ем-то напомнить хотят...
Сердце ноет в груди... Сердце стонет в ответ...
Нет покоя ему и забвения нет!
Бубенцы всё звенят: "Не уснуть... не уснуть..."
Предо мной и за мной - опечаленный путь.
<1903>
354
Пора! Уж тишина давно гнетет кошмаром,
Весь воздух до небес грозою заряжен,
И тучей сизою дымится, как пожаром,
Отяжелевший небосклон.
Как жаждущий цветок, без бури сердце вянет.
Душнее и душней! Нет силы кровь унять.
Неужто небо нас опять грозой обманет,
Неужто снова ждать и ждать!
Но больше ждать нельзя. Скорей бы тяжким громом
Разбилась тишина. Сквозь горы туч седых
Пробилась молния сверкающим изломом,
И хлынул крупный дождь из них.
Пусть молния, как меч, в древнейший дуб вонзится,
Пусть слабых оглушит раскатом гулким гром,
И замертво падет, кто божьих гроз боится,
И много гнезд снесет дождем.
Зато как всё потом вздохнет свежо и вольно!
Как птица, и цветок, и колос оживет!
Грозы! Скорей грозы! Дышать уж стало больно,
И сердце в грудь, как молот, бьет.
<1903>
355
Шарманка за окном на улице поет.
Мое окно открыто. Вечереет.
Туман с полей мне в комнату плывет,
Весны дыханье ласковое веет.
Не знаю, почему дрожит моя рука.
Не знаю, почему в слезах моя щека.
Вот голову склонил я на руки. Глубоко
Взгрустнулось о тебе. А ты... ты так далеко!
<1903>
356
Я весною люблю одиночество;
Я весной лишь природу люблю,
В каждом вздохе я слышу пророчество,
В каждом звуке намеки ловлю.
Пусть ничто никогда и не сбудется, -
Мне восторги дороже всего.
Лишь в несбыточном счастие чудится,
Лишь в далеком светло божество.
Я весною брожу как потерянный,
Небо слушаю, землю, себя
И капризным волнам, неуверенный,
Отдаюся, грустя и любя.
В сладкой лени и детской беспечности
Никого ни о чем не молю.
Я плыву по волнам бесконечности,
Я весну одиноко люблю.
<1903>
ПРИМЕЧАНИЯ
Настоящий сборник преследует цель дополнить представление о массовой
поэзии 1880-1890-х годов, которой посвящены другие тома Большой серии
"Библиотеки поэта". За пределами сборника оставлены поэты того же периода,
уже изданные к настоящему времени отдельными сборниками в Большой серии
"Библиотеки поэта" (П. Ф. Якубович, А. Н. Апухтин, С. Я. Надсон, К. К.
Случевский, К. М. Фофанов, А. М. Жемчужников); не включены в сборник
произведения поэтов, вошедших в специальные тома Большой серии:
"Революционная поэзия (1890-1917)" (1954), "Поэты-демократы 1870-1880-х
годов" (1968), "Вольная русская поэзия второй половины XIX века" (1959), "И.
З. Суриков и поэты-суриковцы" (1966) и др. За пределами сборника оставлены
также поэты конца XIX века, имена которых были известны в свое время по
одному-двум произведениям, включенным в тот или иной тематический сборник
Большой серии (например, В. Мазуркевич как автор слов известного романса
"Дышала ночь восторгом сладострастья...", включенного в состав сборника
"Песни и романсы русских поэтов", 1965).
Составители настоящего сборника не стремились также ни повторять, ни
заменять имеющиеся многочисленные стихотворные антологии, интерес к которым
на рубеже XIX-XX веков был очень велик. Наиболее крупные из них: "Избранные
произведения русской поэзии" В. Бонч-Бруевича (1894; изд. 3-1908), "Русские
поэты за сто лет" А. Сальникова (1901), "Русская муза" П. Якубовича (1904;
изд. 3 - 1914), "Молодая поэзия" П. Перцова (1895) и др. Во всех этих
сборниках поэзия конца века представлена достаточно широко. Следует, однако,
заметить, что никаких конкретных целей - ни с тематической точки зрения, ни
со стороны выявления каких-либо тенденций в развитии поэзии - составители
этих и подобных изданий, как правило, перед собой не ставили. {Исключение
представляет лишь сборник, составленный П. Перцовым и ориентированный, как
видно из заглавия, на творчество поэтов начинающих. О трудностях, возникших
при отборе имен и определении критериев отбора, П. Перцов подробно рассказал
в своих "Литературных воспоминаниях" (М.-Л., 1933, с. 152-190).} Столь же
общий характер имеет и недавняя хрестоматия "Русские поэты XIX века" (сост.
Н. М. Гайденков, изд. 3, М., 1964).
В задачу составителей данного сборника входило прежде всего дать
возможно более полное представление о многообразии поэтического творчества и
поэтических исканий 1880-1890-х годов. Этим и объясняется известная пестрота
и "неоднородность" в подборе имен и стихотворных произведений.
Главная трудность заключалась в том, чтобы выбрать из большого
количества имен те, которые дали бы возможность составить характерное
представление об эпохе в ее поэтическом выражении (с учетом уже вышедших в
Большой серии сборников, перечисленных выше, из числа которых на первом
месте следует назвать сборник "Поэты-демократы 1870-1880-х годов").
Для данного издания отобраны произведения двадцати одного поэта.
{Некоторые поэты, включенные в настоящий сборник, вошли в состав книги
"Поэты 1880-1890-х годов", выпущенной в Малой; серии "Библиотеки поэта" в
1964 г. (вступительная статья Г. А. Бялого, подготовка текста,
биографические справки и примечание Л. К. Долгополова и Л. А. Николаевой).}
Творчество каждого из них составители стремились представить с возможной
полнотой и цельностью. Для этого потребовалось не ограничиваться примерами
творчества 1880-1890-х годов, но в ряде случаев привести и стихотворения,
созданные в последующие десятилетия - в 1900-1910-е годы, а иногда и в
1920-1930-е годы. В результате хронологические рамки сборника несколько
расширились, что позволило отчетливей выявить ведущие тенденции поэтического
творчества, складывавшиеся в 1880-1890-е годы, и те результаты, к которым
они в конечном итоге привели.
При отборе произведений составители старались избегать "крупных" жанров
- поэм, стихотворных циклов, драматических произведений. Несколько
отступлений от этого правила сделаны в тех случаях, когда требовалось с
большей наглядностью продемонстрировать особенности как творческой эволюции
поэта, так и его связей с эпохой. Сюда относятся: Н. М. Минский
(драматический отрывок "Последняя исповедь", поэма "Гефсиманская ночь"), П.
С. Соловьева(поэма "Шут"), С. А. Андреевский (поэма "Мрак"). В число
произведений Д. С. Мережковского включен также отрывок из поэмы "Смерть", а
в число произведений Н. М. Минского - отрывок из поэмы "Песни о родине".
В сборник включались преимущественно оригинальные произведения.
Переводы помещались лишь в тех случаях, если они были характерны для
творческой индивидуальности поэта или если появление их связано было с
какими-либо важными событиями общественно-политической жизни (см., например,
переводы Д. Л. Михаловского, С. А. Андреевского, А. М. Федорова, Д. П.
Шестакова и некоторых других).
В основу расположения материала положен хронологический принцип. При
установлении порядка следования авторов приняты во внимание время начала
творческой деятельности, период наибольшей поэтической активности и
принадлежность к тем или иным литературным течениям. Стихотворения каждого
автора расположены в соответствии с датами их написания. Немногочисленные
отступления от этого принципа продиктованы спецификой творчества того или
иного поэта. Так, в особые разделы выделены переводы Д. Л. Михаловского и Д.
П. Шестакова, сонеты П. Д. Бутурлина.
Даты стихотворений по возможности уточнены по автографам, письмам,
первым или последующим публикациям и другим источникам. Даты, указанные в
собраниях сочинений, как правило, специально не оговариваются. Даты в
угловых скобках означают год, не позднее которого, по тем или иным данным,
написано произведение (как правило, это время его первой публикации).
Разделу стихотворений каждого поэта предшествует биографическая
справка, где сообщаются основные данные о его жизни и творчестве, приводятся
сведения о важнейших изданиях его стихотворений.
Были использованы архивные материалы при подготовке произведений С. А.
Андреевского, К. Р., А. А. Коринфского, И. О. Лялечкина, М. А. Лохвицкой, К.
Н. Льдова, Д. С. Мережковского, П. С. Соловьевой, О. Н. Чюминой, Д. П.
Шестакова. В ряде случаев архивные разыскания дали возможность не только
уточнить дату написания того или иного стихотворения, но и включить в текст
сборника никогда не печатавшиеся произведения (ранние стихотворные опыты Д.
С. Мережковского, цикл стихотворений К. Н. Льдова, посвященных А. М.
Микешиной-Баумгартен). На архивных материалах построены биографические
справки об А. Н. Будищеве, А. А. Коринфском, И. О. Лялечкине, Д. М.
Ратгаузе, Д. П. Шестакове. Во всех этих случаях даются лишь самые общие
указания на архив (ПД, ГПБ, ЛБ и т. д.). {В биографической справке о Д. П.
Шестакове использованы, кроме того, материалы его личного дела, которое
хранится в Государственном архиве Татарской АССР (Казань).}
Стихотворения печатаются по тем изданиям, в которых текст впервые
окончательно установился. Если в последующих изданиях стихотворение
иередечатьшалось без изменений, эти перепечатки специально не отмечаются. В
том случае, когда произведение после первой публикации печаталось без
изменений, источником текста для настоящего издания оказывается эта первая
публикация и данное обстоятельство в каждом конкретном случае не
оговаривается. Специально отмечаются в примечаниях лишь те случаи, когда
первоначальная редакция претерпевала те или иные изменения, произведенные
автором или возникшие в результате цензурного вмешательства.
Примечания строятся следующим образом: вслед за порядковым номером идет
указание на первую публикацию произведения, {В связи с тем, что в сборник
включены представители массовой поэзии, произведения которых печатались в
большом количестве самых разных изданий, как периодических, так и
непериодических, не всегда с абсолютной достоверностью можно утверждать, что
указанная в настоящем сборнике публикация является первой. Это относится
прежде всего к произведениям, приводимым по стихотворным сборникам.} затем
следуют указания на все дальнейшие ступени изменения текста (простые
перепечатки не отмечаются), последним обозначается источник, по которому
произведение приводится в настоящем издании (он выделяется формулой: "Печ.
по..."). Далее следуют указания на разночтения по сравнению с автографом
(или авторским списком), данные, касающиеся творческой истории,
историко-литературный комментарий, пояснения малоизвестных реалий и т. п.
Разделы, посвященные А. Н. Будищеву, П. Д. Бутурлину, К. Н. Льдову, Д.
С. Мережковскому, Н. М. Минскому, Д. Л. Михаловскому, Д. М. Ратгаузу, П. С.
Соловьевой, Д. П. Шестакову, подготовил Л. К. Долгополов; разделы,
посвященные С. А. Андреевскому, А. А. Голенищеву-Кутузову, К. Р., А. А.
Коринфскому, М. А. Лохвицкой, И. О. Лялечкину, С. А. Сафонову, А. М.
Федорову, С. Г. Фругу, Д. Н. Цертелеву, Ф. А. Червинскому, подготовила Л. А.
Николаева; раздел, посвященный О. Н. Чюминой, подготовил Б. Л. Бессонов.
СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В ПРИМЕЧАНИЯХ
BE - "Вестник Европы".
ВИ - "Всемирная иллюстрация".
ГПБ - Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. М. Е.
Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ЖдВ - "Журнал для всех".
ЖО - "Живописное обозрение".
КнНед - "Книжки "Недели"".
ЛБ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.
ЛН - "Литературное наследство".
ЛПкН - "Ежемесячные литературные приложения к "Ниве"".
МБ - "Мир божий".
Набл. - "Наблюдатель".
НВ - "Новое время".
ОЗ - "Отечественные записки".
ПД - Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) АН
СССР.
ПЖ - "Петербургская жизнь".
РБ - "Русское богатство".
РВ - "Русский вестник".
РМ - "Русская мысль".
РО - "Русское обозрение".
СВ - "Северный вестник".
СМ - "Современный мир".
А. М. Федоров
Стих. 1898 - Стихотворения, СПб., 1898.
Стих. 1903 - Стихотворения А. М Федорова, СПб., 1903.
Стих. 1909 - Стихотворения, изд. 2, СПб., 1909.
СТИХОТВОРЕНИЯ
320. РМ, 1889, No 5, с. 137.
321-323. СВ, 1894, No 9, с. ,194, в составе двух стихотворений: "Костер
погас. Чуть-чуть дымится..." и "Заря! Восторженное пламя..." В последнем
стихотворении перед ст. 1 была дополнительная строфа:
Восток в тумане алом тонет,
Край неба луч озолотил,
И ночь загадочно хоронит
Мильоны ласковых светил.
Печ. по Стих. 1898, с. 105. Стихотворение "Солнце, солнце взошло..."
положено на музыку В. С. Калинниковым, Н. С. Поголовским, П. Г. Чесноковым.
324. РМ, 1895, No 4, с. 228. Печ. по Стих. 1898, с. 121.
325. BE, 1895, No 11, с. 305; Стих. 1898, с посвящением И. А. Бунину.
Печ. по Стих. 1909, с. 111. Об отношениях А. М. Федорова и И. А. Бунина см.
биогр. справку, с. 384-385.
326. BE, 1896, No 9, с. 296. Саул - см. примеч. 389.
327. BE, 1896, No 12, с. 634. Печ. по Стих. 1898, с. "3. Центурион -
начальник в древнеримском войске. Андромедиды - метеорный поток, метеоры
которого кажутся вылетающими из созвездия Андромеды. Поток андромедид
впервые наблюдался в 1872 г.
328. BE, 1896, No 12, с. 634.
329. РБ, 1897, No 12, с. 265.
330. Стих. 1898, с. 19. Ф. Батюшков в рецензии на сборник
"Стихотворения А. М. Федорова" (СПб., 1903) писал в связи с этим
стихотворением: "Вообще г. Федоров пользуется охотно приемом видений наяву
или грез в мгновенном полусне. Он много говорит о посещающей его тоске,
но... не чужд приливов жизнерадостных, бодрящих настроений". Расплывчатости
и неопределенности поэтических настроений Федорова критик противопоставлял
вполне сформировавшееся миросозерцание Бунина: "В большинстве его
стихотворений мы имеем именно "намеки", уловленные душой, в несколько
смутной, непроясненной форме ощущений мимолетного характера. У г. Бунина
яснее намечаются основные черты отвлеченной мысли, которая формирует
миросозерцание поэта. У г. Федорова пока мы затруднились бы найти такой
Leitmotiv" (МБ, 1903, No 10, отд. 2, с. 13-14).
331. Стих. 1898, с. 20.
332. Стих. 1898, с. 44.
333-338. ЛПкН, 1897, No 2, с. 293 - стих. "Ковыль цветет. Вся степь как
бы седая...", под загл. "В башкирской степи". Печ. по Стих. 1898, с. 73.
Гурия - по Корану, вечно юная дева поразительной красоты, служащая наградой
правоверному в раю Магомета. Зюлькарнейн - Александр Македонский. Биармия -
по скандинавским и русским преданиям, страна на крайнем северо-востоке
европейской части, иногда отождествляется с "Пермью Великой". Некоторые
историки считают, что Биармия - скандинавское название берега Белого моря.
Тамерлан (1336-1405) - среднеазиатский полководец и завоеватель.
339. BE, 1898, No 8, с. 728. Печ. по Стих. 1898, с. 40. П. Ф. Якубович
в "Современных миниатюрах" выделил это стихотворение как произведение
гражданского звучания: "Обращаясь к своему малютке-сыну, поэт говорит: "живи
во имя идеала, добра и красоты. Не забывай, что кровь народа - твоя родная
кровь, что с ним у вас одна свобода, и благо, и любовь. Твой дед был раб...
Он мне в наследство оставил след цепей. Мое безрадостное детство угасло без
лучей". Вот симпатичная и верно прозвучавшая струна, и к ней-то следовало
всецело прилепиться г. Федорову, как сыну народа. А между тем этот звук
очень редко и очень бедно повторяется в его книге" (П. Ф. Гриневич (П. Ф.
Якубович), Очерки русской поэзии, изд. 2, СПб., 1911, с. 344). Положено на
музыку К. Д. Агреневым-Славянским.
340. Стих. 1898, с. 59.
341. Стих. 1898, с. 87.
342. Стих. 1898, с. 108. Положено на музыку К. Д. Агреневым-Славянским.
343. Стих. 1898, с. 127.
344. Стих. 1898, с. 133.
345. Стих. 1898, с. 136.
346. Стих. 1898, с. 139.
347. BE, 1898, No 8, с. 724, под загл. "Весеннее". Печ. по Стих. 1898,
с. 140. И. А. Бунин, процитировав в своей рецензии целиком два стихотворения
- "Я весеннею негою болен..." и "Отгремели в дымных тучах разыгравшиеся
громы...", - писал: "Эти два стихотворения, конечно, мог написать тот, у
кого еще очень молодая и чуткая душа. Но помимо этого, мы привели их целиком
еще и потому, что они кажутся нам характерными для г. Федорова, для его
манеры писать и в то же время (особенно последнее стихотворение) могут
служить образчиком его прекрасных изображений природы. Природе посвящена
почти половина книги г. Федорова, и много лиризма, много нежности,
страстности, любви к красоте и хорошей грусти проявил он в них. Природа
хорошо раскрывает его душу, и когда он говорит о ней, в его словах часто
слышится какая-то славная, чисто русская отвага и беззаветность" ("Южное
обозрение", 1899, 15 февраля).
348. Стих. 1898, с. 141.
349. Стих. 1898, с. 194. Перевод стихотворения "Portami via" ("Oh,
portami lassii, lassii irai monti...") итальянской поэтессы Алы Негри
(1870-1945), поэзия которой была очень популярна в России в начале XX в.
Почти одновременно с А. М. Федоровым это стихотворение перевел И. А. Бунин
("О, умчи меня ввысь, в беспредельный простор..."). Он писал (6 июня 1896
г.) своей корреспондентке, по просьбе которой занялся этим переводом: "От А.
Негри я давно в восторге. Удивительная натура! Все самобытно, свежо, мощно,
обвеяно дыханием истинной и высокой целомудренной поэзии... Не все я могу
переводить из Негри, да и нет знания итальянского языка. Стихотворений 50
перевел мой приятель А. М. Федоров. Теперь я уже не хочу становиться у него
на дороге. Он тоже не знает итальянского языка, но книжечка его переводов
должна иметь успех... От всей души говорю Вам, что мне так хотелось бы
сделать Вам приятное, что я, должно быть, спрошу, не будет ли он в
претензии, если я переведу некоторые стихотворения. Попробую" ("Русская
литература", 1963, No 2, с. 179).
350. МБ, 1903, No 3, с. 181. В Стих. 1903 это стихотворение вместе с
двумя последующими вошло в цикл "Сонеты", состоящий из десяти стихотворений.
В статье "О лирике" А. Блок резко отрицательно отозвался о "Сонетах" А. М.
Федорова: "...Федорову нет никаких оснований писать сонеты; лучшие строки -
или рабское, или плохое подражание Бунину, и темы и миросозерцание - похожее
на Бунина, но лишенное свежести и первозданности его. Когда Федоров говорит:
"огонь на мачте", вспоминается бунинский сильный и короткий: "топовый
огонь". Когда Федоров говорит, что башню "далеко видят корабли",
рассказывает, как он облокотился о борт корабля, как кричит пароход, как
стоит "на полночи надменный Сириус" - неизменно вспоминается Бунин. Даже
восточные слова и областные словообразования Федоров употребляет похоже на
Бунина, но хуже, чем он" (А. Блок, Собр. соч. в восьми томах, т. 5, М.-Л.,
1962, с. 158).
351. Стих. 1903, с. 2. См. примеч. 350. Парсовые гробницы. Парсы -
племя иранского происхождения, переселившееся еще в глубокой древности в
Индию. По обычаю парсов, тело умершего выставляется на съедение хищным
птицам в особом сооружении (так называемой "башне молчания"), так как
считается, что сожжение его или зарывание в землю оскверняет огонь и воду.
352. Стих. 1903, с. 8. См. примеч. 350.
353. Стих. 1903, с. 21. П. Ф. Якубович в статье о А. М. Федорове писал:
"...стоит прочесть лишь два стихотворения из его новой книги: "Пора! уж
тишина давно гнетет кошмаром" и "Степную дорогу", чтобы согласиться, что в
лице г. Федорова мы имеем искреннего друга лучших чаяний и стремлений нашего
общества". Вместе с тем критик считал, что поэзия Федорова носит
поверхностно гражданский характер: "Возьмите хотя бы поразительное
разнообразие или, правильнее говоря, безразличие тем, выбираемых им для
своих песнопений. Сегодня пишет он "Степную дорогу", где совершенно в
некрасовском духе и тоне воспевает горе и страдания родного народа, а
завтра, глядишь, уже занят красотами Сорренто, Венеции, Босфора, орхидеями,
грозою в Индийском океане..." (П. Ф. Гриневич (П. Ф. Якубович), Очерки
русской поэзии, изд. 2, СПб., 1911, с. 345-346).
354. Стих. 1903, с. 43. См. примеч. 353.
355. Стих. 1903, с. 83. Перевод стихотворения итальянского поэта
Лоренцо Стеккети (1845-1916). А. П. Чехов в письме от 17 декабря 1902 г. к
О. Л. Книппер, процитировав это стихотворение, писал: "Получил от А. М.
Федорова книжку стихов: стихи все плохие (или мне так показалось), мелкие,
но есть одно, которое мне очень понравилось" (А. П. Чехов, Собр. соч., т.
12, М., 1957, с. 506).
356. Стих. 1903, с. 158. В большинстве критических разборов
стихотворений А. М. Федорова отмечались многочисленные литературные
воздействия, им испытанные. В рецензии на "Стихи" (СПб., 1908) стихотворение
"Я весною люблю одиночество..." называлось в числе других стихотворений, в
которых наиболее отчетливо заметны следы подражательности: "Бесспорно,
красивая вещь, передающая настроения автора. И тем не менее перед читателем
проходит легкая, едва уловимая тень поэзии Бальмонта, так же как при чтении
стихотворений "Призрак, белая ночь - я тебя полюбил...", "На заре" и многих
других - вспоминаются невольно Ал. Толстой, Надсон, Фет и Майков". Далее
автор рецензии сопоставлял Федорова с Брюсовым и Буниным: "Господствующая
черта поэзии Федорова-это ее необычайная простота. Современные поэты
приучили нас к своеобразной изысканности. В наиболее строгих, величавых и
чеканенных стихах Брюсова чувствуется поэт, прошедший много ступеней,
поклонявшийся многим дарованиям. Самая простота стихотворений Бунина таит в
себе что-то капризное и изысканное, что может прорваться каждую минуту
наружу неожиданными блестками, иногда в грубоватом, но прелестном сравнении,
иногда в элегическом порыве, находящем свое разрешение в сочетании самых
возвышенных настроений и самых будничных вещей. Ничего подобного нет у
Федорова. Его безыскусственность доходит до крайних, иногда досадных
пределов; достаточно указать на обилие банальных рифм, стертых от долгого
употребления до того, что они теряют уже почти всякий смысл. Рассудочная
оценка стихотворений Федорова могла бы их погубить. И, однако, читатель,
чувствуя непосредственно их прелесть, долго ищет ее источника, который мог
бы объяснить ему "красоту вещей простых, но великих"" (РМ, 1908, No 2,
библиографический отд., с. 17-18).