v align="justify"> Я цвет лица им оживляю, -
Солдаты, вот вам я!
Награбив золота чужого,
Враги ещё заплатят нам.
Наступит день победы снова -
И ждать недолго вам!
Я прозвонить вам сбор готова...
Звени ты, чарочка моя!
Я прозвонить вам сбор готова, -
Солдаты, вот вам я!
1. Маркитантка - торговка при армии (прим. редактора).
2. Я с самых Альпов вам служила... - то есть со времен итальянских походов 1796-1797 годов Наполеона (прим. редактора).
3. Египетский поход 1798-1801 годов - попытка Наполеона захватить Египет (прим. редактора).
4. Cлавная Жанна - имеется ввиду Жанна д'Арк (прим. редактора).
Простолюдин
Название в оригинале: Le Vilain. - Из сборника 'Песни нравственные и другие'. Источник: Беранже П.-Ж. Сто песен. - М.: Хуждожественная литература, 1966. - С. 65-67.
В начале Реставрации поэт подписывал свои песни 'de Béranger', желая отмежеваться от имевшихся литературных однофамильцев. В его свидетельстве о рождении действительно значилась эта дворянская частица по милости его отца, который выказывал смехотворные претензии на благородное происхождение, так что поэту, по его словам, пришлось 'доказывать своё разночинство'.
В моей частичке de знак чванства,
Я слышу, видят; вот беда!
'Так вы из древнего дворянства?'
Я? нет... куда мне, господа!
Я старых грамот не имею,
Как каждый истый дворянин;
Лишь родину любить умею.
Простолюдин я, - да, простолюдин,
Совсем простолюдин.
Мне надо бы без de родиться:
В крови я чувствую своей,
Что против власти возмутиться
Не раз пришлось родне моей.
Та власть, как жернов, всё дробила,
И пал, наверно, не один
Мой предок перед буйной силой.
Простолюдин я, - да, простолюдин,
Совсем простолюдин.
Мои прапрадеды не жали
Последний сок из мужиков,
С ножом дворянским не езжали
Проезжих грабить средь лесов;
Потом, натешась в буйстве диком,
Не лезли в камергерский чин
При... ну, хоть Карле бы Великом.
Простолюдин я, - да, простолюдин,
Совсем простолюдин.
Они усобицы гражданской
Не разжигали никогда;
Не ими 'леопард британский'
Введён был в наши города.[1]
В крамолы церкви не вдавался
Из них никто, и ни один
Под лигою не подписался.[2]
Простолюдин я, - да, простолюдин,
Совсем простолюдин.
Оставьте ж мне моё прозванье,
Герои ленточки цветной,
Готовые на пресмыканье
Пред каждой новою звездой!
Кадите, льстите перед властью!
Всем общей расы скромный сын,
Я льстил лишь одному несчастью.
Простолюдин я, - да, простолюдин,
Совсем простолюдин.
1. Не ими 'леопард британский' введён был в наши города - намёк на участие англичан в средневековых войнах французских феодалов. На гербе Англии традиционно изображались золотые львы (прим. редактора).
2. Лига - объединение французских католиков, явившееся организатором массовой резни гугенотов в Варфоломеевскую ночь c 23 на 24 августа 1572 года (прим. редактора).
Школьный учитель
Название в оригинале: La Maître d'école. - Из сборника 'Песни нравственные и другие'. Опубл.: 1870[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. - Л.: Советский писатель, 1968. - Т. 1. - С. 461-462. - (Библиотека поэта)
Ах, повеса, озорник!
Ну, на что это похоже?
Я заснул всего на миг,
А уж он и прочь от книг...
Ах, совсем мне с ним беда...
И какие строит рожи!
Ах, совсем мне с ним беда.
Поскорее хлыст сюда!
Мало ль он меня бесил!
Я вина принёс недавно,
Да поставить в шкап забыл, -
Он бутылку утащил...
Ах, совсем мне с ним беда...
Да и выпил всю исправно.
Ах, совсем мне с ним беда.
Поскорее хлыст сюда!
Поутру жена начнёт
В спальне мыться, одеваться -
Он из класса ускользнёт,
К щёлке двери припадёт...
Ах, совсем мне с ним беда...
И изволит любоваться.
Ах, совсем мне с ним беда.
Поскорее хлыст сюда!
Раз и с дочерью застал:
Вижу с нею он приятель.
Знать, уроки ей, нахал,
Он и прежде уж давал...
Ах, совсем мне с ним беда...
Вот хорош преподаватель!
Ах, совсем мне с ним беда.
Поскорее хлыст сюда!
Не уйдёшь теперь ты так;
Вспомнишь ты расправу эту.
Что молчишь ты?.. Я... колпак?
Что?.. жена... намедни... Как!
Ах, совсем мне с ним беда...
И детей уж в мире нету!
Ах, совсем мне с ним беда.
Поскорее хлыст сюда!
1. Впервые - в журнале 'Дело', 1870, No 11, с. 112.