nbsp; Куда ускакалъ
Съ добычею хищникъ блудливый.
"О, конь мой, скорѣе, скорѣе бѣги,
Врагу за обиду отмстить помоги!
Мчись вихремъ, бѣгунъ мой ретивый!
"Вперёдъ же! какъ-будто со свѣта долой
Летимъ мы съ тобой!
На этотъ лишь разъ постарайся,
А тамъ пр³одѣну тебя я ковромъ
И буду кормить золотистымъ овсомъ:
Живи безъ трудовъ, наслаждайся!"
И конь полетѣлъ, какъ стрѣла изъ лука:
Слѣдъ ногъ сѣдока
Чертой на травѣ остаётся.
И свистъ, и бича поощрительный хлопъ,
И шпоры его ускоряютъ галопъ -
И конь всё быстрѣе несется.
Но вотъ на краю горизонта, вдали,
Вдругъ всталъ изъ земли
Какъ-будто бы шлемъ - и сверкаетъ.
И только онъ свистнулъ коню своему,
Какъ пара бульдоговъ примчалась къ нему
И радостно воетъ и лаетъ.
"А, гнусный разбойникъ! постой же, постой!
Смотри: за тобой
Противникъ слѣдитъ оскорблённый.
О, пусть тебя черти въ свой адъ увлекутъ
И тамъ тебя, пса, безпощадно пекутъ,
Подъ сѣрой, въ печи раскалённой!"
Но юнкеръ фонъ-Штейнъ былъ не робокъ душой
И силенъ рукой.
Онъ рѣчью такой оскорбился
И, къ маршалу вдругъ обернувшись лицомъ,
Готовый отвѣтить на слово мечёмъ,
Онъ быстро къ нему устремился.
И оба, пылая враждою своей,
Съ усталыхъ коней
Поспѣшно долой соскочили.
Какъ буря сразились въ пылу боевомъ,
И подняли облако пыли кругомъ,
И стукомъ весь долъ огласили.
Дерутся какъ тигры и этотъ, и тотъ,
И кровь ихъ, и потъ
Съ избитыхъ доспѣховъ струится;
Наносятъ удары могучей рукой;
Свистятъ ихъ мечи; но ни тотъ, ни другой
Не можетъ побѣды добиться.
Вдругъ оба, наскуча напрасной борьбой,
Оставили бой,
Почувствовавъ силъ истощенье,
И маршалу юнкеръ сказалъ: "Отдохнёмъ,
Пока мы сражаться опять не начнёмъ,
А я вамъ скажу своё мнѣнье."
И маршалъ свой пылъ боевой усмирилъ;
Онъ мечъ опустилъ
И смотритъ на юнкера смѣло.
"Чѣмъ кости другъ другу напрасно ломать,
Не лучше ли, маршалъ, намъ средство сыскать
Чтобъ мирно уладилось дѣло?
"Мы бьёмся какъ львы, но спасиба за-то
Нескажетъ никто
Тому, кто сильнѣй и храбрѣе.
Пусть тотъ изъ насъ даму себѣ и возьмётъ,
Кого добровольно она изберётъ:
Вѣдь это, сй-богу, умнѣе!"
Понравился маршалу этотъ совѣтъ.
"Сомнѣнья тутъ нѣтъ,
Что я получу предпочтенье",
Такъ думаетъ онъ: "вѣдь не я-ль угождалъ,
Не я ли ей ласки свои расточалъ?
Ко мнѣ ея сердца влеченье!
"Она всѣ утѣхи любви молодой
Вкушала со мной;
А въ нёмъ вѣдь - ни кожи, ни рожи!"
Не вѣрьте вы въ женскую вѣрность и честь,
Друзья, хоть у насъ и пословица есть:
Другъ старый двухъ новыхъ дороже.
И слышитъ красавица ихъ уговоръ:
Потупила взоръ,
Какъ-будто о чёмъ размышляя;
Но только лишь оба приблизились къ ней,
Она - къ вертопраху въ объятья скорѣй...
Тьфу, къ чорту! ехидна какая!
Измѣнница скачетъ за юнкеромъ вслѣдъ:
Въ душѣ ея нѣтъ
Стыда при измѣнѣ открытой.
А маршалъ, вперивъ помутивш³йся взглядъ,
Глядитъ имъ во слѣдъ: его губы дрожатъ
И стонетъ онъ, горемъ убитый.
Шатаясь, на грудь опустивши главу,
Онъ лёгъ на траву;
Собаки къ нему подбѣжали.
Два вѣрные друга въ тяжолые дни,
Къ нему головами приникли они
И раны лизать ему стали.
И ласка собакъ оживила его -
И свѣтъ для него
Какъ-будто бы сталъ веселѣе.
Слезами онъ горе своё облегчилъ,
И голову къ вѣрнымъ друзьямъ преклонилъ,
И къ сердцу прижалъ ихъ сильнѣе.
Любовью собакъ укрѣплёнъ, оживлёнъ,
Готовится онъ
Скорѣе домой возвратиться.
Но только что въ стремя ступилъ онъ ногой
И свистомъ собакъ поманилъ за собой,
Какъ видитъ - сѣдокъ къ нему мчится.
И вотъ передъ маршаломъ, пылью покрытъ,
Вновь юнкеръ стоитъ
И потъ обтираетъ рукою.
"Послушайте, маршалъ", сказалъ онъ, "нашъ споръ
Ещё не оконченъ и нашъ договоръ
Не полонъ статейкой одною:
Моя дорогая не хочетъ никакъ
Оставить собакъ:
Безъ нихъ она плакать готова;
И вотъ она мнѣ поручила ихъ взять.
Но если ихъ вамъ не угодно отдать,
То будемъ сражаться мы снова."
Но маршалъ съ усмѣшкой на юнкера рѣчь,
Оставивши мечъ,
Отвѣтилъ его же словами:
"Чѣмъ кости другъ другу напрасно ломать,
Не лучше ли, юнкеръ, намъ средство сыскать,
Какъ мирно всё кончить межъ нами?
"Мы бьёмся какъ львы, но спасиба за-то
Не скажетъ никто
Тому, кто сильнѣй и храбрѣе.
Пускай же собаки къ тому и пойдутъ,
Кого добровольно онѣ изберутъ.
Ну, право, такъ будетъ умнѣе!"
И юнкеръ насмѣшку его проглотилъ,
А самъ разсудилъ:
"Я дѣло устроить съужѣю!"
И началъ собакъ онъ и тѣмъ, и другимъ
Манить, чтобъ при ласкѣ удобнѣе имъ
Накинуть арканы на шею.
И щёлкаетъ онъ языкомъ, и свиститъ,
И хлѣбцемъ манитъ,
И треплетъ колѣна руками;
Но тщетно старается псовъ об³ануть:
Они только къ маршалу скачутъ на грудь,
А юнкеру - скалятъ зубами.
Ѳ. Миллеръ.
IV.
ВЕЙНСБЕРГСК²Я ЖЕНЩИНЫ.
Гдѣ Вейнсбергъ? гдѣ, скажите, онъ,
Гдѣ этотъ городочекъ,
Въ которомъ столько вѣрныхъ жонъ
И миленькихъ ихъ дочекъ?
Когда придётъ жениться блажь,
О, дѣвы Вейнсберга - я вашъ!
Однажды царственный Конрадъ
На городъ разсердился
И съ цѣлымъ таборомъ солдатъ
У стѣнъ его явился,
Распорядился какъ умѣлъ
И лѣзть всѣмъ на стѣну велѣлъ.
Когда жь граждане - старъ и малъ -
Всѣ приступы отбили,
Конрадъ сказать имъ приказалъ
(Причёмъ въ литавры били):
"Когда я городъ вашъ возьму -
Съ мужчинъ всѣхъ головы сниму!"
Едва въ обложенныхъ стѣнахъ
Узнали суть воззванья -
На шумныхъ стогнахъ и въ домахъ
Послышались рыданья;
Ha рынкѣ хлѣбъ подорожалъ,
А умъ того дороже сталъ.
"О, я несчастный Коридонъ!"
Пасторы восклицали:
"Увы! кир³э-элейсонъ!
Мы гибнемъ, мы пронали!
О, я несчастный на землѣ! -
Ужь шея чешется въ петлѣ!"
Когда напрасно все подъ-часъ,
Про всё - пиши иропало,
Лукавство женское не разъ
Изъ бѣдъ насъ выручало:
Лукавство жевщинъ и поповъ,
Какъ всѣмъ извѣстно, выше словъ.
Цвѣтокъ Вейнсберга, Лебесанъ,
(Её весь городъ знаетъ)
Пустить въ ходъ маленьк³й обманъ
Гражданамъ предлагаетъ -
И за обманъ тотъ вы - ей-ей -
Смѣясь, похлопаете ей!
Чуть смерклось, женщины гурьбой
Явились на оградѣ,
Спустились въ лагерь боевой -
И молятъ о пощадѣ;
Но имъ - на нѣжный ихъ привѣтъ -
Былъ данъ не ласковый отвѣтъ:
"Что унесёте на плечахъ,
Съ тѣмъ можете убраться;
А что останется въ стѣнахъ-
Ужь съ тѣмъ вамъ не видаться!"
Съ капитуляц³ей такой
Онѣ вернулися домой.
Но лишь зардѣлся небосклонъ,
Ворота растворились -
И вереницы вѣрныхъ жонъ
Предъ кесаремъ явились,
Кряхтя подъ тяжестью мужей,
Въ мѣшкахъ зашитыхъ до ушей.
Противъ уловки хоръ льстецовъ
Напрасно возражаетъ:
"Не поясняютъ царскихъ словъ!"
Конрадъ имъ отвѣчаетъ:
"Отлично! браво! вотъ-те на!
Когда бъ такъ думала жена?"
Простивъ мужей, ихъ жонамъ балъ
Онъ задалъ съ угощеньемъ,
Гдѣ каждый сердцемъ ликовадъ
И съ тѣмъ же наслажденьемъ
Плясалъ съ кухаркой и швеей,
Какъ съ бургомистровой женой.
Гдѣ Вейнсбергъ? гдѣ, скажите, онъ,
Гдѣ этотъ городочекъ,
Вь которомъ столько вѣрныхъ жонъ
И миленькихъ ихъ дочекъ?
Когда придетъ жениться блажь,
О, дѣвы Вейнсберга - я вашъ!
Н. Гербель.
Ѵ.
ПОХИЩЕН²Е ЕВРОПЫ.
Былъ богь, изъ древнихъ лѣтъ
Довольно знаменитый,
Хотя давно забытый;
Теперь его ужь нѣтъ:
Онъ палъ - post Christum natum...
Никакъ не вспомню datum.
Для женскихъ онъ сердецъ
Страшнѣе былъ заразы,
И разныя проказы
Творить былъ молодецъ;
Ну, словомъ - былъ онъ ген³й
Для тайныхъ похожден³й.
Есть ворохъ у меня
О богѣ томъ сказан³й.
Въ нихъ много указан³й
Нашолъ бы для себя
Иной ловецъ и нынѣ,
Лишь знай онъ по латынѣ.
И вотъ кой-что о нёмъ
По этому предмету
Повѣдаю я свѣту;
Но если бъ обо всёмъ
Мнѣ разсказать велѣли,
То мало и недѣли...
Пусть мой простой разсказъ
Мнѣ пользы не доставитъ,
Но васъ онъ позабавить.
Такъ съ Богомъ, въ добрый часъ,
Начну своё сказанье.
Теперь - прошу вниманья!
Разъ, поздно пробудясь,
Въ постели Зевсъ валялся,
Пыхтѣлъ и отдувался,
И крикнулъ, разсердясь:
"Чу! тамъ сигналъ парада!
Дождусь ли шоколада?"
И въ мигъ камеръ-лакей
Принёсъ всего, что надо:
Съ ванилью шоколада
И мягкихъ кренделей,
Халатъ и туфель пару,
И лучшую сигару.
Зевсъ выпилъ чашекъ пять
Съ отличнымъ аппетитомъ
И сѣлъ въ окнѣ открытомъ
Отъ скуки - наблюдать,
Вооружась лорнетомъ,
Что тамъ, на свѣтѣ этомъ?
И, сидя такъ въ окнѣ,
Онъ, въ утреннемъ туманѣ,
Вдругъ видитъ на полянѣ
Толпу дѣвицъ: онѣ,
Гуляя на лужочкѣ,
Сбирали тамъ цвѣточки.
Одна изъ нихъ была
Прелестное созданье:
Она въ очарованье
Зевеса привела;
Друг³я жь ей дѣвицы
Служили какъ царицѣ.
Какъ опытный знатокъ
Смотрѣлъ онъ на красотку:
Движенья, станъ, походку
И прелесть рукъ и ногъ,
Пылая жаромъ страстнымъ,
Онъ все нашолъ прекраснымъ.
Онъ ей шестнадцать лѣтъ
Назначилъ по примѣтамъ -
И не ошибся въ этомъ.