Главная » Книги

Картер Ник - Победа женщины, Страница 2

Картер Ник - Победа женщины


1 2 3

; таким образом, Ник Картер был первый, который явился с ошеломляющей новостью.
   На его звонок ему открыла горничная, которая посмотрела на него вопросительно и сказала:
   - Мистер Менасто уехал! - видимо предполагая, что пришелец хочет видеть хозяина дома.
   - Речь идет о миссис Менасто! - тихим голосом сказал великий сыщик.
   - Барыня только что встала, - возразила горничная, - позвольте вашу карточку, я спрошу, сможет ли она вас принять.
   Ника Картера не легко было ошеломить; однако в первый раз в жизни это заявление горничной совершенно лишило его самообладания.
   - Как! - воскликнул он. - Миссис Менасто дома? Она... она встала?
   Его совершенно недоумевающее лицо, видимо, начинало забавлять горничную.
   - Что же тут необыкновенного? - заметила она довольно дерзко. - Мы все встаем каждое утро, отчего же миссис Менасто должна представлять какое-то исключение в этом отношении?
   - Совершенно правильно, - сухо проговорил сыщик, который в данную минуту не сумел сказать ничего лучшего, - значит, моя милая, если вы хотите доложить обо мне, то вот моя карточка.
   При этом он уже поднимался за девушкой наверх, на первый этаж, и, когда она вошла в комнату, чтобы доложить барыне о неожиданном посетителе, он устроил так, чтобы дверь за ней осталась открытой.
   К крайнему своему изумлению, Ник Картер сквозь полуоткрытую дверь увидел женскую фигуру, обращенную к нему спиной. Дама сидела за утренним завтраком и спокойно приняла от девушки поданную ей карточку. Она сказала что-то, и сыщика вдруг так и передернуло: этот голос он узнал бы среди тысячи других голосов. Не будучи в силах оставаться долее за дверью, он, не дожидаясь приглашения хозяйки, вошел в комнату.
   - Кто этот мистер Картер? - только что спросила хозяйка. - Разве ты не сказала ему, что барин уехал? Очевидно, он хочет видеть его, а не меня.
   - Нисколько, - вмешался в этот момент Ник Картер, собрав всю силу воли. - Я вижу, что пришел именно туда, куда следует... И передо мной сидит Инес Наварро, как Бог свят!
   Дама с выражением надменного удивления повернулась к вошедшему и смерила его недовольным вопросительным взглядом из тех, которыми встречают навязчивых незнакомцев. Она повернулась к сыщику лицом. Перед ним была покойница из конторы! Она, казалось, воскресла и прибежала сюда, чтобы встретить его здесь... Как иначе можно было объяснить это непонятное явление? Ведь это было уже не сходство в обычном смысле этого слова, это было точь-в-точь то самое лицо.
   Пользуясь этим чудесным, невероятным сходством с покойницей, она стала сама играть ее роль! Но как именно сошлась она с супругой архитектора, какие тайные связи существовали между миллионершей и отъявленной преступницей - это было тайной, принадлежащей уже только ей одной, с тех самых пор, как навсегда закрылись уста ее несчастной жертвы. Однако уже само по себе поразительное сходство между двумя женщинами заставляло предполагать, что их должны были связывать какие-то близкие родственные узы: такое сходство не могло быть просто случайной игрой природы... Оно могло объясняться единственно только тем, что они были сестрами-близнецами.
   Эта мысль вдруг показалась сыщику каким-то откровением! Да-да, так оно и было... Эта Инес и покойная миссис Менасто, очевидно, действительно были сестрами-близнецами!
   По знаку молодой хозяйки, одетой в воздушный утренний капот, горничная вышла и заперла за собой дверь. Прекрасная преступница и великий сыщик остались вдвоем с глазу на глаз.
   - Примите комплимент, Инес Наварро, - вы мастер своего дела... Обман задуман с такой гениальной находчивостью и проведен с такой безжалостной жестокостью, что вызывает мое самое искреннее удивление, и я даже чувствую как будто легкую грусть при мысли, что это был ваш последний подвиг.
   Молодая женщина отшатнулась с выражением дикого испуга. Она попятилась назад, как перед сумасшедшим, и встала так, что стол оказался между нею и посетителем.
   - Боже мой! Этот человек, по всей вероятности, не в своем уме! - проговорила она.
   - Оставим, я думаю, всякие ненужные комедии! - сухо заметил на это сыщик, который стоял, не двигаясь с места, и не спускал глаз с прекрасной молодой женщины. - Не старайтесь, Инес, вы меня не обманете... Вы знаете меня так же хорошо, как я знаю вас. Вы знаете, что несчастная женщина, роль которой вы здесь разыгрываете, лежит бездыханная в конторе, став жертвою вашей преступной руки... Только случай спас меня от приготовленной и для меня смерти.
   Молодая женщина в ужасе отступила до дверей смежной комнаты, стала изо всей силы нажимать на расположенную на стене кнопку электрического звонка, после чего по всему дому раздались резкие, пронзительные звонки. Через секунду, еще раньше даже, чем Ник Картер успел что-либо сказать, двери открылись, и в комнату с перепуганными лицами вбежали горничная и кухарка.
   - Слава Богу! - проговорила прекрасная женщина. - Пошлите за полицией... Этот несчастный, очевидно, болен... Я не знаю, чего он от меня хочет. Он говорит, что я лежу убитая в конторе моего мужа и что я хотела убить и его... Я не понимаю его странных и запутанных речей!
   Ник Картер поднял руку.
   - Не кричите! Не волнуйтесь! - сказал он внушительным голосом. - За полицией посылать незачем: я сам представляю ее. Оставьте эту ненужную игру, Инес Наварро. Повторяю, настоящая госпожа этого дома лежит убитая в конторе архитектора Менасто.
   - Но ведь это сумасшествие! - закричала молодая женщина, ломая руки с выражением непритворного ужаса. - Боже мой! Хоть бы муж был здесь!
   - Я сама до поздней ночи прикладывала барыне холодные компрессы! - вмешалась тут хорошенькая горничная, которая, по-видимому, смотрела на все это дело как на весьма забавную шутку. - А теперь вдруг говорят, что нашу барыню убили. Но я думаю, что она стоит перед нами, совершенно цела и невредима.
   - Вы находитесь в каком-то ужасном заблуждении, милостивый государь! - воскликнула хозяйка дома, а затем обратилась к кухарке: - Ведь ты была здесь, когда вчера уходил барин... Какие были последние его слова и что он дал мне?
   - Чудесное бриллиантовое кольцо... Вон оно, у вас на руке, барыня. Он просил вас беречь себя и совершенно поправиться к тому времени, когда он вернется.
   Молодая хозяйка подняла свою белоснежную руку, и сыщик увидел на ней бриллиантовое кольцо, по-видимому, необыкновенно высокой стоимости.
   - Не понимаю вас, милостивый государь! - снова заволновалась молодая женщина. - Как вы посмели проникнуть сюда и приставать ко мне?
   Кто-то позвонил у парадной двери. Она вздохнула с облегчением.
   - Слава Богу! - сказала она. - Кажется, кто-то идет. Кто бы это ни был, Бетси, проси его сюда.
   Горничная поспешила исполнить приказание барыни. Через минуту она вернулась с бухгалтером, которого Ник Картер оставил в конторе архитектора.
   При виде молодой хозяйки бухгалтер попятился, точно увидел привидение, и побледнел.
   - Боже мой! - это было все, что он смог проговорить, пораженный ужасом и страхом.
   - Да что это с вами, Фергюсон? - раздраженным тоном спросила его хозяйка. - Что вы уставились на меня, точно никогда меня не видали? Что это сегодня с ума все сошли, что ли?
   - Ах, миссис Менасто! - с трудом выговорил совершенно оторопевший бухгалтер, стараясь собраться с мыслями, чтобы дать хоть мало-мальски связный ответ. - Когда... Когда... сегодня утром я пришел в контору... а вы лежите там... мертвая...
   Прекрасная хозяйка в нервном нетерпении всплеснула руками, между тем как горничная и кухарка тихо захихикали, находя все это необыкновенное происшествие в высшей степени забавным.
   - Боже мой! - простонала хозяйка. - Сегодня действительно все с ума сошли... Сначала вот этот человек, - она с презрением указала на не помнящего себя от изумления Ника Картера, - говорит какую-то непонятную чепуху о каком-то моем двойнике... Почему-то называет меня Инес... Говорит, что я не только сама себя лишила жизни, но хотела убить и его... А теперь и вы еще утверждаете, что видели меня мертвой в конторе! Нет, не могу! Мои нервы больше не в состоянии выносить все это!.. Боже мой, почему мужа нет здесь! - зарыдала она вдруг и упала на первый попавшийся стул.
   Обе служанки начали ругаться и бросились к своей госпоже, стараясь ее успокоить. Мужчины вопросительно переглядывались. Бухгалтер все еще не мог прийти в себя от изумления, а Ник Картер стоял в такой нерешительности, полный таких сомнений, каких ему никогда еще не приходилось испытывать.
   - Мистер Фергюсон! - обратился он, наконец, к бухгалтеру. - По какой причине вы сейчас пришли сюда?
   - Я пришел за вами, мистер Картер... Мой патрон у телефона... Он говорит из Альбани; кроме того, пришел еще какой-то господин, который спрашивает вас... Он немного похож на вас, он ждет внизу, у подъезда.
   Ник Картер вздохнул с облегчением. Он понял, что в данный момент, не имея на руках никаких осязаемых улик, немыслимо было предпринимать что-нибудь против этой женщины, которая, по его мнению, являлась Инес Наварро, и уж во всяком случае, никак нельзя было даже думать о том, чтобы ее арестовать. С другой стороны, он твердо решил уже не выпускать ее из виду; за ней надо было следить шаг за шагом, потому что - если это была действительно королева преступников - она, разумеется, ни на минуту не задумалась бы, доводить ли до конца свою рискованную игру. Из слов бухгалтера он понял, что внизу его поджидает Дик. Слава Богу! Он явился как раз вовремя.
   Сыщик отвесил короткий поклон хозяйке, которая ответила ему только надменным кивком головы, и вышел из комнаты.
   Внизу, у подъезда, стоял Дик.
   - Ну, как дела у Каррутера? - спросил он его.
   - Инспектор приковал его к себе; через час они будут уже в Зинг-Зинг... Негодяй показался мне совершенно разбитым... Он, по-видимому, покорился своей судьбе. Я не ожидал, что смерть Инес произведет на него такое удручающее впечатление.
   Ник Картер пропустил бухгалтера немного вперед, а потом тихо шепнул своему помощнику:
   - Дело в том, Дик... Я не верю в смерть этой Инес. Я полагаю, напротив, что она вновь выкинула дьявольскую штуку и убила жену архитектора Менасто.
   Он коротко, в нескольких словах передал Дику суть дела, как он ее понимал, и прибавил:
   - Да, во всяком случае, при данном положении дел, эта Инес пока недосягаема - надеюсь, ненадолго. Но мне чрезвычайно важно переговорить с самим архитектором. Поэтому оставайся здесь и сторожи дом. Если Инес покинет его, ты, конечно, последуешь за ней, хотя бы она прошла через огонь и воду... Впрочем, я и сам думаю скоро вернуться.
   - Ладно! - ответил Дик. - Не обижайся, пожалуйста, Ник, но я не разделяю твоих опасений. Я внимательно осмотрел труп...
   - Где Патси? - прервал его сыщик.
   - Он и Тен Итси поехали вместе с конвоем в Зинг-Зинг.
   Ник Картер вздохнул с облегчением.
   - Это хорошо! - сказал он. - По крайней мере, у инспектора Мак-Глуски будут под рукой надежные люди - потому что на этих сыщиков из центрального отделения совершенно невозможно положиться... А меня не оставляет мрачное предчувствие, что затеяно какое-то дьявольское дело и что по дороге будет совершена попытка освободить короля преступников... Инес хотела только устранить меня, и ей это удалось. Я убежден, что на этот раз мы все попались на удочку лукавой женщины. А теперь прощай!
   И с этими словами сыщик торопливо направился к конторе архитектора Менасто.
   Как всегда бывает в таких случаях, перед конторой собралась густая толпа зевак, которых с трудом сдерживали явившиеся на место преступления полисмены.
   В конторе врач и его ассистент сейчас же подошли к сыщику. Оба они казались чрезвычайно взволнованными.
   - Мистер Картер, - заговорил врач, - в ваше отсутствие мы здесь сделали одно чрезвычайно странное открытие.
   - Сейчас, доктор, сейчас! - торопливо ответил Ник Картер. - Меня ждет у телефона мистер Менасто!
   - Выслушайте сначала, что я вам скажу! - настойчиво продолжал врач. - Мы приступили к поверхностному осмотру трупа, насколько это было возможно в таком помещении, как эта контора... И это исследование побудило меня немедленно переправить труп в покойницкую госпиталя Белльвью.
   - Ах! Так трупа здесь уже нет? - поспешно сказал сыщик, оглядывая контору и видя, что труп действительно куда-то унесен.
   - Я сейчас же приступлю к вскрытию и извещу вас немедленно... Потому что... Ну, словом, мистер Картер... Этот труп "приготовлен"!
   - То есть как это? - с удивлением спросил сыщик, не понимая, что врач хочет этим сказать.
   - Я сам пока не знаю, как именно. Во всяком случае, я успел установить, что смерть наступила вовсе не сегодня ночью, а намного раньше... Быть может, уже неделю тому назад.
   - Что за скверные шутки, доктор! - смеясь воскликнул Ник Картер. - Неделю тому назад!.. Какие глупости!
   - Во всяком случае, нет никакого сомнения, что покойная была принесена сюда, в контору, уже в виде трупа, - сухо ответил врач. - Потому что труп забальзамирован, а это, конечно, невозможно сделать здесь.
   Ник Картер всплеснул руками и секунду стоял, не находя слов от удивления.
   - Забальзамирован! - воскликнул он наконец. - Черт возьми, дело становится все непонятнее... В таком случае, конечно, возможно, что с момента смерти прошло уже хотя бы несколько дней.
   - По характеру краев раны, смерть вызвана ударом ножа в левый бок, ниже левой груди. Труп лежит, по крайней мере уже неделю, - объяснял врач. - Впрочем, я тороплюсь. - Он подошел к сыщику. - Лучше всего сейчас же идите со мной, - тихо шепнул он ему так, чтобы другие не могли его услышать. - Труп подготовлен, кроме этого, еще и другим способом!
   - Как именно? - так же тихо спросил его сыщик.
   - Видите ли, мне показалось, что лицо покрыто воском... Пока не могу сказать ничего определенного, потому что здесь я не мог провести никакого стоящего исследования... Но мне кажется, что лицу трупа разными искусственными средствами постарались придать желаемое выражение.
   Ник Картер тихо присвистнул сквозь зубы. Приложив руку ко лбу, он стоял, погруженный в глубокое раздумье.
   - Это дело рук Инес Наварро! - сказал он вполголоса, говоря, скорее, с самим собой. - Но к чему все эти фокусы, которые как будто только и рассчитаны на то, чтобы навести на ее след... Если бы она заставила нас найти труп где-нибудь в другом месте, то это произвело бы то же самое действие, и никому бы в голову не пришло, что Инес Наварро, королева преступников, и супруга миллионера Менасто - одно и то же лицо.
   Громкий звонок телефонного аппарата вырвал его из глубины размышлений.
   - Ах да! Архитектор из Альбани! Я и забыл о нем! - проговорил сыщик, поспешно направляясь к аппарату. - Я сейчас приду, доктор, - крикнул он вслед удалявшемуся врачу. - Вы легко можете себе представить, какой огромный интерес представляет для меня ваше неожиданное открытие!
   При этом он подсел к письменному столу и поднес трубку к уху.
   - Алло! Это Ник Картер. Кто говорит?
   - Архитектор Менасто, сейчас из Альбани, - ясно раздалось в трубке. - Мне сообщили, что вам необходимо со мной поговорить... Вот, я жду уже битых полчаса и стою, как на угольях!
   - Извините меня, мистер Менасто, но я никак не мог освободиться раньше, - начал разговор Ник Картер, - дело касается одного чрезвычайно странного происшествия, о котором я принужден говорить с вами хотя бы по телефону... Но прежде всего один вопрос: есть ли у вашей жены двойник? Может быть, какая-нибудь поразительно похожая на нее родственница, сестра, скажем?
   - По какому праву вы задаете мне этот вопрос, мистер Картер? - последовал довольно резкий ответ. - Какое вам дело до семейных отношений моей жены?.. Вы, насколько я знаю, сыщик, и, как таковой, преследуете преступников... Надеюсь, что в этой связи вы не посмеете упоминать даже имя моей жены!
   - Боже мой! Не волнуйтесь так, мистер Менасто! - успокаивал его сыщик и невольно улыбался. - Я не суюсь в ваши семейные отношения; они сами напрашиваются на мое внимание, встречаясь мне на дороге, по которой я иду по обязанности.
   - К делу, пожалуйста, будьте так любезны, потому что у меня времени немного! - нетерпеливо заговорил опять архитектор.
   - С удовольствием. Значит, во-первых, имею вам сообщить, что сегодня утром в вашей конторе, из которой я сейчас и веду с вами разговор, найден труп женщины.
   - Мертвая женщина в моей конторе! - сейчас же отозвался, очевидно, крайне пораженный архитектор.
   - Вот именно!.. И вот, во-вторых, весь ваш персонал утверждает, что узнает в этой мертвой женщине вашу супругу!
   - Боже мой!
   Крик этот раздался в телефонной трубке так громко, что его услышали все находящиеся в комнате.
   - Ради Бога, мистер Картер, заклинаю вас, говорите все! - опять послышался голос архитектора. - Моя дорогая жена мертва - нет, нет! Не может быть!.. Я вчера только оставил Кармен... Она, правда, была не совсем здорова, но она очень нежна и часто вынуждена ложиться в постель... Но мертвая!.. Убитая!..
   Ник Картер ясно расслышал, как несчастный муж на другом конце провода громко зарыдал, пораженный горем и тоской.
   - Не отчаивайтесь пока! - возразил сыщик. - Я не говорю, что покойница - действительно ваша жена. Я не имею права утверждать это, тем более что в вашей квартире находится одна леди, которая выдает себя за вашу супругу.
   - Выдает? - со стоном переспросил архитектор. - Что это значит, милостивый государь? Вы позволяете себе шутить самыми святыми для меня чувствами!
   - Не волнуйтесь! - снова успокоил его Ник Картер. - Кто вам говорит, что я шучу? Я, право, не ради шутки разговариваю с вами, мистер Менасто. По-моему, ваше семейное счастье в самой ужасной опасности. Будьте же мужчиной и постарайтесь говорить спокойно. Всякие упреки и жалобы с вашей стороны не приведут нас к цели!
   Было что-то внушительное и властное в этих словах знаменитого сыщика, так что спокойствие его явно передалось и несчастному мужу на другом конце провода.
   - Хорошо, я постараюсь быть совершенно спокойным, мистер Картер! - сказал архитектор. - Но согласитесь сами, кто мог бы сохранить душевное равновесие, получив такие ужасные вести!
   - Конечно, я вас вполне понимаю. Однако к делу, мистер Менасто. Я вынужден снова вмешаться в ваши семейные отношения и повторить заданный мной ранее вопрос.
   - Но жива ли Кармен, здорова ли она? - Настаивал архитектор.
   - Вы спрашиваете у меня то, на что я сам не могу найти ответа, мистер Менасто! - спокойно возразил ему Ник Картер. - Я уже говорил вам, что в вашей квартире сейчас находится одна леди, как две капли воды, точь-в-точь похожая на мертвую женщину, найденную в вашей конторе. Эту леди прислуга тоже признает за свою госпожу.
   - Ну так что же вы хотите? - снова закипятился архитектор. - Женщина, найденная в моей конторе, является, по всей вероятности, злосчастной Инес, сестрой-близнецом моей бедной жены.
   На этот раз сыщик не удержался от возгласа крайнего удивления.
   - Вот когда дело, наконец, выясняться начинает! - воскликнул он. - Пожалуйста, мистер Менасто, скажите мне все, что вам известно по поводу этой Инес... Ее зовут Инес Наварро, не так ли?
   - Совершенно верно, - ответил архитектор. - Признаюсь, мне чрезвычайно неприятно, что в это дело замешано имя моей свояченицы, потому что она ужасно несчастная женщина, и ее красота не принесла ей благополучия... Я, собственно, поклялся и моей жене, и Инес, что вообще не буду говорить о присутствии этой последней в Нью-Йорке. Она должна скрываться, чтобы избежать смерти от руки преступного супруга, опустившегося до положения подлого злодея... Вы не можете себе представить, до чего тяжело мне говорить об этих ужасных событиях в семье моей жены, тем более что ни она, ни бедная милая Инес не заслуживают ни малейшего упрека. Но ваше сообщение о найденном трупе, так поразительно похожем на мою жену, заставляет меня с уверенностью предполагать, что Инес, очевидно, все-таки сделалась жертвой своего злодея-мужа. Правда, как она могла попасть в мою контору - этого я совершенно не понимаю... Ключ она могла получить только от ночного сторожа, а тот безусловно надежный человек, и уже много лет состоит у меня на службе. К тому же я вообще не знаю, что ей могло понадобиться в моей конторе.
   - Об этом я переговорю с вами со всеми подробностями, как только вы опять будете в Нью-Йорке, мистер Менасто, - заметил сыщик. - Но не будем отвлекаться отдела... и этой Инес Наварро, которую я, впрочем, знаю лично и о которой я знаю, что она действительно как две капли воды похожа на сестру... несмотря на это сходство трупа, говорю я, все-таки нельзя сказать с уверенностью, что покойная действительно одна из двух сестер-близнецов.
   - Ради Бога, мистер Картер, я начинаю терять всякую способность понимать что бы то ни было! - простонал архитектор. - Что же мне подумать? Во всем свете вы во второй раз, наверное, не сыщете такого феноменального сходства!
   - С этим я согласен. Однако я не могу точнее обосновать свое предположение до тех пор, пока самому себе не проясню вопрос... Но через вас, я надеюсь, я буду знать уже все что нужно, ответил сыщик. - То, что вы рассказываете об Инес Наварро, для меня совершенно ново... Я знаю ее как опаснейшую, ни перед чем не останавливающуюся преступницу.
   - Что вы себе позволяете, милостивейший государь! - вспылил архитектор. - Инес - святая женщина!
   - Мистер Менасто, вы - образованный человек и, я думаю, читаете газеты, а? - сухо спросил сыщик.
   - Да, но...
   - Пожалуйста, никаких "но". Лучше выслушайте меня спокойно, - продолжал Ник Картер. - Несколько недель тому назад во всем Нью-Йорке был только один разговор о том, как один из известнейших преступников успел бежать из залы суда посредством поднятой там ложной тревоги.
   - Ага! Я так и думал, - вы намекаете на случай с Каррутером! - засмеялся архитектор. - Так позвольте мне сказать вам, мистер Картер, что моя свояченица по отношению к этому мистеру Каррутеру, которого я, впрочем, знал лично и всегда находил настолько джентльменом, что до сих пор еще не совсем-то верю в его преступность...
   - Позвольте, позвольте! - прервал его сыщик. - Я согласен, что Морис Каррутер отлично сумел надуть весь мир, и вы не единственный, мистер Менасто, который считает Мориса Каррутера жертвой юридической ошибки... Но позвольте уж мне, хорошо знающему все обстоятельства дела, сказать вам, что Каррутер - опаснейший злодей во всем Нью-Йорке и так же подл, как эта ангельская Инес Наварро.
   - Нет, это уже чересчур... я не потерплю, чтобы такой вопиющей несправедливостью оскорбляли сестру моей жены! - снова закипятился архитектор. - Я согласен, она поступила необдуманно, когда публично скомпрометировала себя из-за этого Каррутера... Поэтому поводу даже произошла некоторая размолвка между ею и моей женой... Но несчастная горько поплатилась за то, что послушалась веления своего сердца, а не рассудка: во всех газетах появились ее портреты, что опять-таки было досадно для моей жены. И вот эти портреты снова обратили на несчастную Инес внимание ее ужасного мужа... Чтобы не сделаться жертвой этого злодея, покушавшегося на ее жизнь, она должна была скрываться ото всех; мало того, она поминутно должна была менять свое местопребывание, и мне самому стоило немалых трудов помогать ей в поиске все новых тайных приютов.
   - Поразительно, - вырвалось у сыщика, который от удивления чуть было не выронил трубку, - значит, это вы, мистер Менасто, давали этой королеве преступников возможность скрываться от наших беспрестанных преследований!
   - Но позвольте, мистер Картер!
   - Ничего не позволяю, мистер Менасто! Лучше скажите мне, видели ли вы когда-нибудь этого кровожадного мужа вашей свояченицы?
   - Нет, но Инес...
   - Всегда рассказывала о нем, и вы верили ей, - с насмешкой закончил за него сыщик. - Да, мистер Менасто, в этом случае я понимаю ваше легковерие... Позвольте, позвольте! - снова остановил он архитектора, когда тот опять загорячился было. - Выслушайте меня до конца... на самом деле это были я и мои помощники, которые преследовали эту Инес Наварро и от которых она в последнюю минуту всегда успевала куда-то исчезать. Надо вам сказать, что Морис Каррутер был арестован в том самом доме по 77-й улице, в котором тогда жила ваша свояченица. Дом этот был соединен с соседним посредством тайной двери, и в нем мы нашли богатейший склад наворованных вещей. Ваша прекрасная свояченица на самом деле была руководительницей целой шайки опаснейших разбойников.
   - Мистер Картер, вы нагромождаете одно оскорбление на другое, и вы ответите мне за это, клянусь всеми святыми...
   - Пожалуйста, без угроз, если возможно, - резко остановил его Ник Картер, - они не производят на меня никакого впечатления, тем более что я никогда не говорю того, что не могу доказать на деле. После вашего возвращения в Нью-Йорк я покажу вам одно письмо, которое получил от Инес Наварро, в котором она хладнокровно признается мне во всех своих злодействах... Однако до вашего возвращения остается еще много драгоценных часов, которые надо использовать, чтобы не доставить новое торжество гениальной королеве преступников! - окончил он разговор. - Повторяю, в вашем доме находится леди, которая выдает себя за вашу супругу; тем не менее я имею сильное основание предполагать, что на самом деле - это Инес Наварро.
   - А я повторяю вам, что вы ошибаетесь! - резко отозвался архитектор. - Неужели я не узнаю своей жены, с которой живу уже пять лет!
   - В этом я охотно вам верю! - согласился Ник Картер. - Но из Альбани вы не имеете возможности судить, действительно ли та женщина, которая называет себя вашей супругой, настоящая миссис Менасто.
   - Послушайте, мистер Картер! Вы сводите меня с ума! - застонал архитектор. - Я хотел бы тут же прилететь в Нью-Йорк.
   - Этому я сам был бы чрезвычайно рад! - ответил сыщик. - При данном положении дел мне, однако, приходится немедленно попытаться выяснить дело без вашего присутствия... Конечно, мне не хотелось бы приступать к аресту вашей настоящей или мнимой супруги, пока я еще не отдал себе отчета о тождестве этих лиц.
   - Еще бы! Этого еще не хватало! - закипятился опять архитектор. - Я привлеку вас к личной ответственности, мистер Картер, если вы осмелитесь обеспокоить мою супругу!
   - Угрозы, повторяю вам, не пугают меня! - холодно возразил сыщик. - Будьте благоразумны, мистер Менасто, наши интересы вполне сходятся, они нисколько не противоречат друг другу... скажите, не существует ли между вами и вашей женой какая-нибудь тайна, о которой не знает решительно никто, не знает и Инес Наварро?
   - Почему вы спрашиваете об этом?
   - Очень просто. Потому что я потребовал бы тогда выдачи этой тайны от вашей жены или той, которая себя за нее выдает, - спокойно объяснил ему Ник Картер. - Если та, которую я подозреваю, знает эту тайну, то я, конечно, не прав, и должен буду искать разгадку в совершенно другом направлении... в противном случае она действительно Инес Наварро, которая разыгрывает в вашем доме полноправную хозяйку, - в таком случае надо как можно скорее искать вашу настоящую жену, потому что, повторяю, я имею все основания полагать, что покойница, найденная у вас в конторе, на самом деле не является ни вашей супругой, ни Инес Наварро.
   - У меня ум за разум заходит!
   - Соберитесь с мыслями и постарайтесь припомнить, не можете ли вы дать мне желаемое средство к познанию истины? - торопил его сыщик.
   Несколько минут он напрасно ждал ответа. Наконец опять раздался голос архитектора.
   - Даете ли вы мне честное слово, мистер Картер, что вы никогда, ни теперь, ни в будущем, не станете пользоваться тем, что я сейчас сообщу вам, что вы никогда никому не скажете ни единого слова? Если вы согласны дать мне свое честное слово, я сообщу вам тайну, которую не знает никто, кроме меня и моей жены.
   - Собственно говоря, я в принципе против такого рода обещаний, - после некоторого раздумья ответил сыщик. - Но так как дело спешное, то на этот раз цель пускай оправдывает средство... Итак, мистер Менасто, даю вам честное слово, что об этой тайне я буду говорить только с той леди, которая в данную минуту выдает себя за вашу супругу.
   - Хорошо же, - с трудом выговорил архитектор, - я знаю, что вы - человек безусловно порядочный и что я могу вполне положиться на данное вами слово. Слушайте же: как говорит самое мое имя, я по происхождению итальянец. Свое настоящее положение я создал собственным трудом и сделался миллионером, но этим вызвал зависть бывших земляков. Тут вмешались еще разные другие обстоятельства, которые не представляют для вас никакого интереса, - ну словом, я навлек на себя смертельную вражду мафии.
   - А! Вы говорите о том гнусном тайном союзе, который распространился по всей стране и тоже работает "черной рукой"! - воскликнул сыщик.
   - Вот именно! - подтвердил архитектор. - Сначала я исполнял все требования обращенных ко мне угроз, но потом понял, что этим вымогательствам не будет конца, и отказался от всяких дальнейших платежей. Тогда меня осудили на смерть. С тех пор я всегда ношу под одеждой панцирь, который уже несколько раз спасал меня от направленных в меня пуль и ножевых ударов. Но однажды злодеи проникли даже в мой дом и чуть было не убили меня. И вот я устроил у себя дома особое приспособление, о существовании которого знает только одна моя жена. Дело в том, что я во всякое время имею возможность произвести взрыв динамита из таких мест, которые доступны только мне и моей жене и в которых, таким образом, ни прислуга, ни кто-либо другой непосвященный не могут причинить себе нечаянного несчастья.
   - Однако! - сказал Ник Картер, качая головой. - В таком многолюдном городе, как Нью-Йорк, это несколько рискованное средство самозащиты.
   - Не беспокойтесь, мистер Картер. Я - специалист этого дела и предусмотрел все возможности, исключив всякую опасность несчастного случая; к тому же отдельные мины хотя и достаточно сильны, чтобы убить человека, быть может даже, поджечь дом, но для соседей они, во всяком случае, не представляют опасности... Ну вот, у меня и моей жены на случай нападения и опасности условлен особый пароль, а именно, слово "Менкар", то есть имя моей жены в обратном порядке слогов. У нас было условлено, что как только кто-нибудь из нас почувствует опасность, он должен крикнуть это слово, тогда другой вызовет действие соответствующей мины простым нажатием на электрическую кнопку.
   - Но разве опасность настолько велика, чтобы оправдывать подобные чрезвычайно опасные средства самообороны? - спросил Ник и покачал головой.
   - Милостивый государь, вы не знаете мафии! - ответил архитектор. - Они уже дюжинами проникали в мой дом. Спросите у моей жены условленный пароль... Она поклялась мне всеми святыми, что никому не выдаст его... а я знаю свою жену... она святая и клятву свою сдержит!
   - Я сейчас же воспользуюсь вашим сообщением, - окончил сыщик разговор и только попросил архитектора немедленно известить его, как только он прибудет в Нью-Йорк.
   Но Ник Картер еще не отошел от телефона; окончив разговор, он тут же попросил соединить его с больницей Белльвью.
   Через минуту в аппарате послышался голос врача Зильбермана, взявшего на себя вскрытие трупа.
   - Не придете ли вы сюда, мистер Картер? - спросил он сыщика.
   - Я хотел бы раньше этого окончить еще одно очень важное дело, - возразил Ник. - Поэтому я и позвонил, чтобы спросить вас, безусловно ли необходимо мое присутствие?
   - Видите ли, вам действительно обязательно надо поглядеть на труп, потому что это один из самых курьезных случаев, когда-либо встречавшихся в моей долголетней практике. Но так как покойница все равно ведь не убежит и так как она, во всяком случае, не тождественна с маской или подозреваемой вами личностью...
   - Не тождественна... значит, действительно не тождественна? - воскликнул до крайности изумленный сыщик.
   - Нисколько! - ответил голос врача. - Смерть наступила уже по крайней мере неделю назад, и притом была вызвана ударом ножа в левый бок. Волосы крашеные; первоначально они были белокурые, а теперь они черные, как смоль. Лицо и шея покрыты воском... вы ведь знаете, что это такое?
   - Кажется, да, - ответил сыщик. - Во Франции гримировка человеческого лица доведена до степени настоящего искусства: самые некрасивые женщины превращаются в писаных красавиц, подвергаясь довольно, правда, продолжительной и болезненной процедуре гримировки лица. Последняя состоит в том, что лицо покрывается тончайшим слоем воска, которому можно, конечно, придать любую форму.
   - Вот именно!.. Это может сделать лицо прекрасным, но имеет тот недостаток, что под таким слоем воска нельзя ни смеяться, ни вообще двигать мускулами лица; кроме того, необходимо тщательно предохранять лицо от сырости, потому что такой тонкий слой трескается, и лицо принимает ужасный вид. Если же, наоборот, беречь эту накладную кожу, то она может выдержать несколько лет, прежде чем необходимо будет ее возобновить.
   - Итак, доктор, вы полагаете, что лицо покойницы загримировано? - спросил сыщик.
   - Я не полагаю этого, я это просто утверждаю, - заявил доктор Зильберман. - Слой воска имеет почти четверть дюйма толщины и положен, видимо, совсем недавно. Труп же, как я вам уже говорил, бальзамирован. Я освободил одну половину лица от покрывавшего его воска и нашел, что покойница при жизни имела довольно обыкновенное лицо ирландского типа, между тем как восковой покров превратил ее в женщину редкостной и необыкновенной красоты.
   - Благодарю вас, доктор, - сказал сыщик. - Как только у меня будет свободная минутка, я непременно зайду посмотреть на эту интересную покойницу, а теперь прощайте, я тороплюсь! - и сыщик дал отбой.
   Вероятно, ни разу еще в своей бурной жизни великий сыщик Ник Картер не переживал момента такой полной растерянности и недоумения. Сообщение врача сразу доказало ему несостоятельность всех принятых им ранее предположений. Теперь, прежде чем действовать дальше, надо было хоть на сколько-нибудь уяснить себе новое положение дел.
   Он отправился в парк и, найдя уединенную скамейку, сел на нее, чтобы предаться своим размышлениям.
   Со свойственной ему необыкновенной силой духа, он сумел сразу же углубиться в интересующие его вопросы; мысли его в стройном логически порядке еще раз перебирали по отдельности каждую подробность необыкновенного происшествия.
   Ему стало ясно, что королевой преступников во всем этом деле руководило двоякое намерение. Во-первых, она хотела воспрепятствовать Нику Картеру сопровождать Мориса Каррутера в Зинг-Зинг - это ей удалось. А во-вторых, она хотела вообще покончить с сыщиком, и поэтому соединила телефонный аппарат в конторе с динамомашиной в подвале.
   Но почему же Инес избрала местом покушения именно контору мужа своей сестры? Вот вопрос, который все еще никак не поддавался никаким объяснениям. Вот обстоятельство, которое все еще казалось непонятным и ненужным. Ник Картер не мог понять, каким образом такая умная, ловкая женщина, как Инес Наварро, могла допустить такую нелепую и бессмысленную ошибку. А кроме этого, находились еще и другие загадки. Если Инес в данную минуту играет роль жены архитектора - а Ник голову дал бы на отсечение, что это было действительно так, - что же сталось тогда с ее сестрой, настоящей миссис Менасто? Может быть, Инес устранила и ее... Едва ли - не так легко устранить человека, в особенности в данном случае, когда Инес нуждается в поддержке мужа сестры.
   Было еще одно обстоятельство, которое тоже оставалось загадочным, несмотря на самые напряженные размышления. Эта мнимая миссис Менасто разыгрывала роль хозяйки не только сегодня; она, очевидно, разыгрывала ее уже вчера, и даже еще раньше, так как она знала о вещах, которые явно свидетельствуют, что она была в доме в течение уже нескольких дней. Неужели и перед архитектором, который только вчера ведь выехал из Нью-Йорка, Инес играла роль его жены?
   Нет! Это казалось совершенно немыслимым: Менасто должен был бы быть идиотом, чтобы не заметить такого обмана. Ведь он сам говорил, что женат уже пять лет и что все эти годы он жил с женой совершенно счастливо. Пускай сестра-близнец была Бог знает как похожа на жену, но разве вообще возможно, чтобы это сходство обмануло даже мужа? Об этом не стоило и думать! Такое предположение было бы просто смешно!
   А что, если бессовестная, опытная во всяких кознях и интригах Инес просто вела двойную жизнь, если она была в одно и то же время и Инес Наварро, королевой преступников, и Кармен Менасто, обожаемой супругой миллионера? Но и эту мысль пришлось отбросить: она была еще невозможней того, первого предположения. Из слов архитектора было совершенно ясно, что он отлично знал сестру своей жены и что Инес нередко бывала вместе с ним и его женой. А раздвоиться не смогла бы даже Инес Наварро.
   Где же правда?
   Начинало казаться, что женщина в доме архитектора действительно была его женой, Кармен, но что-то в душе Ника Картера упорно отказывалось принять это предположение. У него была необыкновенная память на лица. Людей, совершенно ему неинтересных, с которыми ему приходилось произносить всего несколько слов, он узнавал через много лет, помнил их имена... А это была Инес Наварро, королева преступников. Ее внешность, ее движения, ее улыбку, ее манеру говорить, ее гордый бесстрашный взор - все это он изучил и навеки запечатлел в своей памяти: пускай у нее была бы целая тысяча двойников, Ник Картер, не задумываясь, сейчас же указал бы на нее. Нет, тысячу раз нет! Он не ошибается, не может ошибаться! Эта мнимая миссис Кармен Менасто на самом деле была Инес Наварро, королева преступников!
   Но как доказать это? Вот что опять-таки казалось совершенно невозможным. У нее была масса свидетелей, которые все признавали в ней миссис Менасто; одно то обстоятельство, что ее двойника нашли мертвой в конторе архитектора, уже должно было говорить в ее пользу... а уверению Ника Картера, что двойник-то, именно пользуясь поразительным сходством, занял место жены архитектора, убив эту последнюю, этому все равно никто не поверил бы.
   А! Эта Инес была гениальная женщина - она у него, великого игрока, взяла все козыри из рук. Какое ей было дело до того, что именно предполагали, в чем ее подозревали... против нее не было, все равно, и тени какой-нибудь улики. Она должна была выйти победительницей из этой дьявольской игры... должна была остаться на завоеванном месте, назло старому жизненному правилу, по которому каждая вина раньше или позже должна понести заслуженную кару!
   Недовольный самим собой Ник Картер вскочил и сжал кулаки. Неужели она победит, эта королева преступников? Неужели он должен потерпеть от нее первое поражение в своем славном жизненном пути? Нет! Тысячу раз нет! Этого нельзя было допустить!
   Он тут же решил вернуться к Инес Наварро и, не откладывая, завязать с ней решительную борьбу.
   Сыщик направился к выходу из парка, как вдруг его внимание привлек какой-то человек, который, приближаясь с восточной стороны парка с видимой поспешностью, не оглядываясь ни вправо, ни влево, быстро шел по главной аллее.
   С первого же взгляда Ник Картер узнал этого человека, быстро юркнул в кусты и пропустил его мимо себя; человек прошел, ничего не заметив.
   - Панхо! - пробормотал про себя сыщик. - Панхо, правая рука и доверенный прекрасной Инес Наварро.
   Опасная преступница сумела окружить себя целой лейб-гвардией, числом около двенадцати, мужчины эти были привязаны к ней с верностью собаки, являясь послушным орудием при исполнении ее преступных замыслов. Они не останавливались ни перед каким злодейством, как бы гнусно оно ни было. К великой досаде сыщика, всем им, после ареста Каррутера, удалось скрыться вместе с Инес Наварро; все попытки разыскать их остались безуспешными, они, как и их прекрасная королева, как в воду канули.
   И вот Ник Картер неожиданно увидел одного члена этой лейб-гвардии - Панхо; он несколько изменил свою внешность, сбрил усы, а черные жгучие глаза скрывал за темными очками, но никакими уловками он, конечно, не мог обмануть знаменитого сыщика. Ник Картер сейчас же взялся за преследование негра, действуя с той необыкновенной ловкостью, которая была у него выработана долголетней практикой и опытом.
   Судя по направлению, в котором шел Панхо, он, очевидно, направлялся к Инес Наварро.
   Он вышел из Центрального парка и через Западный парк свернул на 86-ю улицу. По ней он дошел до авеню Колумба и достиг ее как раз в тот самый момент, когда сыщик спрятался за углом Западного парка и 86-й улицы, чтобы проследить за дальнейшими передв

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 347 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа