Главная » Книги

Картер Ник - Таинственное кораблекрушение, Страница 2

Картер Ник - Таинственное кораблекрушение


1 2 3

осторожности.
   За дверью было расположено помещение, тоже обставленное крайне бедно.
   На простом деревянном столе стоял подсвечник со свечой; так как свеча эта горела, то надо было думать, что обитатель комнаты с минуты на минуту должен вернуться.
   Ник Картер все-таки вошел; осмотрев комнату и увидя, что в ней нет ничего интересного, он вышел опять в первое помещение и подошел к другой двери.
   Она тоже оказалась не запертой.
   Во второй комнате было совершенно темно.
   Когда сыщик вынул электрический фонарь и нажал кнопку, он чуть не вскрикнул от удивления.
   У стены напротив двери, стояла низкая, покрытая ковром кровать, а на ней лежала молодая, красивая женщина, прикованная к стене длинной стальной цепью. Казалось, что она спит.
   Ник Картер в тот же момент решил, что он прежде всего должен освободить узницу, хотя вследствие этого он до поры до времени лишался возможности привести в исполнение свое первоначальное намерение разоблачить тайны "Черной сотни".
   Он подошел к кровати возможно тихо, чтобы не разбудить спящую.
   Цепь была обмотана кругом талии и замыкалась тяжелым стальным замком.
   Девушка была вполне одета и лежала спиной к двери, так что сыщик сначала не мог видеть ее лица. Когда он наклонился над ней, он снова чуть не вскрикнул от изумления: девушка эта была не кто иная, как Лючия Беллини, дочь главаря союза "Черной руки".
   В свое время, когда Ник Картер ехал на сходку отдела, арестованного по его распоряжению, Лючия Беллини открылась сыщику, а затем сыщик вырвал ее из рук Меркодатти.
   Прежде всего Ник Картер открыл замок при помощи своей универсальной отмычки.
   Но девушка почему-то даже не пошевелилась и не открыла глаза даже тогда, когда Ник Картер приподнял ее, чтобы снять с нее цепь. Очевидно, она лежала в глубоком обмороке, вызванном каким-нибудь наркотическим средством.
   Сыщик взял ее на руки, вынес из комнаты и запер за собой дверь.
   "Если и явится сюда кто-нибудь, - думал он, - то он подумает, что девушка заставила дверь изнутри, а прежде чем он узнает истинное положение дела, мы давно успеем уйти отсюда".
   Вскоре он нашел узкую, крутую деревянную лестницу, которая вела в верхние помещения.
   В верхнем конце лестницы находился большой люк. Пройдя его, сыщик очутился в нижнем этаже товарного склада.
   По-видимому, здесь было сложено сукно, так как по стенам были расставлены большие тюки.
   Ник Картер осторожно положил девушку на один из этих тюков, а так как, по его предположению, она не могла прийти в себя раньше, как приблизительно через четверть часа, то он еще раз спустился в подвальное помещение.
   Он догадался, каким образом избежать надолго обнаружение его смелого поступка.
   Связанный им сторож еще не пришел в себя, но сыщик заметил, что через несколько минут он очнется, а потому приходилось торопиться.
   Ник Картер вынул из кармана бутылочку с хлороформом, намочил им платок и прижал его к лицу сторожа, так что тот снова лишился чувств.
   Ник Картер развязал веревки и вынул платок из его рта, а затем подхватил его и вышел из погреба.
   "Если никто не поймает меня теперь же и тем расстроит мой план, то никто и не догадается, что здесь хозяйничало постороннее лицо", - подумал сыщик, направляясь в комнаты, где раньше находилась Лючия Беллини.
   Войдя в эту комнату, он положил сторожа на кровать, на которой раньше лежала узница, дважды обмотал вокруг его тела стальную цепь и снова запер замок, так что пленник теперь находился в состоянии еще более беспомощном, чем до него Лючия.
   Едва Ник Картер успел запереть дверь и положить ключ в карман, как услышал тяжелые шаги в асфальтированном коридоре; вслед за тем скрипнула какая-то дверь и послышалось несколько мужских голосов.
   Пришельцы вошли в погреб.
   Ник Картер моментально вскочил на лестницу и скрылся наверху за люком.
   Очевидно, незнакомцы пришли за Лючией; так как дверь была заперта, то они несомненно попытаются взломать ее, а так как на это нужно было время, то Ник Картер имел возможность бежать вместе с Лючией.
   Сыщик хотел внушить членам "Черной сотни", что Лючия освободилась без посторонней помощи, справившись также со сторожем.
   Если бы это удалось, то план сыщика мог считаться удавшимся. Вряд ли члены "Черной сотни" поверят сторожу, что он застал в подземном проходе человека с электрическим фонарем, а скорее сочтут его изменником.
   По всей вероятности "Черная сотня" казнит сторожа; жалеть об этом не приходилось, так как сторож, конечно, был такой же преступник, как и все его сообщники.
   Тем не менее сыщику нельзя было терять времени. Каждая минута была дорога, так как нельзя было сомневаться в том, что "Черная сотня" тщательно обыщет все здание сверху до низу, чтобы разыскать пропавшую Лючию.
   А девушка за время отсутствия Ника Картера пришла в себя.
   Увидя теперь сыщика, она чуть не вскрикнула, но он моментально рукой зажал ей рот.
   - Ради Бога! Ни одного звука, - шепнул он, - наши враги вблизи нас!
   - Кто вы такой? - спросила она шепотом.
   В темноте она видела лишь темные очертания фигуры сыщика, но не могла разглядеть его лица.
   - Я Марко Спада! Ваш друг Марко Спада!
   - А, это вы! Да, теперь я узнаю ваш голос!
   Она вдруг схватила его руку.
   - Как мне благодарить вас! - вырвалось у нее, - вы уже вторично...
   - Мне повезло, - прервал ее сыщик, - но теперь пойдем, мы здесь находимся в опасности!
   - А где же мы находимся?
   - В товарном складе некоего Калиостро.
   - А, Калиостро. Он дальний родственник моего отца. А вы уверены в том, что это именно его склад?
   - Не сомневаюсь в этом.
   - В таком случае мне известен выход, - заявила она и вздохнула с облегчением, - идите за мной. Мы находимся теперь...
   - В нижнем этаже. Вон тот люк ведет в погреб.
   - Отлично! Теперь я знаю дорогу! Сначала надо пробраться в контору, а оттуда мы воспользуемся тайным выходом, о существовании которого не знают члены "Черной сотни"!
   - Но откуда же вы его знаете? - в изумлении спросил Ник Картер, выходя вслед за ней из помещения склада.
   - Несколько времени тому назад я с отцом своим была в этом здании. Вы знаете, что отец мой состоит верховным руководителем "Черной руки", и тогда Калиостро показал ему тот выход, который известен только ему одному!
   Тем временем они дошли до конторы. Едва успели они закрыть за собой дверь, как снизу, из погреба, стали уже доноситься голоса: по-видимому, исчезновение Лючии было обнаружено.
   - Скорее, - шепнул сыщик, - они могут явиться сюда!
   Лючия улыбнулась и сказала:
   - Пусть явятся! Здесь они нас не найдут!
   Затем Лючия подошла к стене и стала ощупывать рукой деревянную обшивку.
   Вдруг сыщик расслышал легкое щелканье, и в тот же момент Лючия вошла в отверстие, образовавшееся в стене.
   - Идите за мной, - сказала она.
   Ник Картер последовал за ней и отверстие снова бесшумно закрылось.
  

* * *

  
   - У вас есть спички? - спокойно спросила Лючия.
   - Есть.
   - Зажгите свет. За вашей спиной находится газовый рожок.
   - Разве это не будет рискованно? - возразил он, - ведь наши враги находятся в непосредственной близости от нас!
   - Теперь они нас не могут тронуть, - ответила Лючия, - мы находимся между толстыми стенами, которые доходят до самой крыши.
   Ник Картер молча зажег свет и увидел, что они стоят в высоком, узком проходе, конца которого не было видно.
   - Если мы здесь находимся в безопасности, - шепнул сыщик, - то расскажите поскорее, каким образом вы попали в плен.
   - Этого я и сама не знаю, - вздохнула Лючия, - у меня голова кругом идет! Я помню только то, что сидела в какой-то карете вместе с несколькими замаскированными, а потом и мне завязали глаза платком; затем я почувствовала, что карета въезжает на паром, который направился в Бруклин. Там меня посадили в лодку, и...
   - Остальное я могу себе представить, - прервал ее сыщик, - но почему вы не кричали о помощи?
   - Потому что мне угрожали моментальной смертью, если только я крикну!
   - И вы не знаете, кто именно похитил вас?
   - Я могу только догадываться, - ответила Лючия, - но наверно ничего не могу утверждать! Если однако моя догадка верна и меня похитили члены союза "Черной сотни", то я уверена, что ни один из них не посмел бы причинить мне какой-нибудь вред. Что касается причины похищения, то по всей вероятности меня хотели заставить выйти замуж за одного из этих молодцов!
   - Вот как!
   - Да, все они ухаживают за мной, - мрачным тоном продолжала Лючия, - надо вам знать, что в качестве единственной дочери и наследницы последнего из рода Беллини я являюсь также его наследницей в качестве верховного главы союза "Черной руки". Стало быть, тот, за кого я выйду замуж, сделается после смерти моего отца верховным руководителем союза "Черной руки".
   - А как вы полагаете, кто именно домогался вашей руки столь преступным образом?
   - Мало ли их! Если бы я знала наверно, что Михаил Пеллурия состоит членом "Черной сотни", то...
   - Он состоит им! - прервал ее Ник Картер, - и, по-видимому, даже, пользуется там большим влиянием, так как обещал ввести меня в этот союз в качестве действительного члена!
   Лючия изумленно взглянула на сыщика.
   - Как же это возможно? - воскликнула она - да и, вообще, каким образом попали вы сюда? Ведь вас вместе с Пеллурия и еще восемнадцатью членами союза арестовали и посадили в тюрьму?
   - Так-то оно так, - ответил сыщик, улыбаясь, - но мы воспользовались удачным моментом и бежали.
   - Кто именно бежал?
   - Пеллурия и я!
   - А где теперь находится Пеллурия? - спросила Лючия.
   - Вероятно, он вместе с другими, разыскивает вас в товарном складе!
   - Но, ведь он не мог принимать участия в моем похищении?
   - Конечно нет! Я убежден, что в тот момент, когда я освободил и перенес вас в нижний этаж, он находился в подземном помещении! Я выследил его и преследовал тем же путем, каким направлялся он в своей лодке!
   - Стало быть, вы без посторонней помощи попали в те помещения, где происходят сходки "Черной сотни"?
   - Совершенно верно! Но не забывайте, что мне при этом сильно везло!
   - А Калиостро?
   - Он уходил как раз тогда, когда я появился там!
   - А! Теперь я все понимаю! - воскликнула Лючия, - я назову вам имя того человека, по распоряжению которого я была увезена! Это мог сделать только такой негодяй, как Калиостро!
   - Но, ведь он лишь немногим моложе вашего отца! Неужели же он собирался жениться на вас? - спросил изумленный сыщик.
   - Так то оно так, но ведь ему была интересна не я сама, а лишь власть, которая перешла бы к нему, как к моему супругу! Несколько времени тому назад я уже отказала ему и с того времени между нами установились весьма натянутые отношения, пока он, наконец, оставил надежду убедить меня. Теперь он применил насилие и, вероятно, намеревался держать меня в плену до тех пор, пока я не соглашусь выйти за него замуж! Теперь я понимаю его замысел.
   Она умолкла и взялась за голову.
   - Теперь я припоминаю, - продолжала она, - когда меня доставили там внизу в ту комнату, которая должна была служить мне тюрьмой, я попросила стакан воды. Вместо воды мне принесли холодного чаю. Как только я выпила чашку, я впала в беспамятство и уснула. После этого я уже ничего не помню и пришла в себя лишь тогда, когда лежала уже на тюке.
   - Хорошо, что я успел явиться еще вовремя, чтобы освободить вас и расстроить планы Калиостро, - заметил сыщик.
   - Значит, вы на самом деле собираетесь записаться в "Черную сотню"?
   - Конечно, я с нетерпением жду этого!
   - А знаете ли вы, что вы рискуете вашей жизнью? Малейшее подозрение - вы немедленно будете убиты!
   - Не думаю, чтобы меня теперь еще подозревали в чем-нибудь, - возразил Ник Картер, - разве только, если Пеллурия, возвратясь домой, не застанет меня. И вот почему нам не следует больше здесь оставаться. Ведь теперь уже половина первого, - продолжал он, взглянув на часы - и мне надо очень торопиться.
   - Хорошо, в таком случае пойдем, - отозвалась Лючия, - через несколько минут мы выйдем на узенькую улицу, откуда и скроемся дальше без всякой опасности.
   Она пошла вперед, вскоре остановилась, нажала на какую-то кнопку, стена бесшумно раздвинулась и образовалось отверстие, через которое свободно мог пройти человек.
   На них пахнуло свежим воздухом после удушливой атмосферы в тесном проходе, в котором они до этого стояли.
   Однако, дверь выходила не прямо на улицу, как предполагал Ник Картер.
   По просьбе Лючии он засветил электрический фонарь и увидел, что им надо пройти еще один коридор, настолько узкий, что можно было продвигаться вперед лишь боком.
   По-видимому, коридор проходил внутри толстой стены, в которую воздух поступал из маленьких отверстий.
   После крутого поворота показалась тяжелая железная дверь.
   Лючия снова остановилась. Она дотронулась до руки сыщика и проговорила:
   - Теперь мы у цели. Вот эта дверь покрыта снаружи кирпичами и так искусно вделана в стену, что никто не может догадаться, что здесь имеется выход. Даже днем его никто не найдет, а тот кто его знает, не сумеет открыть его, не зная секретного механизма.
   - Отлично! отлично! - заметил сыщик.
   - Вы видите, что на дверях нет замка, - продолжала Лючия, - да и не пружиной она открывается, а особым специальным затвором, изготовленным по специальному заказу Калиостро. Вот посмотрите, - продолжала она, опускаясь на колени, - видите вот этот маленький засов? На нем держится вся дверь. А теперь обратите внимание!
   Она отодвинула засов и встала.
   Тотчас же большая дверь открылась во внутрь, образовав, однако, щель только сантиметров в пятнадцать. Потом она остановилась и начала подниматься вверх.
   - Идем, - торопила Лючия, - дверь сейчас же опустится вниз.
   Как только сыщик вышел вслед за Лючией на улицу, стена опять опустилась вниз и бесшумно закрыла отверстие, от которого не осталось и следа.
   - Калиостро большой умница! - заметил Ник Картер, - ведь это замечательный механизм! Быть может, в будущую ночь нам придется им воспользоваться!
   - Вот для этого я и объяснила вам все так подробно, - ответила Лючия, причем лицо ее омрачилось, - вы знаете, что моему отцу и мне пришлось много выстрадать из-за общения с союзом "Черной руки" и никакая небесная и земная сила не может освободить нас от этого общения! В качестве прямого потомка первого Беллини, отец мой с самого рождения уже состоял верховным главой этой шайки грабителей, вымогателей и убийц и если бы он хотя единым словом или даже взглядом показал, что он тяготится этой ролью, то был бы убит; та же участь ожидает и меня, если я дерзну воспротивиться законам "Черной руки". Я ненавижу преступные деяния этого союза и потому стала предательницей и выдала вам его тайны, так как вы преследуете те же цели, что и я. Вы тоже добиваетесь уничтожения "Черной руки" по неизвестным мне причинам! А если нам с вами удастся обезвредить эту шайку, которая причинила человечеству неисчислимое горе и печаль, то мой отец будет свободным человеком, - только тогда мы будем счастливы и довольны!
   - В какой, именно, день вас похитили? - спросил сыщик.
   - Какой у нас сегодня день? Среда? Стало быть, это произошло только вчера вечером.
   - С того времени прошло часов пять, - задумчиво проговорил сыщик, - трудно говорить, сколько событий произошло за столь короткий промежуток времени.
   Тем временем они миновали узкий переулок, разделявший два огромных здания товарных складов Калиостро. Нигде не было ни души.
   - Кажется за нами никто не следит, - заметил сыщик, - преступники, вероятно, еще находятся внизу в подвале и ищут вас. Вряд ли они так скоро прекратят розыски, тем более, что им неизвестен секретный выход из здания и они должны думать, что вы все еще находитесь где-нибудь там в подземелье.
   - Но они могут известить Калиостро, - возразила Лючия, - а он, конечно, сейчас же поймет, что я воспользовалась секретным выходом, который он показал моему отцу и мне. Но прежде чем он явится, мы с вами будем уже за тридевять земель.
   Сыщик со своей спутницей завернули на улицу, которая шла мимо главного фасада зданий Калиостро. Здесь тоже было мало прохожих.
   Вскоре они сели в вагон трамвая и поехали к Бруклинскому мосту.
   Там они вышли и Ник Картер по просьбе Лючии подозвал коляску, в которой она собиралась уехать домой.
   - Не поехать ли вам лучше со мной? - спросил сыщик, - у меня есть надежный угол, где...
   - Нет! Я должна вернуться к отцу, который умер бы от ужаса, если бы завтра утром меня не было дома, - решительно заявила Лючия, - но я надеюсь, что в скором времени мы с вами увидимся! А что касается наших врагов, то я их не боюсь больше после того, как познакомилась с вами! А теперь, прощайте!
   Она сердечно распростилась с Ником Картером и уехала.
   Сыщик поспешил к себе в итальянский квартал и прибыл в свою комнату еще до возвращения Михаила Пеллурия.
  

* * *

  
   Ник Картер был настолько предусмотрителен, что соединил замок двери с косяком посредством тонкой шелковой нити, которая, разумеется, должна была оказаться разорванной, если бы кто-нибудь вошел в комнату в его отсутствие.
   Так как нитка была цела, то сыщик понял, что Пеллурия еще не вернулся.
   Он быстро переоделся, снял грим и по прошествии нескольких минут превратился снова в прежнего Марко Спада.
   Затем он лег в постель.
   Он притворился спящим, когда Пеллурия вернулся.
   Когда итальянец прошел по комнате, сыщик как бы с просонья встрепенулся!
   - Алло! Кто там? - крикнул он.
   - Это я, Пеллурия! - раздалось в ответ.
   Ник Картер рассмеялся.
   - Счастье ваше, что вы сразу назвали себя, - проговорил он, зевая, - я уже собирался угостить вас пулей в лоб! Мне видите ли, снилось, что нас преследуют полисмены, а когда меня разбудил скрип двери, рука моя уже схватила револьвер! Который теперь час?
   - Половина третьего.
   - Да неужели уже так поздно? - воскликнул сыщик, - а я готов был бы поклясться, что лег только четверть часа тому назад.
   - Очевидно, вы крепко спите? - спросил Пеллурия, вешая свою широкополую шляпу на крючок.
   - Да, но теперь я уже окончательно проснулся. Рассказывайте о ваших приключениях, Пеллурия.
   Сыщик взял с ночного столика спички и закурил сигару.
   - Сегодня ночью произошло черт знает что такое! - проворчал Пеллурия и засветил электрическую лампочку.
   - А что случилось?
   - Калиостро ужасный болван! - продолжал Пеллурия, и тоже закурил сигару.
   - В чем же дело? Говорите яснее!
   - Этот старый дурак похитил Лючию Беллини!
   - Быть не может! - воскликнул Ник Картер.
   - А между тем это так! Он хотел на ней жениться, хотя годится ей в отцы! Ведь вы знаете, что после смерти старика Беллини Лючия становится главою нашего союза, а так как Калиостро добивается главенства и Лючия отказала ему в своей руке, то он и похитил ее вчера вечером и перевез на главную квартиру "Черной сотни", чтобы заставить ее согласиться выйти за него замуж.
   - И там он ее держит в плену?
   - Нет, она бежала!
   - Стало быть, вы ее освободили?
   - Нет не я, - проговорил Пеллурия с глубоким вздохом, - и я очень жалею, что не имел случая сделать это!
   - Но каким же образом могла она бежать?
   - Ей помог один из сторожей, который, однако, вероятно, чем-нибудь не угодил ей. Как бы там ни было, она ударила его каким-то орудием по голове, он лишился чувств, а она заковала его в те же цепи, в которые раньше была закована сама.
   - Как? Калиостро дерзнул наложить на нее оковы?
   - Да! Он хотел заставить ее смягчиться, но Лючии удалось вырваться и все наши поиски ни к чему не привели. В конце концов мы впятером отправились к Калиостро и известили его о случившемся.
   - А он что?
   - Он поклялся, что виновных завтра же постигнет страшная кара, другими словами, завтра один из нас будет убит, по всей вероятности я! Дело в том, что Калиостро подозревает меня в том, что я помог Лючии бежать.
   Сыщик задумчиво выпускал клубы дыма. После некоторого молчания он сказал:
   - Слушайте, Пеллурия! Вам нечего беспокоиться! Если Калиостро позволит себе слишком много, то мы его припугнем!
   - Как так? - спросил Пеллурия.
   - Неужели вы меня не понимаете?
   - Понимаю, но это дело очень опасное!
   - Какое дело?
   - Воспрепятствовать Калиостро принять участие в заседании "Черной сотни", на котором вы должны быть избраны!
   - Почему именно? - спросил сыщик.
   - Только таким образом и можно спасти мне жизнь! Если он будет председательствовать на этом заседании, он непременно отдаст приказ убить меня, в этом я готов поклясться! Я только и думал об этом, когда шел сюда. Я в сущности собирался исчезнуть куда-нибудь, хотя тогда вы не были бы приняты в число "Черной сотни".
   - Глупости, Пеллурия! К чему эта трусливость? - воскликнул сыщик, - я уже составил себе план, но прежде чем объяснить вам его, я попрошу вас ответить мне на некоторые вопросы. Хотите?
   - Спрашивайте.
   - Прежде всего скажите: вы на самом деле уже подготовили мое избрание?
   - Конечно! Вы можете уже считать себя принятым.
   - Известно ли вам, где проживает Калиостро? - продолжал сыщик.
   - Ведь я вам сказал, что был у него на квартире.
   - Знаете ли вы расположение комнат?
   - Я разобрался бы там хоть с завязанными глазами.
   - В таком случае, теперь как раз пора действовать, - сказал сыщик, откинул одеяло, вскочил с постели и начал одеваться.
   - Действовать? Для чего? - спросил Пеллурия в изумлении.
   - Для того, чтобы взять в плен Калиостро, - спокойно ответил сыщик, - с тем, чтобы выпустить его лишь завтра, после заседания.
   - Как? Вы дерзнете...
   - Смелым Бог дает удачу! А так как ваша жизнь в опасности, то мы должны оставить в стороне всякие иные соображения!
   - Но как же вы хотите устроить это?
   - Очень просто! Мы вывезем его из дома и доставим сюда.
   - Легко сказать! Не забывайте, что дом Калиостро снабжен всевозможными предохранительными аппаратами!
   - Пустяки! С ними справиться опытному человеку нетрудно. А где он живет?
   - На авеню Мэдисон, вблизи 29-й улицы.
   - Идем сейчас туда.
   - А мне пойти в этом рваном наряде, что ли? - спросил Пеллурия, оглядывая себя.
   - Конечно! Калиостро вас и не узнает вовсе.
   - Допустим, ваш план удастся! Что же мы тогда с ним сделаем?
   - Да я ведь говорил, что мы привезем его сюда.
   - А каким же образом мы будем везти его по улицам?
   Мнимый Марко Спада насмешливо улыбнулся:
   - Только об этом вы заботитесь? Не беспокойтесь, это я устрою! На 24-й улице, вблизи 3-й авеню, имеется манеж, с владельцем которого я давно знаком. Туда мы прежде всего и поедем! Вы подождете на улице, пока я разбужу владельца манежа и возьму карету с лошадьми, да сговорюсь с кучером. Я знаю там такого кучера, который за хорошую плату будет молчать, как немой. Вблизи дома Калиостро мы выйдем из кареты. Кучер нас подождет, а мы войдем в квартиру, прокрадемся в спальню и захлороформируем Калиостро. Затем перенесем его в карету и привезем сюда.
   - План-то у вас хороший, - согласился Пеллурия, - но я сомневаюсь в успешном его исполнении. Не лучше ли, если мы раз и навсегда избавимся от Калиостро?
   - Если вас это может успокоить, то почему бы и нет? Но нам надо торопиться, ночь приходит к концу.
   Пеллурия стал ждать сыщика на улице, стоя перед гостиницей Ашлэнд; владелец манежа знал Ника Картера и когда сыщик назвал себя, то моментально все необходимое было к его услугам.
   Кучер, хитрый парень, усмехнулся, когда сыщик приказал ему обращаться к нему, как к мистеру Спада.
   Затем сыщик и Пеллурия быстро поехали по улицам и остановились по соседству от дома Калиостро.
   Сыщику было не трудно проникнуть в дом.
   Он знал из опыта, что ему нечего опасаться тревоги, так как соответствующие аппараты никогда не устраиваются у парадных дверей, просто потому, что грабители никогда не пользуются парадным ходом.
   В следующую минуту Спада и Пеллурия очутились в передней.
   - Где спальня? - шепнул сыщик.
   - Прямо над входной дверью.
   - Идите за мной.
   Оба шмыгнули по лестнице наверх.
   Перед дверями спальни они остановились и прислушались.
   Во всей квартире было тихо, слышен был лишь храп спавшего хозяина.
   Сыщик открыл дверь и вошел в комнату.
   Спальня была обставлена с изысканной роскошью. На полу лежал толстый ковер, на окнах висели дорогие занавесы, а стены были украшены ценными картинами.
   Сыщик подкрался к кровати, на которой лежал Калиостро, вынул бутылочку с хлороформом, намочил им платок и закрыл этим платком рот и нос спавшего.
   - Одно дело сделано, - шепнул сыщик, обращаясь к Пеллурия, стоявшему у дверей, - захватите его костюм, что висит там на стуле.
   Пеллурия немедленно исполнил приказание сыщика, который тем временем закутал Калиостро в одеяло и поднял его на руки, как малого ребенка.
   Затем они вышли из дома, заперли за собой дверь, сели в карету и поехали.
   - Не лучше ли будет, если мы его просто-напросто отправим на тот свет? - спросил Пеллурия.
   - Я тоже уже думал об этом, но...
   Мнимый Марко Спада запнулся и многозначительно посмотрел на своего спутника.
   - Но?
   - Такие вещи удобнее всего делать одному. Бывали случаи, что совместно работавшие товарищи впоследствии вредили друг другу. Знаете, что я вам скажу, Пеллурия? Я выйду из кареты и пешком пойду домой, а вы оставайтесь с Калиостро и делайте с ним, что хотите, на ваш собственный страх и риск.
   Пеллурия дрожал всем телом от волнения; блуждающим взором он разглядывал бесчувственное тело, лежавшее в карете, но в конце концов страх превозмог его жажду мести.
   Зорко наблюдавший за ним сыщик понял, в чем дело.
   - Очевидно, вам не хочется взять риск на себя, - заговорил он, - в таком случае вы идите домой пешком и ждите меня там, а я сделаю все остальное.
   - Неужели вы...
   - Не расспрашивайте, друг мой, - прервал его сыщик, - в таких случаях лучше всего не знать ничего! Выходите теперь из кареты, а я буду дома не дольше, как через час.
   Вместе с тем он дал кучеру сигнал остановиться.
   Пеллурия вышел и Ник Картер поехал дальше вместе с Калиостро.
   Как только Пеллурия скрылся из виду, сыщик выглянул из окна кареты и приказал кучеру изменить направление.
   Спустя полчаса карета остановилась у бокового входа огромного здания главного полицейского управления.
   Кучер слез с козел, зашел в дом и вскоре вернулся в сопровождении дежурного полицейского капитана и двух полисменов.
   Не выходя из кареты. Ник Картер шепотом поговорил с капитаном, по знаку которого полисмены вынесли Калиостро из кареты вместе с узлом, в котором находился его костюм и перенесли его внутрь здания.
   Затем сыщик распростился с капитаном, дверцы захлопнулись, кучер стегнул лошадей и карета поехала дальше.
   На востоке уже занималась заря, когда мнимый Марко Спада прибыл в свою комнату.
   Пеллурия в сильном волнении ходил взад и вперед по комнате.
   - Ну, что? - спросил он, когда сыщик вошел и закрыл за собой дверь.
   - Ложитесь спокойно спать, - равнодушно ответил сыщик, - с Калиостро я справился, он находится в столь надежном месте, что никогда больше не будет беспокоить вас.
   Пеллурия подошел к своему мнимому другу и испы-тыюще посмотрел ему в глаза. Но Марко Спада даже не моргнул.
   Очевидно, Пеллурия хотел подробно расспросить своего приятеля, но не посмел этого сделать, зная хорошо, что Спада ничего не ответит.
   Для Пеллурия должно было остаться тайной, куда девался Калиостро, какой смертью он погиб, куда Спада спрятал труп; поэтому он удовольствовался уверением сыщика, что его смертельный враг обезврежен.
   - Я весьма благодарен вам, - наконец, проговорил Пеллурия, - что вы спасли мне жизнь! Если когда-нибудь вашей жизни будет угрожать какой-нибудь враг, то назовите мне его - я покончу с ним без промедления!
   При этом черные глаза его засверкали, как раскаленные угли, хотя рука его была в холодном поту.
   - Пойдем спать, - ответил сыщик. - Завтра предстоит много дел и нам не мешает немного отдохнуть.
  

* * *

  
   Сыщик и Пеллурия проснулись лишь в полдень.
   Ник Картер заказал в ближайшем ресторане плотный завтрак и несколько бутылок вина. Позавтракав, он с Пеллурия беседовал до самого вечера, так как раньше наступления темноты нельзя было рисковать выйти на улицу.
   Из беседы с Пеллурия сыщик понял, что этот итальянец, в общем, довольно разумный человек, пока дело не касалось союза "Черной руки", по приказу которого он готов был убивать и грабить нисколько не смущаясь.
   Пеллурия рассказал своему новому приятелю, что его родители еще живы и кое-как влачат жалкое существование в каком-то маленьком калабрийском селе и что он только того и добивается, чтобы собрать мало-мальски порядочную сумму с целью облегчить нужду своих родителей.
   На сыщика произвело странное впечатление то, что когда Пеллурия вспоминал о своих стариках, у него на глазах навертывались слезы. Голос его стал мягок и он мечтательно смотрел куда-то в даль. Но как только беседа переходила на другие темы, это выражение исчезало.
   - Слушайте, Пеллурия, - заговорил сыщик после долгой паузы. - По моему, было бы лучше, если бы мы теперь же условились относительно места нашей встречи сегодня ночью. Мне не хотелось бы идти на сходку вместе с вами.
   - Право, не знаю, - задумчиво ответил Пеллурия. - Но я охотно предоставляю вам распорядиться по вашему усмотрению и буду вам подчиняться, так как я еще в жизни не встречал такого умелого и ловкого руководителя, как вы! Если бы вы стояли во главе "Черной руки", то мы, наверно, приобрели бы власть над всем миром! Я сделаю все, что могу, чтобы вы были избраны в союз "Черной сотни"!
   - Добрейший друг Пеллурия, - усмехнулся сыщик, - вашего содействия теперь уже не требуется, так как в настоящее время я фактически уже состою руководителем союза!
   - Как так? - протяжно спросил итальянец. - Что вы этим хотите сказать?
   - Сейчас узнаете! Вы знаете из собственного опыта, что я кое-что понимаю в переодевании и гриме?
   - В этом отношении с вами никто не может сравниться! Но дальше что?
   - Я сегодня ночью придумал план, от исполнения которого я ожидаю весьма многого, - продолжал сыщик, - но для этого требуется, чтобы вы играли временно мою роль. Я сейчас возьмусь за вас, и через полчаса вы будете моим двойником, так что всякий готов будет поклясться, что вы не кто иной, как сам Марко Спада.
   - Это было бы великолепно! Но неужели вы думаете, что это вам удастся?
   - Это я вам сейчас докажу. А когда совсем стемнеет, вы пуститесь в путь. Мы с вами встретимся у бокового входа в контору Калиостро, ровно в десять часов, или лучше, скажем, в половине одиннадцатого.
   - Откуда вы знаете о существовании конторы Калиостро? - воскликнул Пеллурия в крайнем изумлении.
   - Об этом знает каждый мальчишка! Но слушайте дальше: после вашего ухода я тоже переоденусь и загримируюсь. Прежде всего я сбрею усы, а затем изменю цвет лица настолько, что меня примут за чистокровного американца.
   - Знаете, Спада вы говорите все время какие-то загадочные вещи, - заметил Пеллурия, покачивая головой. - Если бы я не был вполне уверен в вас, то я мог бы подумать, что вы потешаетесь надо мной!
   - Этого у меня и в мыслях нет, - ответил сыщик, как будто немного обиженный. - Когда мы сегодня ночью были в спальне Калиостро, я заметил там его превосходный фотографический портрет, который и позволил себе взять с собой и буду им теперь пользоваться в виде образца.
   - Если вы не будете выражаться яснее, то я ровно ничего не пойму! - воскликнул Пеллурия, изумляясь и вместе с тем досадуя.
   - Но ведь это так просто! Я приму настолько точный облик Калиостро, что даже лучшие его друзья будут введены в заблуждение и сочтут меня за главаря "Черной сотни"!
   - Вы, кажется увлекаетесь, Спада! - воскликнул Пеллурия.
   - Милейший мой! - возразил сыщик улыбаясь. - Должен вам сказать, что я специалист по части гримировок, так как это представляет собой необходимое условие в моем призвании.
   - Но, позвольте! Вы...
   - Я со временем объясню вам то, чего вы теперь еще не понимаете, - прервал его сыщик, - а пока могу вас уверить, что вы сами примете меня за Калиостро.
   - Что ж, поверю вам на слово. Но несмотря на все ваше умение, вам все-таки не удастся попасть на тайную сходку, как бы вы ни загримировались.
   - Почему, не беспокойтесь. Я докажу вам, что это для меня вовсе не так трудно, а со временем и объясню вам, почему именно. Причем я обещаю вам, что завтра утром вы уже будете знать все, что нужно; тогда вы поймете все, что теперь вам еще кажется неясным и непонятным.
   Пеллурия встал с нахмуренным лбом и стал ходить взад и вперед по комнате. Наконец, он остановился перед Ником Картером, мрачно взглянул на него и грозным тоном произнес:
   - Если бы вы не сделали мне столько хорошего, Спада, я принял бы вас за предателя!
   - Пеллурия! - воскликнул мнимый Марко Спада, в возмущении. - Соображаете ли вы, что говорите? Как смеете вы оскорблять меня? Так то вы благодарите меня за то, что вчера я спас вас от врага, покушавшегося на вашу жизнь?
   Пеллурия с виноватым видом опустил голову и произнес, протягивая сыщику свою руку:
   - Простите меня, Спада!
   - Ладно уж! Но на будущее время будьте осторожнее! Мы с вами должны действовать заодно, Пеллурия, а потому вы не должны сомневаться во мне. А теперь идите сюда, я превращу вас в Марко Спада.
   Пеллурия нерешительно спросил:
   - Но как же я выйду на улицу в качестве вашего двойника? Ведь меня тотчас же задержит полиция!
   - Не беспокойтесь, вы не встретите ни одного полисмена. На ближайшем углу возьмите коляску и поезжайте прямо к пристани "Эри". Там ждите меня до того часа, когда мы должны будем встретиться у входа в контору Калиостро. Могу ли я положиться на то, что вы в точности исполните мои распоряжения?
   - Само собою разумеется!
   - Вы скоро сами убедитесь, что это для вас же будет лучше, - добавил сыщик, как-то странно улыбаясь.
   Затем Пеллурия надел костюм, который был на сыщике как на Марко Спада. Ник Картер загримировал его, наклеил ему на верхнюю губу маленькие усики и надел парик из курчавых волос.
   Теперь Пеллурия стал похож на своего мнимого приятеля, как две капли воды.
   Он подошел к зеркалу, в изумлении отступил на шаг и проговорил:
   - Ведь это колдовство какое-то!
   Сыщик усмехнулся, надевая на итальянца свое пальто и шляпу и сказал:

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 376 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа