, 13, 16 и 17
января 1924 г.), так и строками 76-80, относящимися к В. И. Ленину и
написанными, как это видно из текста, при жизни Владимира Ильича (то есть не
позднее 21 января).
Строки 13-14. Владимирская горка - в Киеве над Днепром.
Строка 22. Перун - бог грома у древних славян.
Строка 35. Дир и Аскольд - киевские князья (IX в.).
Строки 41-43. Владимир - великий князь киевский, принявший около 988
года христианство и энергично вводивший новую веру.
Строка 43. Лавры - крупные монастыри, подчинявшиеся непосредственно
высшей церковной власти. В их числе была Киево-Печерская лавра.
Строки 44-46. Памятник князю Владимиру в Киеве на Владимирской горке,
где князь изображен несущим большой крест.
Строки 60-64. Столыпин П. А. - реакционный политический деятель, в
1906-1911 гг. председатель Совета министров. В 1911 г. убит в Киеве агентом
охранки с провокационной целью. В Киеве Столыпину был воздвигнут памятник,
снесенный после Октябрьской революции.
Строки 65-68. Имеются в виду смены властей в Киеве в период гражданской
войны.
Строка 71. Подол - промышленный район в Киеве.
Строка 92. Пуанкаре Раймон (1860-1934) - французский реакционный
политический деятель, один из организаторов империалистической интервенции в
Советской России (1918-1920). В 1924 году был премьер-министром Франции.
Строка 103. Крещатик - главная улица Киева.
Ух, и весело! (стр. 13) Журн. "Смехач", М. 1924, No 1, февраль; "Только
новое"; Сочинения, т. 2.
Написано 18 января 1924 г. на пути из Киева в Москву (дата и место
написания обозначены под текстом в журнале "Смехач").
Строки 1-4. Имеются в виду слова "Скучно на этом свете, господа!",
которыми заканчивается "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном
Никифоровичем" Н. В. Гоголя.
Строка 25. Брынские леса - леса на берегах реки Брынь, упоминаемые в
былинах.
Протестую! (стр. 17) Беловой автограф I (БММ); беловой автограф II
(частично авторизованная машинописная копия) (БММ); журн. "Красная нива", М.
1924, No 3, 20 января. Печатается по тексту журнала.
Беловой автограф I - текст, написанный карандашом без заглавия и без
разбивки строк на обороте листа, содержащего черновик стихотворения "Итог"
(см. т. 5 наст. изд.).
Беловой автограф II - частично рукопись (строки 1-68), частично
машинопись с правкой Маяковского (строки 68-105). Машинописный лист
обозначен порядковой цифрой "2" и инициалами "В. М." рукой автора.
На оборотной стороне машинописного листа записаны дополнительные
варианты строк 1-6, 43-52. В автографе II стихотворение озаглавлено -
"Протест".
В журнальном тексте допущены опечатки, исправленные в одном из
очередных номеров "Красной нивы" (1924, No 6 , февраль).
Строка 26. ...ни Шекспиру Биллю. - Билль - уменьшительное от "Вильям".
Строка 50. Родов С. А. (р. 1893)- советский поэт, переводчик; в 1924 г.
- один из руководителей рапповского журнала "На посту".
Строка 60. Арватов Б. И. - деятель Пролеткульта, один из теоретиков
"Лефа".
Строка 63. Коган П. С. (1872-1932) - историк литературы, критик,
президент Государственной Академии художественных наук.
Строка 99. ... чаплинской лентой. - Имеется в виду один из фильмов
современного киноактера и режиссера Чарли Чаплина.
Строка 105. Парабола - незамкнутая кривая линия.
9-е января (стр._ 20). Авторизованная машинописная копия архива газ.
"Известия ЦИК" (ЦГАОР); газ. "Известия ЦИК", М. 1924, No 18, 22 января.
Перепечатано в газетах: "Красная Татария", Казань, 1926, No 18, 22
января (под заглавием "Долой прошения"); "Смена", Л. 1929, No 18, 22 января
(под заглавием "9 января 1905").
Печатается по тексту "Известий".
В машинописную копию с авторской правкой и редакционными пометками
(наборный экземпляр газеты "Известия") строки 42-47 вписаны чернилами рукой
автора.
Стихотворение написано к 19-й годовщине "Кровавого воскресенья".
Строка 8. Гапон Г. А. (1870 - 1906) - поп-провокатор, организовавший 9
января 1905 г. шествие петербургских рабочих к Зимнему дворцу, которое было
расстреляно по приказу царя.
Строка 19. Помазанник - царь Николай II.
Здравствуйте! (стр. 22) Черновой автограф (БММ); авторизованная
машинописная копия архива газ. "Известия ЦИК" (ЦГАОР); газ. "Известия ЦИК".
М. 1924, No 32, 8 февраля.
Печатается по тексту "Известий".
Черновой автограф - без заглавия и с отдельной припиской строк 67-72.
Строки 6-10. 2 февраля 1924 г. правительство Великобритании официально
признало Советский Союз.
Строка 19. О'Грэди Джемс - английский дипломат, член парламента,
намечавшийся на пост британского посла в СССР.
Строка 27. Георг V - король Великобритании с 1910 по 1936 г.
Строка 73. Имеется в виду Макдональд Джемс Рамсей () 8661937) - глава
лейбористского ("рабочего") правительства Англии; признавшего Советский
Союз.
Дипломатическое (стр. 25). Журн. "Красная нива", М. 1924, No 8, 24
февраля; "Известия Одесского Губкома КПБУ Губисполкома и Губпрофсовета",
Одесса, 1924, No 1268, 24 февраля.
Текст одесских "Известий", имеющий разночтения с текстом одновременно
вышедшего журнала, следует считать последней редакцией. Маяковский прибыл в
Одессу 20 февраля 1924 г., повидимому тогда же им внесены изменения в
газетный текст.
Печатается по тексту "Известий Одесского Губкома".
Строки 3-6. После признания Советского Союза Англией (см. примечание к
предыдущему стихотворению) 8 февраля 1924 г. была получена нота итальянского
правительства и 13 февраля - нота норвежского правительства о признании
СССР. Отношения Советской России с Австрией были урегулированы временным
соглашением от 7 декабря 1921 г.; с Германией (упоминаемой в первой редакции
стихотворения) - Раппальским договором 1922 г.; с Польшей (упоминаемой также
в первой редакции) - мирным договором 1921 г.
Строка 30. Чичерин Г. В. (1872-1936) - видный советский дипломат, в
1918-1930 гг. - народный комиссар иностранных дел.
Строка 51. Кузнецкий мост - улица в Москве, где помещался Народный
Комиссариат иностранных дел.
Строка 88. Перекоп - линия обороны в районе перекопского перешейка,
прорванная Красной Армией в ноябре 1920 г.
Строки 89-94. Перефразировка строк из стихотворения Н. А. Некрасова
"Размышления у парадного подъезда":
...Постояв,
Развязали кошли пилигримы,
Но швейцар не пустил, скудной лепты не взяв,
И пошли они, солнцем палимы...
Буржуй, прощайся с приятными деньками - добьем окончательно твердыми
деньгами (стр. 28). Черновой автограф (ЦГАЛИ); беловой автограф (БММ);
"Бюллетень Прессбюро" "Б" {Прессбюро, организованное в конце 1922 г. при
отделе агитации и пропаганды ЦК РКП(б), выпускало бюллетени, отпечатанные на
ротаторе и включавшие различные литературные материалы, которые
предназначались для перепечатки в газетах и журналах. Бюллетени рассылались
"для губернских газет, имеющих по преимуществу городского читателя"
(бюллетень "А") и "для уездных и губернских газет земледельческих районов с
крестьянским кадром читателей" (бюллетень "Б"). Наряду с этим выпускались и
бюллетени "А/Б". Произведения Маяковского, публикуемые в настоящем томе, с
текстами "Бюллетеней Прессбюро" сверены впервые. }, М. 1924, No 26, 15
марта.
Перепечатано в газетах: "Власть Советов", Рязань, 1924, No 4, 21 марта;
"Известия", Казань, 1924, No 72, 29 марта.
Печатается по тексту "Бюллетеня".
Черновой автограф под заглавием:
Новые деньги
стоящие твердо
укрепят хозяйство
деревни и города,
После заголовка в черновом автографе следуют четыре строки, ставшие в
печатном тексте заглавием: "Буржуй - прощайся с приятными деньками - добьем
окончательно твердыми деньгами".
Беловой автограф был предназначен для плаката. Озаглавлен так же, как и
черновик, после заголовка следуют те же строки, которые в печатном тексте
стали заглавием.
Против заглавия пометка Маяковского "верх плаката", против строфы,
перешедшей при публикации в заглавие, - "низ плаката", на полях обозначены
цифры, которым должны были соответствовать рисунки. Был ли выпущен этот
плакат - не установлено.
Заглавие автографов было использовано Маяковским в качестве
самостоятельной подписи к плакатам Наркомфина того же периода (см. "Тексты
для плакатов Наркомфина" в настоящем томе).
На беловом автографе пометка (не рукой Маяковского): "Согласовано
10/III-1924 г.".
Написано в связи с денежной реформой 1922-1924 гг., в ходе которой
стабилизировался советский рубль и были отменены денежные знаки старого
образца ("совзнаки").
Строка 2. Лимон (просторечие) - миллион рублей. Строка 3. Лимард
(просторечие) - миллиард рублей.
Твердые деньги - твердая почва для смычки крестьянина и рабочего (стр.
31). Плакат изд. МГСПС "Труд и книга"; "Бюллетень Прессбюро" "Б", М. 1924,
No 31, 28 марта.
Перепечатано в газетах: "Звезда", Минск, 1924, No 75, 1 апреля;
"Коммуна", Калуга, 1924, No 78, 5 апреля; "Наша газета", Воронеж, 1924, No
30, 12 апреля; "Крестьянская жизнь", Благовещенск, 1924, No 26, 13 мая.
В "Бюллетене Прессбюро" - текст неполный (строки 1-14, 34-96), строки
34-37 следуют после строки 47.
В настоящем издании текст впервые воспроизводится полностью - по
плакату.
Заглавие в несколько расширенном виде использовано Маяковским в
качестве подписи к плакату (см. "Тексты для плакатов Наркомфина" в настоящем
томе).
Стихотворение написано в связи с денежной реформой (см. примечание к
предыдущему стихотворению).
Комсомольская (стр. 34). Беловой автограф (БММ); журн. "Молодая
гвардия", М. 1924, No 2-3, февраль-март; "Бюллетень Прессбюро", "А/Б", М.
1924, No 32/36, 8 апреля; "Мы и прадеды"; Сочинения, т. 2.
Из бюллетеня текст под заглавием "Ленин" перепечатан в газетах:
"Волна", Архангельск, 1924, No 78, 18 апреля; "Звезда", Минск, 1924, No 94,
23 апреля; "Призыв", Владимир, 1924, No 88, 23 апреля; "Уральский рабочий",
Екатеринбург, 1924, No 91, 23 апреля; "Брянский рабочий", 1924, No 95, 24
апреля; "Рабочий путь", Смоленск, No 101, 1 мая. Стихотворение вошло в
книгу: "Первые песни вождю", сборник стихов, изд. "Новая Москва", М. 1926.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в
строках 53-56 вместо: "и будет земля гордиться именем: Ленина" - "и будет
земля гордиться именем: Ленинка" (по автографу, "Бюллетеню Прессбюро." и
сборнику "Мы и прадеды"),
В автографе и в первопечатном тексте стихотворение датировано 31 марта
1924 г. В "Бюллетене Прессбюро" дано под заглавием "Ленин. Из поэмы Молодой
Гвардии "Комсомольская".
На учет каждая мелочишка (пара издевательств) (стр. 39). Первое
стихотворение - журн. "Смена", М. 1924, No 6, 10 апреля.
Второе - журн. "Смена", М. 1924, No 6, 10 апреля; "Мы и прадеды".
В журнале "Смена" оба стихотворения напечатаны под заглавием "На учет
каждая мелочишка (пара издевательств)" с подзаголовками "Первое", "Второе".
"Второе" стихотворение Маяковский переработал и включил в сборник "Мы и
прадеды" под заглавием "На учет каждая мелочишка (несколько издевательств)
ребятишкам на молочишко" с подзаголовком "Первая".
В настоящем издании дано заглавие журнальной публикации. Первое
стихотворение печатается по тексту "Смены" - Второе по тексту сборника "Мы и
прадеды" с исправлением ошибки в подзаголовке: вместо "первая" - "второе".
Строка 24. Сократ (469-399 до н. э.) - древнегреческий философ.
Строка 41. ... кентаврью стайку. Кентавры - в греческой мифологии -
полулюди, полукони.
Строка 103. Шелли Перси Биши (1792-1822) - выдающийся английский
поэт-романтик.
Строки 113-114. Благочинные живописи, поэзии иереи. - Благочинный -
должностное лицо православного духовенства; иерей - священник.
Два Берлина (стр. 45). "Бюллетень Прессбюро" "А", М. 1924, No 43, 13
мая.
Перепечатано в газ. "Волна", Архангельск, 1924, No 135, 12 июля.
Написано в результате пребывания Маяковского в