|
Карабанов Петр Матвеевич - Искренность пастушки
Карабанов Петр Матвеевич - Искренность пастушки
П. М. Карабанов (1765-1829)
Происходил из старинного дворянского рода. Обучался в Тверской и Троицкой Лаврской семинариях, с 1782 г. - в Московском университете. Служил в придворном ведомстве. В печати начал выступать с середины 1780-х гг. Карабанову принадлежат многочисленные оригинальные и переводные стихотворения разных жанров. Его оды в основном достаточно традиционны; интереснее стихотворения более камерного характера. Г. Р. Державин находил в его стихах "сладкогласие". Карабанов был членом Российской академии. В 1800-е гг. сблизился с "архаистами", затем стал членом Беседы любителей русского слова. Все основные произведения Карабанова вошли в его сборник "Стихотворения нравственные, лирические, любовные, шуточные и смешанные, оригинальные и в переводе" (СПб., 1801), переизданный в составе "Сочинений и переводов Петра Карабанова..." (М., 1812, ч. 1-2).
Автор вступ. статьи и коммент. Н. Д. Кочеткова
Под тению густою
Близ тихого ручья
Сидела долго я,
Терзаема тоскою.
Вдруг миленький дружок,
Любезный пастушок,
О ком я воздыхала
И страсть открыть желала,
Но не могла открыть,
Пришел поговорить.
Печален, скучен, томен,
Вздохнувши, мне сказал:
"Я долго страсть скрывал,
Не буду больше скромен;
Давно тебя любя,
Соскучил без тебя;
А ты того не знаешь
И здесь себя скрываешь
От взора моего,
Не знаю, для чего".
Ах! как же я смутилась,
Когда он то сказал;
Как он мне жалок стал!
Я тут же б согласилась
Ему за это дать
Себя поцеловать.
Пришел конец мученьям;
Любовным восхищеньям
Наступит скоро час:
Любовь, спрягай ты нас!
И я должна открыться
В мучении своем;
Но только лишь о том
Хотела изъясниться,
Вдруг барин подскочил-
Он зайцев тут травил;
Тихонько к нам подкрался,
Со мной поцеловался;
"Я этого не знал,
Что здесь ты,- он сказал,-
Как ты мила, прекрасна!
Скажи, из нас кого-
Меня или его
Ты век любить согласна?"
Потом сказал другой:
"Пожалуй, светик мой,
Ты с сердцем согласися,
Того любить склонися,
Кого оно велит,
К кому оно горит".
А барин золотые
Мне горы посулил
И так мне говорил:
"Я камни дорогие
Имею у себя,
Я ими всю тебя
Украсить обещаю:
Я тьмою обладаю
И злата и сребра
И всякого добра.
В одеждах испещренных
Ты станешь щеголять;
Ты будешь разъезжать
В каретах позлащенных
По вотчинам, садам,
По замкам и лугам;
А это все именье
Отдам в твое владенье:
Ты будешь госпожой,
А я любовник твой.
На пиршествах приятных
Мы будем есть и пить
И головы кружить,
Как водится у знатных.
Утехи там рекой
Польются пред тобой:
Захочешь веселиться-
Вдруг музыка явится;
Там станут петь, играть
И много танцевать.
Высокие чертоги
Жилищем будут нам:
Повсюду роскошь там;
Везде приятства многи.
Там живопись блестит,
Там золото горит;
Мы будем жить приятно,
Великолепно, знатно".
А тот, кто был мне мил,
Вот что мне говорил:
"Мое одно именье-
Любви нелестный жар;
Прийми его ты в дар
И в вечное владенье.
И птички, и цветки,
И ленты, и венки
Наместо испещренной
Одежды драгоценной
Я стану приносить
И их тебе дарить.
Ни вотчин нет за мною,
Ни замков, ни садов;
Но я всегда готов
Жить в хижине с тобою.
Ее прохладна тень
Средь лета в жаркий день
К покою призывает;
Хоть пища там бывает
Простая за столом,
Да что мне нужды в том?
Мой весел малый ужин;
Он дружбой припасен
И дружбою красен;
Так нам и бал не нужен:
Свирелка и гобой
И песни тон простой
Тебе приятен будет:
Пастушка не забудет,
Что счастье там живет,
Где пышной жизни нет".
Я это все смекнула,
И барину тотчас
Я сделала отказ,
А пастушку шепнула,
Чтоб он спокоен был
И после посетил
Мое уединенье
И чтобы в награжденье
Таких приятных слов
Принес мне пук цветов.
КОММЕНТАРИИ
Искренность пастушки. - Лекарство от скуки и забот, 1786, ч. I, No 9, с. 107, под заглавием: "Сердца приобретаются искренностию". Без подписи. Печ. по кн.: Сочинения и переводы Петра Карабанова. М., 1812, ч. I, с. 180. Текст стихотворения использован в либретто оперы П. И. Чайковского "Пиковая дама".
|
Категория: Книги | Добавил: Armush (30.11.2012)
|
Просмотров: 1053
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
|