; Которая себе не убавляла лет!
Клеон, покойный мой сосед,
Имел хоть много книг, читал и был уж сед,
Но Африку считал за птицу;
Однако ж, так как сей многопочтенный муж
Имел шесть тысяч душ,
То с Лейбницем его в учености равняли.
Хоть дурен был он так собой, как смертный грех,
Но все его в глаза с божбою уверяли,
Что за пояс заткнет он херувимов всех.
Индейских петухов боялся он и раков;
Но утверждали все, что этот господин
Легко бы мог один
Взять в пять минут Очаков
И рать турецкую побить всю кулаком,
А если бы его кто на?звал дураком,
Важнее всякого то было б святотатства!..
Как после этого не пожелать богатства!..
Но мало ли еще каких видал я штук!
Видал я русских дам, охотниц до наук;
Видал, что с кошкою дружна была собака;
Видал я жен таких,
Которые мужей своих
Любили с месяц после брака!
Видал, что сельский поп на свадьбе был не пьян.
Видал богатых я и молодых дворян,
Которые всегда в большом хоть свете жили,
Однако ж иногда по-русски говорили.
Они ж по нескольку недель
Верст за пять от Москвы живали
И там, о чудеса! с тоски не умирали!
Видал я чудаков, которые езжали
За тридевять земель
Смотреть, как солнышко заморское садится,
Иль слушать, как шумит заморский ветерок,
Иль любоваться, как заморский ручеек
По камням и песку заморским же струится.
Как будто на Руси не стало ручейков!
Иль будто ветерок шуметь у нас не смеет
И солнце русское садиться не умеет!..
Таких несчастных я писателей видал,
Которым никаких похвал
В газетах даже не сплетали!
Видал российских я ученых бедняков,
Которы площади топтали!
В учители ж не их бояре к деткам брали,
А иностранных кучеров.
Но этого, знать, мне не видывать вовеки,
Чтоб в Волге не было белуг и стерлядей;
Чтобы злословить Фирс не стал честных людей;
Чтоб перестали грызть друг друга человеки;
Чтобы цыгане красть не стали лошадей;
Чтобы жеманиться Климена перестала;
Чтобы Москва-река через Иркутск течь стала;
Пугать не стали чтоб боярами робят;
Чтобы в Гренландию переселились музы;
Чтобы премудрые французы
Узнали наконец, чего они хотят!
О богословии чтоб споры прекратились.
.....................................................
Чтоб денег кто взаймы мне без процентов дал
Или чтоб, наконец, когда богат я стал.
<1804>
38-54. ЭПИГРАММЫ
1
Жена Глупона за нос водит,
И часто в гнев она приходит,
Что ухватить рукой неловко мужнин нос,
Затем что он курнос.
Простительно ль иметь так мало ей догадки
И не видать того,
Что у него
По милости ее ловчей есть рукоятки.
<1790>
2
Не стыдно ли тебе, Дамон, быков бояться?
Простительно лишь тем рогов их опасаться,
Кто не имеет, чем от них обороняться.
<1790>
3
Клит, сделавшись больным, за лекарем послал;
Тот с сердцем отвечал: "Ведь я не коновал!"
<1790>
4
Ты хочешь знать, Дамис, за что твоя жена
Желает зла тебе, как будто лиходею,
Хотя и ничего не делаешь ты с нею? -
Уж полно, не за то ль и злится так она?
<1790>
5
Какое сходство Клит с календарем имеет?
- Он лжет и не краснеет.
<1791>
6
Девица, кою сбыть скорее с рук желают
И тщатся для сего богатей нарядить,
Сходна с пилюлею, котору позлащают,
Дабы скорей ее заставить проглотить.
<1791>
7
Что не видал ослов, наш Клит весьма жалеет;
Неужто бороду без зеркала он бреет?
<1791>
8
Однажды Скрягин видел сон,
Что будто пиршество давал большое он.
От этого он сна столь сильно испугался,
Что мог насилу встать,
И страшной клятвой обязался
Вперед совсем не спать.
<1791>
9
За что не терпит Клит Дамона, как врага?
Что сделал он ему? - Рога.
- Ага!
<1791>
10
Что Клав меня лечил, слух этот, друг мой, лжив:
Когда б то было так, то как же б был я жив?
<1791>
11
На Клита, верно б, я сатиру сочинил,
Когда бы стоил он бумаги и чернил.
<1799>
12
Увидя Спеськина, со мной весь скажет свет,
Что оплеушины лицо его зовет.
<1799>
13
Однажды барыня спросила астролога:
"Пожалуй, дедушка, скажи мне ради бога,
Иметь я буду ли детей?"
А тот, поворожив, ответ такой дал ей,
Что будут у нее их трое.
Тут муж, услышавши решение такое,
Спросил, худого быть в вопросе том не мня:
"А сколько будет у меня?"
<1799>
14
Клит голову ушиб так больно ныне летом,
Что с месяц у него в глазах была всё тьма;
Однако ж от сего он не сошел с ума,
А только сделался - поэтом.
<1802>
15
Охотник Клит стихи чужие поправлять
И также прозу;
Но право чем сие он может оправдать?
Он колдуном себя желает показать,
В крапиву превращая розу.
<1804>
16
Клав, борзый наш поэт,
Одною славою питается шесть лет,
Так мудрено ли же, что худ он, как скелет?
<1804>
17
Ах! батюшка, ах, ах!
Какой я видел страх!
Клит по уши в долгах,
А сверьх ушей - в рогах.
Ах! батюшка, ах, ах!
<1808>
32. Иртыш, 1790, февр., с. 42. Печ. по СНСПС, ч. 1, с. 90.
33. Иртыш, 1791, янв., с. 33; "Аониды", кн. 3, М., 1798, с. 277. Печ. по СНСПС, ч. 1, с. 131. Сюжет заимствован из басни Лафонтена "L'amour et la folie". Поэма Сумарокова пользовалась успехом, встречается в рукописных копиях, ей было уделено несколько сочувственных слов в обзоре А. Бестужева "Взгляд на старую и новую словесность в России" (см.: "Полярная звезда", СПб., 1823, с. 18).
Но чья везется колесница и т. д. Описание выезда Венеры связано с предшествующей традицией: оно встречается уже у Апулея ("Метаморфозы"), затем у Лафонтена ("Любовь Амура и Психеи"), Богдановича ("Душенька").
34. ПиП, 1795, ч. 7, с. 29. Печ. по СНСПС, ч. 1, с. 153. Автограф - ПД (др. ред., с датой). Вольный перевод первых двух строф сатиры Вольтера "Jean, qui pleure et qui rit".
Несч_а_стливой судьбы и т. д. - намек на свое положение ссыльного.
35. ЖПЛЗЧ, 1802, ч. 1, N 2, с. 111. Печ. по СНСПС, ч. 2 с. 56. Направлена против преромантической и сентиментальной лирики, против подражателей Державина и Карамзина, отчасти и против них самих.
Стон голубка - намек на популярную песню И. И. Дмитриева "Стонет сизый голубочек"
Алмазная слеза - эпитет, часто встречавшийся в сентиментальной лирике конца века. Против этого сентиментального словоупотребления выступал и Карамзин (см. "Аониды", кн. 2, М., 1797, с. 9-10).
Пиндарщина - здесь: высокопарность (от имени Пиндара, см. Словарь).
36. ЖПЛЗЧ, 1802, ч. 1, N 3, с. 211. Печ. по СНСПС, ч. 2, с. 72.
38-54. 1 Иртыш, 1790, янв., с 61. 2 Иртыш, 1790, апр., с. 58. 3. Иртыш, 1790, май, с. 57. 4. Иртыш, 1790, авг., с. 49. 5. Иртыш, 1791, июнь, с. 44. 6. Иртыш, 1791, авг. с. 54. 7. Иртыш, 1791, июнь, с. 44. Печ. по СНСПС, ч. 1, с. 122. 8. Иртыш, 1791, авг., с. 40. 9. Иртыш, 1791, авг., с. 55. 10. Иртыш, 1791, авг., с. 55. Перевод эпиграммы Буало "АР ***" (Шарлю Перро) 11. "Аониды", кн. 3, 1798-1799, с. 298. 12. СНСПС, ч. 1, с. 113. 13. СНСПС, ч. 1, с 119. 14. ЖПЛЗЧ, 1804, ч. 4, N 10, с. 4. 15. BE, 1804, ч. 16, с. 146. 16. BЕ, 1804, ч. 16, с. 146. 17. СНСПС, ч. 2, с. 84-85. Все вошли в СНСПС.
Условные сокращения, принятые в примечаниях
Аксаков - С. Т. Аксаков, Собр. соч., тт. 1-4, М., 1955-1956.
Арзамас - "Арзамас и арзамасские протоколы", Л., 1933.
БАН - Библиотека Академии наук.
Батюшков - К. Н. Батюшков, Сочинения, тт. 1-3, СПб., 1885-1887.
БГ - "Беседующий гражданин".
БЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.
BE - "Вестник Европы".
ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
ДВ - "Драматический вестник".
Десницкий - В. Десницкий, Избранные статьи по русской литературе XVIII-XIX вв., М.-Л., 1958.
ДЖ - "Дамский журнал".
Досуги - Н. Грамматин, Досуги, кн. 1, СПб., 1811.
ДП - "Друг просвещения".
ДЮ - "Друг юношества".
Жихарев - С. П. Жихарев, Записки современника, М.-Л., 1955.
ЖПЛЗЧ - "Журнал приятного, любопытного и забавного чтения".
ЖРС - "Журнал российской словесности".
ЗС - "Зеркало света".
ИВ - "Исторический вестник".
Иртыш - "Иртыш, превращающийся в Иппокрену".
ЛА - "Литературный архив", т. 1, М.-Л., 1938.
ЛН - "Литературное наследство".
ЛОИИ-Ленинградское отделение Института истории АН СССР.
ЛТХ - "Лирические творения графа Хвостова", СПб., 1810.
МЖ - "Московский журнал".
MH - "Московский наблюдатель".
МТ - "Московский телеграф".
НЕЖ - "Новые ежемесячные сочинения".
НМ - А. Бунина, Неопытная муза, чч. 1, 2, СПб., 1809-1812.
ОА - "Остафьевский архив князей Вяземских", т. 1, СПб., 1899.
ОЗ - "Отечественные записки".
ОЛРС - Общество любителей российской словесности.
Пантеон - "Пантеон русской поэзии, издаваемый Павлом Никольским", СПб., 1814-1815.
ПД - Рукописный отдел Института русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом).
ПЗ - "Полярная звезда".
ПиП - "Приятное и полезное препровождение времени".
Поэты - "Поэты начала XIX века", "Б-ка поэта" (М с), Л., 1961.
Поэты радищевцы - "Поэты радищевцы", "Б-ка поэта" (Б. с.), Л., 1935.
Поэты сатирики - "Поэты-сатирики конца XVIII-начала XIX века", "Б-ка поэта" (Б. с.), Л., 1959.
Прежние досуги - Н. Ф. Остолопов, Прежние досуги, или Опыты в некоторых родах стихотворства, М., 1816.
Притчи - Д. И. Хвостов, Избранные притчи из лучших сочинителей российскими стихами, СПб., 1802.
ПРП - "Пантеон русской поэзии", чч. 1-6, СПб., 1814-1815.
ПСХ - "Послания в стихах графа Дмитрия Хвостова", СПб., 1814.
ПСЧ - П. И. Шаликов, Плод свободных чувствований, чч. 1-3, М., 1798.
ПТ - "Покоящийся трудолюбец", чч. 1, 2, 1784, чч. 3, 4, 1785.
РА - "Русский архив".
РБ - "Русский библиофил".
PB - "Русский вестник".
РМ - "Российский музеум".
РП - "Рассвет полночи, или Созерцание славы, торжества и мудрости порфироносных, браноносных и мирных героев России с последованием дидактических, эротических и других разного рода в стихах и прозе опытов Семена Боброва", чч. 1-4, СПб., 1804.
PC - "Русская старина".
С - "Современник".
Сатиры - "Сатиры, послания и другие мелкие стихотворения Михаила Милонова", СПб., 1819.
СВ - "Северный вестник".
СГ - "Сочинения Сергея Глинки", ч. 4, M., 1817.
СВЛ - "Сочинения В. Пушкина", СПб., 1822.
СиП - Ф. Ф. Иванов, Сочинения и переводы, ч. 1, М., 1824.
СКШ - "Сочинения князя Шаликова", чч. 1, 2, М., 1819.
СНГ - "Стихотворения H. Грамматина", чч. 1, 2, СПб., 1829.
СНСПС - "Собрание некоторых сочинений, подражаний и переводов Па<нкратия> Сум<ароков>а", чч. 1, 2, М., 1799-1808.
СО - "Сын отечества".
Собеседник - "Собеседник любителей российского слова".
СПВ - "Санкт-Петербургский вестник".
СПГК - "Стихотворения П. И. Голенищева Кутузова", чч. 1-3, М., 1803-1804.
СРС - "Собрание русских стихотворений, взятых из сочинении лучших стихотворцев российских и из многих русских журналов, изданное Василием Жуковским", чч. 1-6, М., 1810-1815.
ССАБ - "Собрание стихотворений Анны Буниной", чч. 1-3, СПб., 1819-1821.
ССлПС - "Собрание сочинений и переводов в стихах С. Тучкова", М., 1797.
ССиПТ - "Собрание сочинений и переводов С. Тучкова", чч. 1-4, СПб., 1816-1817.
ССШ - "Собрание сочинений и переводов С. А. Шишкова", чч. 1-17, СПб., 1818-1839.
СШ - "Стихотворения H. M. Шатрова", чч. 1-3, СПб., 1831.
ТГУ - Тартуский государственный университет.
ТОЛРС - "Труды Общества любителей российской словесности".
УЗ - "Утренняя заря", труды воспитанников университетского благородного пансиона.
X 1 - "Полное собрание стихотворений графа Хвостова", чч. 1-4, СПб., 1817-1818.
X 2 -То же, изд 2, тт. 1-5, СПб., 1821-1827.
X 3 - То же, изд 3, тт. 1-8, СПб., 1818-1834.
ЦГ - П. И. Шаликов, Цветы граций, М., 1802.
ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства.
ЦГИАЛ - Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
ЧвБ - "Чтения в Беседе любителей русского слова".
Шишков Записки - А. С. Шишков, Записки, мнения и переписка, тт. 1-2, Берлин - Прага, 1870.