,
опубликовавших свои произведения в эгофутуристическом издательстве
"Петербургский Глашатай", но сыгравших определяющую роль в "Центрифуге"
(Бобров) и "Мезонине поэзии" (Шершеневич).
Произведения каждого автора расположены в хронологическом порядке по
авторскому указанию даты. При отсутствии авторской датировки дата
указывается по первой публикации - в этом случае она дается в угловых
скобках, обозначающих, что произведение написано не позже указанного срока.
Подборке произведений каждого автора предпослана справка-портрет, целью
которой является не столько изложение биографических сведений, сколько
освещение участия данного поэта в футуристическом движении. Тем более не
входит в задачи издания изложение жизненного пути авторов, чье поэтическое
творчество либо имело эпизодический характер (В. Шкловский, Р. Якобсон и
др.), либо в главных своих чертах определилось вне футуризма (Б. Пастернак,
Г. Шенгели и др.).
В раздел "Вне групп" включены произведения авторов, не примыкавших к
конкретным футуристическим группам, но считавших себя футуристами, либо
поэтов, чье творчество близко поэтике футуризма. Раздел не исчерпывает
списка авторов, которых можно в него включить.
В раздел "Приложение" вошли основные манифесты и декларации
футуристических групп. Порядок расположения текстов соответствует
поэтическому разделу.
Примечаниям к текстам предшествует список условных сокращений названий
индивидуальных и коллективных футуристических сборников и других изданий, в
которых принимали участие футуристы, а также критических работ и мемуарных
книг, выдержки из которых приводятся в примечаниях.
Примечание к отдельному произведению начинается со сведений о его
первой публикации; затем, после тире, указаны последующие издания,
отразившие эволюцию текста; указание лишь одного источника означает, что в
дальнейшем текст не публиковался или не подвергался изменениям. В случае,
если текст печатается не по первой публикации, указание на источник
публикации предваряется пометой: "Печ. по". В историко-литературном
комментарии даются сведения о творческой истории произведения, приводятся
отзывы критиков и мемуаристов. Завершает примечание реальный комментарий,
раскрывающий значение отдельных понятий и слов, а также имен собственных,
встречающихся в тексте.
В примечаниях учтены и частично использованы комментарии к разным
изданиям поэтов-футуристов, выполненные Р. Вальбе, В. Григорьевым, Т.
Грицем, Р. Дугановым, Е. Ковтуном, В. Марковым, М. Марцадури, П. Нерлером,
Т. Никольской, А. Парнисом, Е. Пастернаком, К. Поливановым, С. Сигеем, Н.
Степановым, А. Урбаном, Н. Харджиевым, Б. Янгфельдтом.
Список условных сокращений, принятых в примечаниях
КЗ - Крематорий здравомыслия: Вып. 3-4. М.: Мезонин поэзии, 1913
Ходасевич КТ - Ходасевич В. Колеблемый треножник: Избранное. М.,
Советский писатель, 1991
Пета - Пета: Первый сборник. М.: Пета, 1916
Поэма - Большаков К. Поэма событий. М.: Пета, 1916
ПЖРФ - Первый журнал русских футуристов. 1914. No 1/2
СвП - Большаков К. Сердце в перчатке. М.: Мезонин поэзии, 1913
СнИ - Большаков К. Солнце на излете: Вторая книга стихов: 1913-1916.
М.: Центрифуга, 1916
Ц2 - Второй сборник Центрифуги. М.: Центрифуга, 1916
Константин Большаков
300. СвП.
301. КЗ.
302. СвП. В. Шершеневич считал "Городскую весну" "отличным примером
стихотворения, неологизмы которого воспринимаются образно, через звук" (ЗУ.
С. 32). Позже он вспоминал: "Читал он (Большаков. - Сост. ) ее мурлыкающим
голосом, слегка грассируя.
"Весна" начиналась так: "Эсмерами вердоми труверит весна", следующие
строки были не более понятны слушателю. Никто не думал о том, что
"эсмерами", "вердоми" - это просто творительные падежи каких-то весенних
слов, нашедших свое заключение в рефрене:
Алиель! Бескрылатость надкрылий пропели.
Эсмерами вердоми труверит весна.
Но Большаков так изумительно мурлыкал эти строки, что стихи убеждали
без филологических пояснений. В печати оно много потеряло, но оно уже было
боевым кличем, вроде "дыр бул щур" Крученых" (Шершеневич. С. 528-529).
303. СвП.
304. СвП.
305. КЗ, с вар. - СнИ, без строфы 3.
306. ПЖРФ - СнИ, без. за гл., с вар.
307. ПЖРФ -СнИ, без загл.
308. Ц2. Эгерт Юрий Александрович - поэт и критик, друг Большакова.
309. Ц2 - СнИ, с поев. Михаилу Кузмину. Берилловый - от берилл (греч.
beryllos), минерал подкласса кольцевых селикатов; благородные бериллы
(аквамарин и изумруд) являются драгоценными камнями.
310. Пета - СнИ, с поев. Л. (О. Брик. Chemin de fer - род карточной
игры.
311. Поэма. Глава 4 была опубликована в "Новом журнале для всех" (1915,
No 12); глава 5 - в альманахе "Студенчество жертвам войны" (М., 1916).
Публикуется с цензурными купюрами. Восстановленный текст см.: Большаков К.
Бегство пленных, или История страданий и гибели поручика Тенгинского
пехотного полка Михаила Лермонтова: Роман; Стихотворения. М., 1991. С.
270-278. Рецензент (Д. Выгодский) писал, что в поэме "есть места, согретые
подлинным творческим жаром, таким редким в "военной" поэзии наших дней"
(Летопись. 1916. Сентябрь. С. 312). В. Ходасевич так оценивал поэму: "Беда
г. Большакова в том, что он футурист. Справедливость требует упомянуть, что
он был одним из начинателей этого движения в России и, так сказать, родился
футуристом, а не сделался им. Никто не сможет упрекнуть г. Большакова в том,
что он примкнул к футуризму ради моды (а мода была: что греха таить?) и стал
писать по общедоступному футуристическому шаблону. Нет, он сам был одним из
создателей этого шаблона. Но, конечно, стихи его оттого не хуже и не лучше,
чем они суть. Футуристская "noblesse" {Положение (франц.). - Сост.}
обязывает молодого автора то без всякой нужды так запутать фразу, что не
скоро отыщешь в ней подлежащее и сказуемое, то написать целую строку ради
головоломной рифмы, то среди самых простых признаний спохватиться, что ведь
он урбанист, и начать громоздить небоскребы на трубы, моторы на тротуары и
т. д. Но за всеми футуристскими ненужностями г. Большакова угадывается то,
что не дано другим его товарищам по "школе": поэтический склад души и
неподдельный лиризм, который откроется тому, кто не поленится разгадать
футуристический шифр этой книжечки. Г. Большаков сумел сделать так, что в
смутных стихах "Поэмы событий", лирически отражающей один эпизод текущей
войны, звучат настоящее горе и настоящая нежность. Хотелось бы надеяться,
что со временем он будет писать не футуристические, а просто хорошие стихи.
Но столько надежд не сбылось в последние годы, что я с крайней робостью
высказываю и эту" (Ходасевич КТ. С. 506). Эгерт Ю. А - см. примеч. 308.
Гулья - часть шапки, покрывающая голову сверху. Антиной (? - 130) -
греческий юноша, любимец римского императора Адриана, обожествленный после
смерти; считался идеалом красоты. "Сердце в перчатке" - см. СнП. Строились в
роты по набранным петитом словам. Петитом печатались в газетах списки имен
погибших на войне. Ср. у В. Маяковского в поэме "Война и мир" (<1915-1916>):
"...Пока не оплачут твои глаза / под рубрикой / "убитые" / набранного
петитом". Выстроить склепом великолепным у Иверской. В 90-х гг. XVIII в.
около Воскресенских (Иверских) ворот в Москве была сооружена каменная
часовня для иконы Иверской богоматери (список с иконы Афонского монастыря).
Иеринг Рудольф фон (1818-1892) - немецкий юрист, теоретик права. Берилл -
см. примеч. 309. "Русские ведомости" - одна из крупнейших русских газет,
выходившая в Москве в 1863-1918 гг. Прекрасная Дама - образ, воспеваемый в
средневековой рыцарской поэзии; в русской литературе - один из главных
образов поэзии А. Блока. Клирос - см. примеч. 71. Глетчер - см. примеч. 238.
312. Пета. Атлант (греч. миф.) - титан, держащий на своих плечах
небесный свод в наказание за участие в борьбе титанов против олимпийских
богов. Малларме Стефан (1842-1898) - французский поэт-символист. Бордо -
сорт вина.
313. СнИ. Загл. ст-ния связано с загл. предшествующих ст-ний сборника:
"Молитва любимой" и "Еще молитва".