Около бегемота и носорога
Лейкин Н. А. Шуты гороховые: Повести. Рассказы
М., "Русская книга", 1992.
Зоологический сад. В теплом помещении, где стоят клетки бегемота и носорога,- густая толпа разношерстного народа. Все стараются протискаться ближе к клеткам. Слышны "ахи", "охи", каждый делает свои замечания вслух, идут расспросы, толки.
- Бегемот бегемотом, а кошелек все-таки надо убрать подальше, а то живым манером выудят!- восклицает какой-то купец.
- Неужели же вы полагаете, чтоб благородная дама?..- оскорбляется стоящая около него женщина в шляпке с задранными кверху полями.
- Не об вас, сударыня, речь, а только мало ли тут мазуриков шляется? Долго ли до греха... А береженого Бог бережет.
- Однако я около вас стою, а не кто-либо другой. У меня муж надворный советник и кавалер.
- Чужая душа потемки. На лбу ни у кого не написано... А пословица недаром говорит: подальше спрячешь - поближе возьмешь. Но зачем же принимать так близко к сердцу?
- Невежа! Был бы мой муж со мной, он бы тебе показал.
- Господа! Посмотрели, и будет. Не узоры какие на звере написаны. Нечего его разглядывать, дайте другим подойти поближе!- раздается возглас.- Марья Ивановна, пожалуйте!
- Вы плечами, ваше высокоблагородие! Тут народ без понятия насчет этого.
- Дозвольте генеральскому ребенку посмотреть! - трогает за плечо какую-то чуйку нянька.
- А покажи паспорт, что он генеральский. Здесь, милая, что генеральский ребенок, что старик - все единое стадо. За свой грош - всяк хорош.
- Вас честью просят, из учтивости...
- Оставь, нянька, не спорь,- делает ей замечание худая и бледная дама.
- Это бегемот-то! Ах, Боже мой! Совсем на манер как бы свинья...- восклицает полная дама.
- Они, сударыня, свинячьей породы и есть, - отвечает длиннополый сюртук.- Даже хрюкают.
- Представьте, я воображала его страшнее.
- Щенки еще,- рекомендует их даме чиновник в фуражке с кокардой.- Больших нельзя везти сюда... А вот ужо как подрастут... Тут самка и самец.
- В Париже я видел взрослого,- замечает какой-то франт.- Так, верите ли, тамошний гиппопотам такого размера, что даже в это помещение не войдет.
- Как вы его назвали?
- Гиппопотам, мадам.
- А ведь это бегемот. Вот даже и на дощечке написано.
- Его зовут и бегемот, и гиппопотам, и нильская лошадь.
- Нильская лошадь, вы говорите, господин? А нешто актер Нильской на этой животине ездить будет?- задает вопрос длиннополый сюртук.
- На юродивые вопросы я не отвечаю. В бытность в Париже, сударыня, я видел...
- В реке Ниле ловится - ну вот и нильская лошадь, - пояснил сюртуку чиновник.
- А я думал, что актеру Нильскому для игры такую лошадку приготовили. Их, барин, из Сибири с Ледовитого моря привезли?
- Нет, из жарких стран. Из Абиссинии.
- Из Апельсинии? Ну, там, конечно, солнце и день и ночь жарит. Жарко ему, поди, там при эдакой шкуре... Ну, и жир тоже... Ежели на салотопенный завод...
- Там они целые дни в реке сидят, так им и не жарко. Только морда одна из воды.
- Кусаются?- интересуется какая-то девушка.
- А вы, барышня, суньте руку, попробуйте. Мы почем же знаем, мы с ними не знакомы,- говорит чуйка.
- Не только кусаются, демуазель, но даже крокодила могут пополам перегрызть,- ораторствует чиновник.- Особенно из женского пола, когда они тет-а-тет с мадам самкой. У меня есть картинка...
- Зачем же вы за талию?..
- Это не я-с. Это, верно, вон тот мерзавец своими лапами... Могу ли я допустить такое невежество при публике? Я человек с образованием.
- В бытность мою в Париже я видел кормление бегемота,- продолжает франт.- Разинет он свою пасть,- а ему каравай хлеба туда, фунтов в двенадцать, - и как не бывало. В один миг проглотит. Там бегемот огромный, величиной вот с это здание. Я сам раз на пятьсот франков одного хлеба... Увлекся, вздумал накормить его и не мог.
- Неужели на пятьсот франков скормили?- дивится дама.
- Даже больше. У меня вообще пылкая натура. А тут все равно, что игра. Я в азарт вошел. Мне хотелось его досыта накормить. Сую ему, а он ест. Добьюсь, думаю, когда он отвернется от хлеба и перестанет есть, но так и не добился. На меня весь зоологический сад пришел смотреть... Ву компрене... всякому интересно, как богач, русский... В Париже нами очень интересуются. Там один англичанин бегемоту все свое состояние скормил на хлебе.
- Сумасшедший!
- Ужасти, ежели эдакая скотина во сне приснится! - покачивает повязанной головой купчиха в длинных серьгах.
- А чувствуй, что это простая свинья, а не бегемот - вот и не приснится,- советует муж.- Сейчас вон барин рассказывал, что в заграничных землях на них по рекам ездят, а потому они по-тамошнему речными лошадями называются. Запрягут их парой в барку - вот те и пароход.
- Ни в жизнь бы, кажись, на таком звере не поехала.
- Жрецы ездят... Попы ихние. Ведь это в Египте, и по реке Нилу... В фараоновой земле,- поясняет чиновник.
- Мавра Тарасьевна, браслетку береги! Здесь живо с руки слизнут! Вон у одного барина сейчас платок выудили из кармана и лорнетку с носа хотели сдернуть.
- Не тревожьтесь, Захар Захарыч, у меня рука на сердце... А это, Захар Захарыч, что за зверь, вот что рядом-то развалившись?
- Носорог... Нажрался, лежит и отдыхает. Вот ему теперь только цигарку в зубы.
- А что же у него рога я не вижу, ежели он носорог?
- А вон на носу нашлепка - это рог и есть. Щенок еще, сказывают, так не отрастил еще настоящего-то инструмента. А может быть, и подрезали, чтоб не бодался. Тут все без рогов. Мерблюд тоже без рог и даже на хвосте стрелы нет.
- Коли нашлепка у зверя вместо рога, то нечего его и носорогом называть,- с неудовольствием говорит купчиха.
- Этот носорог, сударыня, потому пока без рога, что он еще холостой. А вот как женится, так и рог у него не замедлит вырасти,- острит какой-то молодой человек в соломенной шляпе.- Жена сейчас ему рог наклеит.
Протискались две барышни, сунулись и отскочили прочь.
- Фу, какое бесстыдство! Кверху брюхом!..- сказала одна.
- Мари, Мари, куда же ты? Ведь это звери,- остановила ее подруга.- Носорог... Ну, что же такое? Разве можно от него ждать приличий...
- А вот, барышни, он сейчас для вас халат наденет,- замечает купец, тыкает жену в бок и говорит: - Лицезрение звериным образом натешила - ну, и пойдем теперь китайские травы за здоровье зверей хлебать.
- Только с букивротами.
- Можно и с букивротами,- соглашается купец и, взяв жену под руку, отводит ее прочь от клеток.