Главная » Книги

Картер Ник - Таинственное кораблекрушение, Страница 3

Картер Ник - Таинственное кораблекрушение


1 2 3

div>
   - Готово! Хотел бы я видеть того, кто не примет вас за Марко Спада! А теперь ступайте, я займусь собой! Вот еще что, Пеллурия: когда мы с вами встретимся, то не забывайте, что я не Калиостро, а только его двойник! Я хорошо знаю вашу горячность и опасаюсь, что вы, увидя меня, потеряете всякое самообладание, а мне вовсе не хочется пасть под ударом вашего кинжала!
   Пеллурия весело расхохотался, надел широкополую шляпу и ушел.
   Когда шаги его замолкли, Ник Картер запер дверь комнаты изнутри.
   Но, прежде чем предпринять что-нибудь, он подождал еще около четверти часа. Убедившись, что Пеллурия уже не вернется, он подошел к скрытому под ковром телефону.
   - Все на месте, - сейчас же послышалось с другого конца.
   - Начальник полиции теперь в управлении? - спросил сыщик.
   - Да. Он в своем кабинете.
   - Попросите его к аппарату и скажите, что у меня к нему важное дело.
   Спустя минут десять Ник Картер услышал хорошо знакомый голос начальника полиции:
   - Алло, мистер Картер!
   - Алло, мистер Флитон! Сегодня ночью может произойти решительный бой! Все приготовления к заседанию сделаны и теперь настал ваш черед проявить ваши стратегические способности! Я надеюсь, что нам удастся одержать победу по всей линии!
   - Неужели, мистер Картер? Разве все уже готово?
   - А я думаю, что мы и без того уже слишком долго возимся с "Черной рукой"!
   - Вы достигли просто невероятного успеха, мистер Картер! Откровенно говоря, я вообще-то сомневался в успехе! Но рассказывайте же подробно, я сгораю от нетерпения!
   - Известны ли вам товарные склады Калиостро в Гованусе?
   - Известны! Их знает всякий ребенок! Я, кажется, даже сам когда-то покупал там перчатки.
   - Ну, так вот: сходки союза "Черной руки" происходят в подвальных помещениях этих складов!
   - Вот так сюрпризы! Хотя та часть города вообще не пользуется хорошей репутацией, но я все-таки не думал, что там находится гнездо этой грабительской шайки.
   - Я тоже удивился, когда узнал об этом, - продолжал Ник Картер, - товарные склады Калиостро представляют собой центр, откуда исходят все распоряжения по отделам "Черной руки". Насколько мне известно, дом этот носит кличку "дома Беллини", а отдел, который там заседает, называется "Черная сотня".
   - А разве Калиостро знает о том, что под его домом устроилась такая опасная шайка? - спросил Флитон.
   - Конечно, знает. Он сам состоит руководителем "Черной сотни" и стремится к тому, чтобы сделаться верховным главой всего союза "Черной руки".
   - Неужели же этот богач - преступник? Говорят, ведь, что он миллионер и вращается в лучшем обществе?
   - Это не мешает ему быть вместе с тем отчаянным негодяем! - ответил Ник Картер. - Знаете ли, мистер Флитон, если бы арестовать всех мошенников и преступников, которые изящно одеваются и бывают в обществе, то не хватило бы вашей тюрьмы! А известно ли вам уже, что сам Калиостро находится в полицейском управлении в качестве арестанта?
   - Видите ли, мне правда, доложили, что в прошедшую ночь вы доставили в управление некоего Калиостро, якобы члена союза "Черной руки", но мне и в голову не приходило, что это и есть владелец товарных складов.
   - Я надеюсь, что в том месте, где заседает "Черная сотня", мы раздобудем подробные сведения о союзе "Черной руки", а если не в этом месте, то в квартире Калиостро. Если нам удастся поймать главных деятелей союза, то потом будет сравнительно нетрудно изловить и уничтожить все остальные отделы, рассеянные по всей стране.
   - Будем надеяться, мистер Картер, - отозвался Флитон, - ведь эта шайка - настоящая казнь египетская для всей Америки! Есть ли у вас в виду еще какие-нибудь распоряжения?
   - Да! Сегодня в одиннадцать часов вечера вы должны явиться с отрядом ваших подчиненных к товарному складу Калиостро! Но не забывайте, что тот, кто будет сидеть на месте председателя в момент вашего появления в подвальном помещении - я сам! Дело в том, что я загримируюсь Калиостро и буду председательствовать вместо него!
   - Стало быть, мы опять должны арестовать и вас, как прошлый раз при поимке отдела в Бронксе?
   - Нет! Покорнейше благодарю за вторичное удовольствие сидеть в вашей тюрьме! В подходящий момент, когда ваши люди осилят преступников, я назову себя своим настоящим именем.
   - Хороший сюрприз для членов "Черной сотни", нечего сказать.
   - А добыча для ваших людей будет богатая! Весть о предстоящей баллотировке нового члена союза, по имени Марко Спада, дошла до всех заинтересованных лиц и преступники будут, по всей вероятности, все, а быть может, явятся даже все сто человек! Не будет только самого Калиостро по непредвиденным им, но известным нам обстоятельствам.
   - Спрашивается: каким же образом мы застанем шайку врасплох?
   - Очень просто! Мне известен тайный проход, о котором знает только главарь шайки! Оттуда я провожу вас и ваших людей в подземные коридоры, и преступники даже не будут подозревать, что они окружены со всех сторон.
   - Отлично!
   - Но не забывайте, - продолжал сыщик, - что преступники всегда вооружены с головы до ног! На этот раз у меня не будет возможности зарядить их револьверы холостыми зарядами, как то было при поимке первого отдела. Поэтому, приготовьте ваших людей к тому, что им предстоит отчаянная борьба и что дело не обойдется без кровопролития!
   - К этому полицейский чин всегда должен быть готов! Я выберу самых надежных людей и лично стану во главе их! Сколько человек потребуется всего?
   - Не менее пятидесяти! - ответил Ник Картер, подумав немного добавил: - полсотни хороших молодцов будет достаточно для того, чтобы справиться с шайкой, хотя она будет численностью вдвое больше.
   - А не лучше ли взять сто человек?
   - Нет! Это невозможно уже потому, что такому количеству людей некуда будет скрыться. Достаточно половины. Люди должны подойти незаметно, поодиночке или попарно ко входу товарного склада; первый из них должен явиться ровно в одиннадцать, а последний не позднее трех четвертей двенадцатого. Я сам буду ждать у входа в гриме Калиостро и буду впускать людей в здание. Лучше всего будет, если вы сами явитесь первым.
   - Как прикажете, мистер Картер! Ровно в одиннадцать я буду на месте. Больше ничего?
   - Нет, кажется ничего. Если я и вспомню что-нибудь, то скажу вам об этом сегодня вечером.
   - Но в той уединенной местности появление многих полисменов, направляющихся к одной и той же цели, наверно, покажется подозрительным?
   - Да, тем более, что преступники, по всей вероятности, расставят сторожевые посты. Но я надеюсь, что нам поможет ночная темнота и если ваши люди будут достаточно осторожны, то дело получится.
   - Не лучше ли, чтобы полисмены были одеты в штатское платье?
   - Нет! Мне именно нужно, чтобы облава была совершена полицейскими чинами в форме.
   - Ладно, пусть будет по вашему.
   - Итак, конечно, мистер Флитон. Больше мне пока сказать нечего. До свиданья.
   - До свиданья, мистер Картер.
   Сыщик положил трубку на место, закрыл люк и привел ковер в прежнее состояние.
   После этого он начал свою работу и вскоре превратился в точного двойника того человека, который в это время ходил взад и вперед в своей тюремной камере, точно тигр в клетке.
  

* * *

  
   Держа в руках портрет Калиостро, Ник Картер стоял перед зеркалом и внимательно осматривал свое отражение.
   Затем он взглянул на часы. Была половина девятого.
   "Полагаю, что дело в шляпе, - подумал он, - интересно, что скажет Пеллурия по поводу предстоящего ему сюрприза".
   С довольной улыбкой он погасил свет и ушел.
   Он хотел быть на месте несколько раньше условленного времени.
   Быстро прошел он по пустынным улицам, затем вскочил в вагон трамвая, переехал через Бруклинский мост и спустя полчаса прибыл к товарным складам Калиостро.
   Убедившись, что никого нет, он при помощи особой отмычки отпер дверь конторы и вошел.
   Он немного приоткрыл дверь, взял стул и сел вблизи входа так, что мог видеть то, что делается на улице, и стал терпеливо ждать прихода Пеллурия.
   Итальянец явился ровно в половине одиннадцатого.
   Он остановился на некотором расстоянии от двери, озираясь по сторонам, а затем продвинулся вперед на несколько шагов, - словом действовал очень осторожно.
   "Это великолепно, - подумал Ник Картер, злобно ухмыляясь, - он боится каких-то пустяков и не подозревает, что все это ничего не стоит в сравнении с тем сюрпризом, который ожидает его здесь".
   Наконец Пеллурия добрался до дверей конторы.
   Он еще раз оглянулся, а затем встал в темный угол вблизи входа, чтобы выждать прибытия своего мнимого приятеля.
   Ник Кратер подождал еще с минуту, потом встал и приоткрыл дверь настолько, чтобы Пеллурия мог пройти вовнутрь.
   Не говоря ни слова, он тяжело опустил руку на плечо итальянца.
   Пеллурия вздрогнул, стряхнул руку сыщика, испустил дикое проклятие и схватился за карман, где лежал его револьвер.
   - Все в порядке, - шепнул ему сыщик, - идите за мной в контору.
   Когда они вошли, Ник Картер затянул занавесы на окнах и зажег несколько газовых рожков.
   - Скажите по совести, Пеллурия, - обратился он к итальянцу, - вы вооружены?
   - Конечно!
   - Какое у вас оружие?
   - Револьвер и кинжал!
   - Покажите-ка!
   Пеллурия изумился, но положил револьвер и кинжал на стол.
   Ник Картер взял и положил то и другое себе в карман.
   - Что вы делаете? - проговорил Пеллурия, меняясь в лице, - почему вы отнимаете у меня оружие?
   Вместо ответа сыщик указал на стул и сказал:
   - Садитесь и выслушайте меня, друг мой! Я должен сделать вам важное сообщение, которое весьма неприятным образом поразит вас, но без которого нельзя обойтись.
   - Что это значит? - воскликнул Пеллурия, - сначала вы отнимаете у меня оружие, а теперь делаете какие-то таинственные сообщения! Неужели вы хотите покончить со мной?
   Сыщик снова улыбнулся.
   - Ничего подобного, Пеллурия! Напротив, я хочу оказать вам дружескую услугу и избавить вас от участи, которая постигнет сегодня ночью ваших товарищей. Но только с условием, чтобы вы либо возвратились в Италию, либо вообще уедете в какую-нибудь другую страну и не появитесь больше в пределах Соединенных Штатов под страхом смертной казни!
   Пеллурия остолбенел. Он побледнел, как полотно и дрожал, как осиновый лист.
   Прошла минута, другая, никто не произносил ни звука. Наконец, итальянец пришел в себя и беззвучным голосом спросил:
   - Кто вы такой?
   - Я Ник Картер!
   Пеллурия положительно позеленел, глаза его чуть не вылезли из орбит, на лбу выступили крупные капли пота.
   - Опасный сыщик! Гроза всех преступников! Я погиб!
   - Нет, Пеллурия, вы не погибли, - ответил Ник Картер и положил ему руку на плечо, - я вижу, что вы знаете меня по имени. А если это так, то вы должны были бы знать, что я никогда не отказываюсь от данного мною слова.
   Пеллурия вздохнул с видимым облегчением.
   - Теперь вы понимаете то, что еще сегодня вечером казалось вам загадкой, - продолжал Ник Картер, - у нас времени немного, мы с вами должны придти к какому-нибудь концу. Вы называли меня другом, и я буду им на самом деле. Вы сделались, конечно, сами того не подозревая, моим орудием в борьбе с союзом "Черной руки", над которым я сегодня ночью надеюсь одержать решительную победу. Этой победой я обязан вам и докажу вам свою признательность! Я знаю из ваших же уст, что вы совершили много тяжких преступлений. Но вы останетесь на свободе, если подчинитесь моим условиям. И затем еще вот что, Пеллурия: оставьте тот путь, на который вы попали! Покайтесь в содеянном, пока еще не поздно, и начните другую, лучшую жизнь! Человеку с вашими способностями будет нетрудно найти честное занятие, которое даст вам возможность существовать прилично. Впрочем, я не обязан читать вам мораль. Я сыщик, которому именно сегодня время очень дорого. Чтобы ни случилось, Пеллурия, я сдержу свое обещание! Обещаете ли вы мне, что вы завтра же покинете Америку навсегда?
   Пеллурия, который до сих пор сидел на своем стуле согнувшись, вдруг выпрямился, и на лице его выразилась твердая решимость.
   - Клянусь вам, - произнес он, торжественно поднимая правую руку, - что я уеду с первым же пароходом и что я никогда больше не вернусь в Америку!
   - Значит, дело в шляпе, - с довольным видом сказал Ник Картер, - теперь мне, правда, придется на время связать вас для того, чтобы вы не бежали слишком рано и не могли криком привлечь внимание ваших товарищей. Но после того, как все члены "Черной сотни" будут арестованы, я немедленно освобожу вас, и от вас будет зависеть сохранить ли себе свободу. Положите обе руки за спину! - приказал сыщик, вынимая из кармана пару наручников, - слышали? Наручники уже защелкнулись. Садитесь поудобнее. Знаете ли, обыкновенно я обхожусь не так мягко, но ведь вы и не сопротивляетесь. Буду очень рад, если вы будете вести себя так и впредь.
   С этими словами Ник Картер вынул из кармана длинную веревку, которой привязал итальянца так, что тот не мог пошевельнуться.
   - Но ведь вы не знаете, каким путем проникнуть в подземное помещение, если я вас не провожу туда. Вы никогда не найдете потайного хода, - проговорил Пеллурия.
   - Знаю и это, милейший друг Пеллурия, - ответил Ник Картер, - мне известен секретный вход. Да, да, вы удивляетесь? Минувшей ночью я был в подземных помещениях и внимательно осмотрел все. Дело в том, что Лючию Беллини освободил я! Ну, а теперь, если вы мне обещаете, что не будете кричать, то я не буду затыкать вам рта. Обещаете? Отлично!
   Сильными руками он поднял стул с привязанным к нему итальянцем и отнес его в тот тайный проход, где за сутки до этого находился сам вместе с Лючией.
   Затем Ник Картер вернулся в контору, погасил свет и снова сел вблизи дверей, терпеливо ожидая прибытия начальника полиции с полисменами.
   Ровно в одиннадцать часов появился Флитон.
   Ник Картер сейчас же впустил его.
   Затем, один за другим, стали появляться полисмены.
   Они то здесь, то там, точно вырастали из-под земли, и Ник Картер похвалил их за ловкость.
   Без малого в три четверти двенадцатого все пятьдесят полисменов были на месте.
   Лишь после того, как вошел последний полисмен и дверь была снова заперта, Ник Картер снова зажег свет и посмотрел на собравшихся рослых молодцов.
   - Мистер Флитон! - проговорил он, - вы сделали отличный выбор! А вас, господа, - обратился он к полисменам, - я знаю почти всех, хотя вы сами-то вряд ли узнаете меня.
   - Ошибаетесь! - возразил один из полисменов, - как же нам не узнать того, кто всегда служит нам примером? Я уверен, что вы не кто иной как Ник Картер!
   Гордая и веселая улыбка заиграла на лице сыщика.
   - Вы угадали! - ответил он, - а теперь, господа, сообщу вам, что через несколько минут у нас с вами будет много работы! Я вам дам еще некоторые указания, а затем буду полагаться на исполнительность каждого из вас.
  

* * *

  
   В кратких словах Ник Картер пояснил начальнику полиции, каким образом попасть через склад сукна в подвал и оттуда к месту сходки "Черной сотни". Затем он обратился к полисменам с указанием, каким образом лучше всего использовать замешательство, которое будет вызвано их внезапным появлением, для того, чтобы по возможности избежать кровопролития.
   - Вот и все, господа, - кончил Ник Картер свои объяснения, - теперь я должен вас оставить, но мы скоро снова увидимся.
   Он кивнул головой полисменам и открыл дверь в коридор.
   Пройдя в склад сукна, он поднял крышку люка и спустился вниз.
   Внизу, в том помещении, где было четыре двери, он остановился и прислушался. Он расслышал шепот многих голосов, причем ему показалось, что люди собрались в помещении напротив той комнаты, где находилась Лючия.
   Он открыл дверь.
   Комната была пуста. На столе горел тусклый фонарь. В задней стене находилось отверстие, закрытое тяжелой портьерой.
   Твердыми шагами прошел он через комнату и раздвинул портьеру.
   Он очутился в большом, продолговатом помещении с низким потолком, освещенном несколькими висячими лампами.
   По середине стоял длинный стол, за которым сидели члены союза "Черной сотни".
   При появлении мнимого главаря "Черной сотни", все присутствующие встали и почтительно поклонились.
   Ник Картер испытующим оком окинул собрание.
   По каждой стороне стола в длину сидело до сорока человек, стало быть, всех присутствовавших было восемьдесят.
   Ник Картер обратил внимание на то, что когда он подходил к своему месту, члены союза не садились, а глядели на него в упор.
   Очевидно, они чего-то ожидали, быть может приветствия или пароля.
   Незнание пароля могло погубить все дело, так как присутствующие могли заподозрить что-нибудь, несмотря на его превосходный грим.
   Но Ник Картер знал, что согласно его распоряжениям через пять минут появятся полисмены. Оставалось, следовательно, заполнить этот промежуток времени чем-нибудь таким, что должно было отвлечь внимание присутствовавших.
   Тут он вспомнил Лючию.
   - Кто из вас, - воскликнул он, нахмурив брови, - осмелился содействовать освобождению моей пленницы!
   Ответа не было.
   - Где находится Пеллурия? - мрачным тоном продолжал Ник Картер.
   Опять ответа не последовало.
   Тут Ник Картер расслышал в заднем помещении крадущиеся шаги. Полисмены явились и ожидали теперь его сигнала.
   Ник Картер медленно подошел к двери и резким движением распахнул ее.
   И в тот же момент в его руках блеснуло два револьвера.
   - Руки вверх! - крикнул он громовым голосом, - всякий, кто осмелится оказать сопротивление, будет убит на месте!
   Вместе с тем в комнату ворвались полисмены. Каждый из них держал в левой руке дубину, в правой револьвер.
   Преступники были охвачены смертельным ужасом.
   Лишь после того, как больше половины полисменов вошли в помещение, члены шайки встрепенулись.
   Один из сидевших у нижнего конца стола поднял руку с револьвером. Прогремел выстрел.
   Это послужило сигналом для общей схватки.
   С обеих сторон раздались выстрелы и вскоре все помещение наполнилось пороховым дымом.
   Раненые падали, корчась на полу.
   Вдруг кто-то опрокинул стол и в тот же момент противники схватились в рукопашную.
   Полисмены в точности придерживались указаний сыщика, обращая прежде всего внимание на то, чтобы лампы не были погашены.
   Дубинки полисменов оказались много полезнее чем револьверы и кинжалы их противников.
   Спустя несколько минут большинство преступников было обезврежено, сопротивлялись только еще несколько человек.
   Ник Картер решил теперь сбросить маску. Он сорвал парик и в тот же момент предстал перед преступниками в настоящем своем виде.
   - Игра окончена! - крикнул он громовым голосом, - я Ник Картер! Ваш предводитель уже арестован! Кому дорога жизнь - сдавайтесь!
   Слова его оказали изумительное действие.
   Теперь все преступники бросили оружие и спустя несколько минут оставшиеся в живых члены союза "Черной сотни" были связаны.
   Двое преступников были убиты, многие ранены, но и полисмены понесли урон.
   Один из них был убит, около десяти человек были ранены и контужены.
  

* * *

  
   На другой день остовы старых барж были взорваны динамитом.
   Здание товарных складов было обыскано сверху донизу, но обыск этот не дал никаких результатов, так как хитрый итальянец строго разграничивал свои частные и коммерческие дела.
   Зато обыск его частной квартиры дал богатую добычу.
   В секретном ящике его письменного стола был найден полный список всех отделов союза "Черной руки" по всей Америке, с указанием имен и местожительства членов.
   Нью-йоркская полиция, конечно, не замедлила уничтожить все находящиеся в районе ее деятельности отделы.
   Затем по всей Америке были разосланы телеграммы и вскоре чуть ли не все члены союза "Черной руки" были задержаны.
   Глава союза "Черной руки", старик Беллини, умер вскоре после уничтожения союза, а Лючия вышла замуж за богатого итальянского коммерсанта.
   Михаил Пеллурия уехал в Австралию, где основал комиссионную контору.
   Многие из арестованных членов союза "Черной руки" были казнены на электрическом стуле, остальные были приговорены к многим годам тюремного заключения.
   Утром одного из последующих дней в тюремной камере был найден труп Калиостро. Свою жизнь главарь закончил в петле.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Другие авторы
  • Месковский Алексей Антонович
  • Каншин Павел Алексеевич
  • Нефедов Филипп Диомидович
  • Сосновский Лев Семёнович
  • Чуйко Владимир Викторович
  • Дудышкин Степан Семенович
  • Аргентов Андрей Иванович
  • Галанский Сергей
  • Кузьмин Борис Аркадьевич
  • Энгельгардт Анна Николаевна
  • Другие произведения
  • Блок Александр Александрович - О современном состоянии русского символизма
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Бородинская годовщина. В. Жуковского... Письмо из Бородина от безрукого к безногому инвалиду
  • Елпатьевский Сергей Яковлевич - На переписи
  • Ширяевец Александр Васильевич - Стихотворения
  • Перец Ицхок Лейбуш - Избранные стихотворения
  • Островский Николай Алексеевич - Как закалялась сталь
  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Избранная лирика
  • Горький Максим - По поводу одной дискуссии
  • Шкулев Филипп Степанович - Шкулев Ф. С.: биобиблиографическая справка
  • Успенский Николай Васильевич - И. С. Тургенев
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 342 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа