;
Что дал за креслы пять рублей".
<1816>
138
"Не знаю, как отмстить мне моему злодею,
Зоилу-демону?" - "Изволь, от всей души
Подам тебе совет: под притчею своею
Его ты имя напиши".
<1817>
139
"Ветрана по уши в тебя, брат, влюблена;
Женись-ка ты на ней: богата ведь она,
Пять сот душ..." - "Разве я взбесился?"
- "А что? Небось стара? Ей, правда, пятьдесят..."
- "Напротив, молода: когда бы шестьдесят
Ей было, право бы, женился".
<1817>
140. КАПРИЗ ГОСПОЖИ
"Послушай, маменька мой друг, -
Супруге говорит супруг. -
Ванюшка давиче мне в ноги повалился..."
- "Что, верно, пьян вчера напился?
Ну, папенька, прости для праздника его".
- "Нет, маменька, не то, он, знаешь ли, влюбился",
- "Влюбился! а в кого?"
- "Да в горничную Катерину:
Охотою идет Катюша за него..."
- "Велю я положить женитьбу им на спину!"
- "Ты шутишь?" - "Никогда я с вами не шучу".
- "Послушай, маменька..." - "И слушать не хочу!
Жените их, а я уж на своем поставлю,
В деревню их отправлю
И там свиней пасти заставлю.
Вот вздумали женить слугу!
Да я, суд_а_рь, терпеть женатых не могу".
<1817>
141. ПАВЛИН, ЩЕГЛЕНОК И ВОРОБЬИ
Щегленок дикий залетел
На дачу знатного, большого господина;
В саду, средь цветника, на куст серены сел,
На всё с вниманием вокруг себя смотрел
И в первый раз еще увидел тут Павлина.
Подняв вверх голову, тот важно выступал,
Не шел, а, так сказать, едва передвигался,
И лишь с сереной поравнялся,
Как бы нарочно стал
И хвост свой распустил дугою.
Блеснуло золото с лазурью, бирюзою,
При солнечных лучах то яхонты горят,
То изумруды отливают.
Все радужны цветы мелькают и блестят
И яркостью своей Щегленка взор прельщают.
От удивленья был Щегленок вне себя.
"Позволь спросить тебя, -
Сказал Синице он, - голубушка сестрица!
Какая это птица?"
- "Павлин". - "Не царь ли это птиц?..
Царь, точно, царь! Вот у него корона!
Красивей во сто раз щеглят он и синиц!
Как гордо он идет! Ну право, встал лишь с трона!
Какая шея, грудь, осанка у него!
А хвост!.. Не видывал я лучше ничего.
Но это что? О боги!
Смотри-ка: у него нехороши ведь ноги!"
- "Невежа! - вскрикнули тут хором Воробьи. -
Чьи ноги, чьи
Дурными называть ты смеешь?
Павлина? Да всех птиц прекраснее Павлин".
- "Так точно, ноги лишь..." - "Да что ты
разумеешь?
Уверить хочет всех один!
Нет, братцы, этого снести никак неможно!
Павлина нашего ругать Щегленок смел!
Клевать его, клевать!" Щегленок улетел
И опытом узнал, что никогда не должно
О недостатках птиц почтенных говорить,
А позволяется лишь только их хвалить.
<1817>
143. КРЕСТЬЯНИН И КЛЯЧА
"Ну, матушка! О, дьявол! Стала!"
(Филат так кляче говорил
В лесу, где дров он пропасть нарубил
И воз престрашный навалил.)
"И с места не сошла еще, а уж устала!
Дворянка!.. Я тебе вот дам!"
При слове сем схватил Филат мой хворостину,
И ею ну возить он бедную скотину
И по спине и по бокам.
Упала кляча на колени,
Как будто милости хотела сим просить.
Филат неумолим, терпеть не может лени
И продолжает бить.
Приподнялась она тут нехотя на ноги
И кой-как потащила воз.
"Пошла! Пошла! легко: смотри, какой мороз!"
Но кляча стала вдруг опять среди дороги
И далее нейдет.
Опять Филат ее сплеча дубиной бьет,
Упала бедная и уже не встает,
Не тронется, не шевелится.
Филат, приметя то, дивится.
Посмотрит - кляча умерла.
Как взвоет мой мужик: "Одна лишь и была
Лошадушка - и та вот пала!
Пропала голова моя теперь, пропала!
Чем прогневил тебя, о господи! Филат?"
А сам, бездельник, виноват!
Уж нечего сказать, крестьяне
Как мучат бедных лошадей!
Не хуже, право, чем людей
В какой-нибудь глуши дворяне.
<1818>
ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ
А. Е. Измайлов
122
7-9 Ты окружил себя льстецами,
автограф Первейшие места все заняты глупцами.
ГПБ Не стыдно ль? Женщины дают тебе закон.
127
1-6 Я месяц в гвардии служил,
автограф А сорок лет в отставке был.
ГПБ В деревне я учил собак,
Ловил зверей, курил табак,
Наливки пил, секал крестьян,
Жил весело и умер пьян.
131
после 26 У всякого свой вкус - неможно
автограф Любить дурное запретить,
ЛГУ Но только матери не должно
Пред всеми дочь свою хвалить.
135
9-10 Князь Меншиков почти уж видел дочь в порфире,
СО
А умер вместе с ней в Сибири.
ПРИМЕЧАНИЯ
Стихотворное наследие писателей, входивших в Вольное общество любителей
словесности, наук и художеств, относится ко второй половине 1790-х годов и к
первой четверти XIX в. Оно было представлено многочисленными публикациями в
журналах и альманахах того времени и - в гораздо меньшей степени - в
персональных авторских сборниках. В 1935 г. этот обширный, разрозненный и
почти забытый художественный материал впервые был собран воедино в книге,
носившей название "Поэты-радищевцы", и издан в Большой серии "Библиотеки
поэта" известным литературоведом В. Н. Орловым. В сборнике были представлены
произведения двадцати четырех поэтов: И. П. Пнина, И. М. Борна, В. В.
Попугаева, А. Г. Волкова, В. И. Красовского, В. В. Дмитриева, М. К.
Михайлова, Н. Ф. Остолопова, А. Е. Измайлова, Д. Ф. Бринкена, И. А.
Кованько, М. Олешева, Ф. П. Вронченко, Н. А. Радищева, В. А. Радищева, Г. П.
Каменева, Н. С. Арцыбашева, И. И. Чернявского, С. А. Москотильнихова, А. А.
Писарева, Ф. И. Ленкевича, А. П. Бенитцкого, В. Ф. Вельяминова-Зернова и И.
Г. Аристова. Одновременно в той же Большой серии "Библиотеки поэта" под
редакцией В. Н. Орлова были изданы "Стихотворения" одного из крупнейших
представителей Вольного общества - А. Х. Востокова (Л., 1935). В обоих
изданиях, оснащенных обширным библиографическим, текстологическим и
историко-литературным комментарием, был использован огромный архивный
материал, периодика конца XVIII - начала XIX в. В 1952 и 1961 гг. сборник
"Поэты-радищевцы", под редакцией В. Н. Орлова, выходил в Малой серии
"Библиотеки поэта". В нем были представлены четыре автора: И. П. Пнин, В. В.
Попугаев, И. М. Борн и А. Х. Востоков.
В настоящем, втором издании произведений поэтов Вольного общества в
Большой серии "Библиотеки поэта" избранные стихотворения А. Х. Востокова
печатаются вместе с произведениями других членов этого объединения, круг
которых, сравнительно с изданием 1935 г., несколько сужен. Из перечисленных
выше поэтов в сборник не вошли стихи М. К. Михайлова, Д. Ф. Бринкена, Ф. П.
Вронченко, В. А. Радищева, И. И. Чернявского, поскольку их наследие очень
невелико по количеству произведений, а также В. Ф. Вельяминова-Зернова и И.
Г. Аристова, не сыгравших существенной роли ни в организации, ни в
литературной деятельности Вольного общества.
В расположении материала составитель руководствовался следующими
принципами: 1) идейно-художественной значимостью творчества каждого из
названных писателей; 2) ролью поэта в идейной и организационной жизни
Общества; 3) временем вступления в Вольное общество. Открывает сборник А. X.
Востоков - наиболее видный нз представленных здесь поэтов, отдавший много
сил и времени Вольному обществу почти на всем протяжении его существования.
За ним следует И. П. Пнин - поэт бесспорно талантливый, но не столь
разносторонний, как Востоков, автор смелых философских од; один из
президентов Общества. Далее идут Борн и Попугаев, наиболее радикальные в
политическом отношении писатели, организаторы и идейные руководители
Общества на первом этапе его существования; А. Е. Измайлов, автор остроумных
сказок, басен, сатирических миниатюр, бывший с 1816 до 1826 г. бессменным
председателем Общества. Далее выстраиваются "рядовые" его члены,
расположенные по времени их вступления в Вольное общество. В конце сборника
выделена группа "казанских" писателей: Г. П. Каменев, Н. С. Арцыбашев, С. А.
Москотильников. Некоторые из авторов, помещенных в настоящем сборнике, уже
были представлены в других изданиях Большой серии. Так, в книге
"Поэты-сатирики конца XVIII - начала XIX в." (1959) напечатаны "разговоры",
эпиграммы, эпитафии и надписи А. Е. Измайлова; в сборнике "Стихотворная
сказка (новелла) XVIII - начала XIX века" (1969) - сказки и басни И. П.
Пнина, А. А. Писарева, И. Г. Аристова, А. П. Бенитцкого, М. Олешева, А. Е.
Измайлова; в книге "Поэты 1790-1810-х годов" (1971) - произведения Г. П.
Каменева, Н. Ф. Остолопова, А. П. Бенитцкого. Принимая во внимание это
обстоятельство, составитель данного сборника стремился, по возможности,
избежать дублирования художественного материала, помещенного в перечисленных
изданиях. Именно этим объясняется исключение из книги басен Бенитцкого,
ограничение числа басен и сказок Измайлова. Однако полностью избежать
повторной публикации некоторых произведений все же не удалось, так как в
противном случае это привело бы к чрезмерно обедненной экспозиции
творческого наследия поэтов Вольного общества.
В настоящем издании печатается ряд новых, до сего времени неизвестных
произведений. К ним относится прежде всего поэма Г. П. Каменева "Граф
Глейхен", считавшаяся до сих пор утерянной. В издании 1935 г. были
представлены лишь двенадцать начальных стихов ее, сохранившихся в одной из
статей Н. Второва, биографа Каменева. Полный текст поэмы состоит из 436
стихов. Впервые печатаются два стихотворения А. Х. Востокова из архива
поэта: "Я - русский; верности и веры не нарушу..." и "П. А. С". К числу
находок принадлежит также дневник И. М. Борна, составной частью которого
является "Curriculum vitae" писателя, позволивший заполнить ряд крупных
пробелов в его биографии. Произведения Попугаева дополнены стихотворениями
из сборника "Минуты муз" и альманаха "Свиток муз".
Рукописное наследство Вольного общества в основном сосредоточено в
нескольких архивохранилищах Ленинграда. В Фундаментальной библиотеке
Ленинградского государственного университета находятся остатки архива
Вольного общества (протоколы заседаний, тексты речей, рецензии и автографы
стихотворений разных авторов). Другая часть материалов Вольного общества
хранится в Отделе рукописей Института русской литературы Академии наук СССР
(Пушкинский дом). Здесь наиболее полно представлен архив А. Е. Измайлова, в
бумагах которого имеются также автографы стихотворений других поэтов, речь
В. В. Попугаева на кончину И. П. Пнина (считалась утерянной, см.
"Поэты-радищевцы", 1935, с. 168), "Опись делам С.-Петербургского общества
любителей наук, словесности и художеств" и "Устав общества". Бумаги А. X.
Востокова переданы в Архив Академии наук СССР, среди них - рукопись сборника
"Минуты муз" В. В. Попугаева, включающая в себя и ранние стихи А. Г.
Волкова. В Отделе рукописей Государственной публичной библиотеки им. М. Е.
Салтыкова-Щедрина находится "Книга протоколов и др<угих> записок" Вольного
общества (конец 1801 - первая половина 1802 г.) и автографы некоторых
произведений Г. П. Каменева. Основным источником публикации произведений
поэтов Вольного общества являются его собственные издания, журналы,
связанные с ним, а также стихотворные сборники некоторых его членов. Все эти
издания перечислены в списке условных сокращений.
Произведения каждого из авторов расположены в хронологической
последовательности и, как правило, публикуются в последней авторской
редакции. Значительные текстовые различия в редакциях отражены в разделе
"Другие редакции и варианты". Произведения, включенные в данный сборник,
заново сверены с текстом автографов, периодических изданий и альманахов. Это
позволило внести уточнения и дополнения в текст ряда стихотворений,
опубликованных в 1935 г. в сборнике "Поэты-радищевцы". Некоторые из этих
уточнений оговорены в примечаниях (см. No 109, 112, 258 и др.). В
примечаниях сначала указывается первая публикация произведения, а затем все
последующие перепечатки, содержащие какие-либо смысловые изменения в тексте.
Далее приводятся данные для датировки (если они известны). Ниже
комментируется сам текст, а именно: малоизвестные собственные имена,
географические названия, обстоятельства, послужившие поводом к написанию
произведения, содержащиеся в нем намеки, мифологические сюжеты и
встречающиеся в тексте цитаты. В примечаниях к переводам из Горация названия
оригиналов заменены краткими общепринятыми ссылками на номер книги и номер
оды римского поэта. Звездочка перед порядковым номером примечания означает,
что к этому стихотворению имеется материал в разделе "Другие редакции и
варианты". Примечания к стихотворениям И. П. Пнина, В. В. Попугаева, А. Е.
Измайлова, Н. Ф. Остолопова, Н. С. Арцыбашева (вместе с относящимся к ним
материалом в разделе "Другие редакции и варианты") подготовлены Г. А.
Лихоткиным, весь остальной комментарий принадлежит П. А. Орлову.
В биографических справках о поэтах Вольного общества использован
богатейший материал, опубликованный В. Н. Орловым в сб. "Поэты-радищевцы"
(1935).
Условные сокращения, принятые в примечаниях и в разделе "Другие
редакции и варианты"
ААН - Архив Академии наук СССР (Ленинград).
АС - Н. Ф. Остолопов, Апологические стихотворения, СПб., 1827.
Б - "Благонамеренный".
БАН - Рукописный отдел Библиотеки Академии наук СССР (Ленинград).
БиС - А. Е. Измайлов, Басни и сказки, СПб. (1814; изд. 2-1826, чч.
1-2).
Бобров - Е. А. Бобров, Литература и просвещение в России в XIX веке,
тт. 3-4, Казань, 1902.
BE - "Вестник Европы".
ГБЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И.
Ленина.
ГПБ - Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. М. Е.
Салтыкова-Щедрина.
ДВ - "Драматический вестник".
ЕС - "Ежемесячные сочинения".
ЖдПУ - "Журнал для пользы и удовольствия".
ЖМНП - "Журнал министерства народного просвещения".
ЖРС - "Журнал российской словесности".
Ип - "Иппокрена, или Утехи любословия".
ЛГУ - Архив Вольного общества любителей словесности, наук и художеств.
Фундаментальная библиотека Ленинградского государственного университета.
Летопись - А. X. Востоков, Летопись моя. - В кн.: "Заметки А. X.
Востокова о его жизни", СПб., 1901.
ЛН - "Литературное наследство".
ЛС - "Любитель словесности".
МГУ - Научная библиотека им. А. М. Горького Московского
государственного университета.
ММ - В. В. Попугаев, Минуты муз, СПб., 1801.
НБиС - Новые басни и сказки Александра Измайлова, СПб., 1817.
НРЛ - "Новости русской литературы".
ОЛ -А. X. Востоков, Опыты лирические, чч. 1-2, СПб., 1805-1806.
ПД - Рукописный отдел Института русской литературы Академии наук СССР
(Пушкинский дом).
ПИ - "Периодическое издание Вольного общества любителей словесности,
наук и художеств", ч. 1, СПб., 1804.
ПР - "Поэты-радищевцы". Редакция и комментарии Вл. Орлова.
Вступительные статьи В. А. Десницкого и В. Н. Орлова, "Библиотека поэта",
Большая серия, Л., 1935.
ПрД - Н. Ф. Остолопов, Прежние досуги, или Опыты в некоторых родах
стихотворства, СПб., 1816.
ПРм - "Поэты-радищевцы". Вступительная статья, подготовка текста и
примечания В. Н. Орлова, "Библиотека поэта", Малая серия, Л., 1952.
РВ - "Русский вестник".
ред. - редакция текста.
PC - "Русская старина".
СБ - "Сокращенная библиотека в пользу господам воспитанникам Первого
кадетского корпуса", чч. 1-2, СПб., 1800-1802.
СВ - "Северный вестник".
СвМ - альм. "Свиток муз", кн. 1-2, СПб., 1802-1803.
СМ - "Северный Меркурий".
СО - "Сын отечества".
СПВ - "Санктпетербургский вестник. Издание Общества любителей
словесности, наук и художеств".
СПЖ - "Санктпетербургский журнал".
ст. - стих.
ст-ние - стихотворение.
Стих. В - Стихотворения Александра Востокова, в трех книгах. Издание
исправленное и умноженное, СПб., 1821.
СЦ - альм. "Северные цветы", СПб., 1825-1832.
Т -"Талия, или Собрание разных новых сочинений в стихах и прозе", ч. 1,
СПб., 1907.
Цв - "Цветник".
СТИХОТВОРЕНИЯ
120. ПИ, с. 102. Автограф - ГПБ, с датой: 1800. В Вольном обществе было
прочитано 21 июня 1802 г. Утверждено к публикации на экстраординарном
заседании Общества 6 февраля 1804 г. Таврический сад - пейзажный парк при
одноименном дворце; возведен в 1783-1789 гг. архитектором И. Е. Старовым для
Г. А. Потемкина (с 1791 г. принадлежал царской фамилии).
121. ПИ, с. 34. Канадой автор условно называет Россию.
* 122. ЖРС, 1805, No 1, с. 50, под загл. "Истина во дворце"; БиС, 1814,
под загл. "Происхождение басни". Печ. по БиС, ч. 1, 1826, с. 1. Сюжет
заимствован из французского сб. "Альманах муз" (анонимная басня "L'origine
des fables", Paris, 1770). Существуют три редакции этой басни, причем первая
- сатирически наиболее острая (автограф - 1-й том рукописного собр. соч. А.
Е. Измайлова - ГПБ). Во второй редакции 1813 г. (автограф - ГПБ) есть места,
значительно смягченные в окончательном тексте.
123. ЖРС, 1805, No 10, с. 98. В Вольном обществе было прочитано 7
октября 1805 г. Пиэса... о воспитании. Автором ее был А. Ф. Бестужев.
Почтенный друг Пнина - тот же А. Ф. Бестужев.
124. Цв, 1809, No 4, с. 54, подпись: И. (криптоним Измайлова). Автограф
- ГПБ, с датой: 1805 г. Было прочитано автором в Вольном обществе 28 июля
1806 г.
125. ЛС, 1806, No 11, с. 157. Подлинное имя Вольтера (16941778) -
Франсуа-Мари Аруэ. Псевдоним писателя образован от названия местечка Эрво
(близ г. Сен-Лу) путем перестановки слогов: Airvault - Voltaire.
126. Цв, 1809, No 1, с. 97. Автограф - ГПБ, под загл. "Мать и дочь", с
датой: 1808.
* 127. Цв, 1809, No 2, с. 250, подпись: И. Автограф - ГПБ, др. ред.
128. Цв, 1809, No 3, с. 369, подпись: И.
129. СПВ, 1812, No 1, с. 64, подпись: И.
130. СПВ, 1812, No 1, с. 64, подпись: И. Перевод эпиграммы французского
писателя Сен-Ламбера (1716-1803) "Le jeune Egle quoique tres peu
cruelle...". Эпиграмма переводилась многими русскими поэтами. Клариса - это
имя обязано своей популярностью во второй половине XVIII - начале XIX в.
сентиментально-нравоучительному роману С. Ричардсона (1689-1761) "Клариса
Гарлоу". Пенелопа. В "Одиссее" Гомера рассказывается о том, как после
двадцатилетнего отсутствия Одиссея, царя острова Итака, его супругу Пенелопу
стали принуждать к новому браку. Пенелопа обещала выбрать мужа как только
закончит ткать покрывало. Но за ночь она успевала распустить все сотканное
за день. Хитрость Пенелопы была все-таки раскрыта, но именно тогда вернулся
на родину Одиссей.
132. СПВ, 1812, No 6, с. 270. Печ. по НБиС, с. 59. Сюжет заимствован из
ст-ния Ж. Расина "Contre le Froade de Pradon". В Вольное общество
представлена 27 июня 1812 г. Перепечатка эпиграммы в "Трудах Общества
любителей словесности при имп. Московском университете", 1817, кн. 13, с. 68
сопровождалась прим.: "Сие не относится к Переводам Кострова и Гнедича". По
предположению А. Н. Егунова, адресат эпиграммы - Шишков Александр Семенович
(1754-1841), писатель консервативного направления, глава "Беседы любителей
русского слова"; в 1806 г. издал свой прозаический перевод (с английского)
XVI песни "Илиады" (см.: А. Н. Егунов, Гомер в русских переводах XVIII-XIX
вв., М.-Л., 1964, с. 145-146). От лошади погиб несчастный Илион. Греки,
осаждавшие Илион (Трою), смогли овладеть городом только с помощью хитрости:
забравшись в полую деревянную статую коня, которую троянцы забрали к себе в
крепость, греки вышли ночью и открыли ворота города.
133. СПВ, 1812, No 6, с. 269, под загл. "Лизанька и Чиж". Печ. по БиС,
ч. 1, 1826, с. 54. В Вольном обществе было прочитано 27 июня 1812 г.
134. СО, 1814, No 37, с. 194. Печ. по БиС, ч. 1, 1826, с. 28.
137. СО, 1816, ЛЧГэ 45, с. 267.
138. СО, 1817, No 20, с. 27. Зоил - древнегреческий филолог и критик
(IV в. до н. э.), известный своими нападками на сочинения Гомера; в
нарицательном значении - несправедливый, придирчивый критик.
139. СО, 1817, No 27, с. 28. По мотиву эпиграммы Марка Валерия Марциала
(ок. 40 - ок. 102) "Nubere Paulla cupit nobis; ego ducere Paullam...".
Переложена на французский язык Сент-Аманом (1594-1660): "Laure m'offre sa
main; moi, je refuse Laure: vieille, je la voudrais beaucoup plus vieille
encore".
140. BE, 1817, No 8, с. 264. Печ. по БиС, ч. 2, 1826, с. 45. В Вольном
обществе под загл. "Каприз барыни" было прочитано 8 февраля 1817 г.
141. СО, 1817, No 40, с. 68. Печ. по БиС, ч. 1, 1826, с. 50. В Вольном
обществе было прочитано 19 апреля 1817 г.
143. Б, 1819, No 2, с. 74. Печ. по БиС, ч. 1, 1826, с. 72. Представлена
в Вольное общество между 1 января и 1 июля 1819 г.
Сатира русских поэтов первой половины XIX в.: Антология
М., "Советская Россия", 1984. (Школьная б-ка).
Граф N и его секретарь
Ценсор и сочинитель
"Остановися, гражданин!.."
"Вот на, возьми определенье..."
ГРАФ N И ЕГО СЕКРЕТАРЬ
Граф
Послушай, a propos {*}, что ж списки о чинах,
О награждениях, вещах и орденах?
{* Между прочим (фр.).}
Секретарь
Я ночь сидел насквозь, извольте, все готовы.
Граф
Кого ж ты написал?
(Пересматривает.)
Семен и Петр Вралевы,
Мои племянники,- их должно поощрить,
С крестами, верно, уж не станут так шалить.
За ними кто? Ба! ба! Включил ты и Ослова!..
Да ведь побочный сын он князя Пустослова.
Ремизин! хорошо! играет по рублю.
Вертушкин! ну! его не очень я люблю.
Графиня?..
(Морщится и потирает лоб.)
Секретарь
Точно-с так, еще вчера...
Граф
Довольно!
Пускай и он идет, хотя другим и больно.
Мошнин! о, молод он, и как дать крест купцу...
Да, правда, должен я еще его отцу...
Чины теперь кому, посмотрим: Езельману -
Ну! немец он, пускай,- Лентягину Ивану,
Фролу Скотинину!.. как можно? он дурак!
Секретарь
(кланяясь)
Двоюродный мой брат.
Граф
Ну! разве уже так!
(Подписывает.)
1810
ЦЕНСОР И СОЧИНИТЕЛЬ
Сочинитель
На рассмотренье вам принес я сочиненье.
Ценсор
Садитесь, сделайте-с, прошу вас, одолженье.
А как-с заглавие, позвольте вас спросить?
Сочинитель
_О Разуме_.
Ценсор
Никак-с не можно пропустить.
_О Разуме_! нельзя-с! оно умно, прекрасно,
Но разум пропускать, ей-богу! нам опасно.
Сочинитель
Извольте наперед с вниманием прочесть.
Ценсор
Пожалуйте-с.
(Берет рукопись.)