Главная » Книги

Бальмонт Константин Дмитриевич - Перси Биши Шелли. Маскарад анархии, Страница 2

Бальмонт Константин Дмитриевич - Перси Биши Шелли. Маскарад анархии


1 2

">  
   Продажен в Англии закон,
  
  
   Тобой же всякий огражден.
  
  
  
  
   59
  
  
   Ты Мудрость: в Вольном не горят
  
  
   Огни, твердящие про ад,
  
  
   Он не подумает, что он
  
  
   Навеки будет осужден.
  
  
  
  
   60
  
  
   Ты Мир: сокровища и кровь
  
  
   Не тратишь, чтоб сбирать их вновь,
  
  
   Как тратили тираны их,
  
  
   Чтоб пламень в Галлии затих.
  
  
  
  
   61
  
  
   Но, если пролилась из ран
  
  
   Кровь слишком многих Англичан,
  
  
   Свобода, ты затемнена,
  
  
   Но заблистать опять должна.
  
  
  
  
   62
  
  
   Ты свет Любви: к тебе припал
  
  
   Богатый, ноги целовал,
  
  
   Свое богатство отдал им,
  
  
   Кто был тиранами гоним, -
  
  
  
  
   63
  
  
   Оружье выковал себе,
  
  
   Чтоб в благородной встать борьбе
  
  
   На притесненье и обман,
  
  
   Кому весь мир был в жертву дан.
  
  
  
  
   64
  
  
   Познанья, Мысли и Мечты -
  
  
   То светочи средь темноты,
  
  
   Зажженные для тех тобой,
  
  
   Кто в жизни истомлен борьбой.
  
  
  
  
   65
  
  
   В терпенье, в Нежности, во всем,
  
  
   Что расцветает нам цветком,
  
  
   Ты скрыта: не слова - дела
  
  
   Нам говорят, что ты светла.
  
  
  
  
   66
  
  
   Пусть соберутся те толпой,
  
  
   Что вольны смелою душой,
  
  
   Пусть соберет их дух один
  
  
   На свежей зелени долин.
  
  
  
  
   67
  
  
   Пусть голубые небеса,
  
  
   Земля, и светлая роса,
  
  
   И все, что вечно, не мертво,
  
  
   Увидят это торжество.
  
  
  
  
   68
  
  
   Из самых дальних уголков,
  
  
   От всех Английских берегов,
  
  
   Из городов и деревень,
  
  
   Где люди, чахлые, как тень,
  
  
   Живут и стонут каждый день,
  
  
  
  
   69
  
  
   Из тюрем, где, как тощий труп,
  
  
   С дрожаньем жалким бледных губ,
  
  
   Толпа детей и стариков
  
  
   Ест горький хлеб под звон оков,
  
  
  
  
   70
  
  
   Из всех тех мест, где жизнь идет
  
  
   И каждый миг усилий ждет,
  
  
   Встают заботы, бьется страх,
  
  
   И сеют плевелы в сердцах,
  
  
  
  
   71
  
  
   И наконец, из всех дворцов,
  
  
   Где, точно дальний гул ветров,
  
  
   Звучат, то слабо, то слышней,
  
  
   Глухие отзвуки скорбей,
  
  
  
  
   72
  
  
   Из тех блистательных темниц,
  
  
   Где жесток вид холодных лиц
  
  
   И где немногим слышен стон
  
  
   Тех, кто нуждой обременен, -
  
  
  
  
   73
  
  
   Вы все, чьим горестям нет слов
  
  
   И кто сочувствовать готов
  
  
   Стране, где кровь невинных льют
  
  
   И где страданье продают, -
  
  
  
  
   74
  
  
   В Собранье смелом и живом
  
  
   Сверитесь, с пышным торжеством,
  
  
   Пусть скажут ваши голоса,
  
  
   Что вольным каждый родился.
  
  
  
  
   75
  
  
  
  
  
  
  
   Как заостренные мечи,
  
  
   Слова пусть будут горячи
  
  
   И полны смелой широты,
  
  
   Как в бой подъятые щиты.
  
  
  
  
   76
  
  
   И пусть тогда, со всех сторон,
  
  
   Тираны к вам, под шум и звон,
  
  
   Придут воинственной толпой,
  
  
   Как море громкое в прибой.
  
  
  
  
   77
  
  
   Пусть артиллерия гремит
  
  
   И пылью воздух продымит,
  
  
   Чтоб все пространство потряслось
  
  
   Под стук копыт и звук колес.
  
  
  
  
   78
  
  
   Пускай, блестя, пройдут полки,
  
  
   И неподвижные штыки
  
  
   Сольются, сеть одну соткав,
  
  
   Английской крови возжелав.
  
  
  
  
   79
  
  
   Пусть сабли всадников светло
  
  
   Под звук команды: "Наголо!" -
  
  
   Горят, чтоб погасить свой свет
  
  
   В пучине гибели и бед.
  
  
  
  
   80
  
  
   Спокойный сохраните вид,
  
  
   Как лес, что сомкнут и молчит,
  
  
   С такими взорами, где свет,
  
  
   Которому преграды нет.
  
  
  
  
   81
  
  
   Пусть Паника, чей бег быстрей
  
  
   Проворных боевых коней,
  
  
   Сквозь ваши плотные ряды
  
  
   Пройдет, как только тень беды.
  
  
  
  
   82
  
  
   Пускай закон родной страны -
  
  
   Ему мы все подчинены -
  
  
   В раздоре том, рука с рукой,
  
  
   Стоит единственным судьей.
  
  
  
  
   83
  
  
   Закон Английский старых дней
  
  
   Блистает мудростью своей,
  
  
   Умней он наших новых дней;
  
  
   В нем вспыхнет, - как тогда возник,
  
  
   Свобода, твой могучий крик.
  
  
  
  
   84
  
  
   Священный вестник он, - и тот,
  
  
   Кто на герольда посягнет,
  
  
   Пусть примет кровь, так суждено,
  
  
   Но будет не на вас пятно.
  
  
  
  
   85
  
  
   И раз насильники дерзнут,
  
  
   Пусть между вас с мечом пройдут.
  
  
   Пусть рубят, колют и дробят,
  
  
   Пускай поступят как хотят.
  
  
  
  
   86
  
  
   Не отводя упорных глаз,
  
  
   На них глядите в этот час,
  
  
   Не удивляясь, не сробев,
  
  
   Пока не кончится их гнев.
  
  
  
  
   87
  
  
   Тогда они придут домой
  
  
   С позором, жалкою толпой,
  
  
   И кровь, что пролили они,
  
  
   На их щеках зажжет огни.
  
  
  
  
   88
  
  
   И женщины всех мест родных
  
  
   Укажут пальцами на них,
  
  
   И стыдно будет им встречать
  
  
   Друзей и близким отвечать.
  
  
  
  
   89
  
  
   И те, что были на войне
  
  
   И бились в Смерти и в огне,
  
  
   Гнушаясь обществом таким,
  
  
   Уйдут к свободным и благим.
  
  
  
  
   90
  
  
   И для народа та резня
  
  
   Зажжет огонь иного дня,
  
  
   В нем будет знак для вольных дан,
  
  
   Далеко прогремит вулкан.
  
  
  
  
   91
  
  
   Промчатся звучные слова,
  
  
   И будет сила их жива,
  
  
   Сквозь каждый разум их печать
  
  
   Блеснет опять - опять - опять.
  
  
  
  
   92
  
  
   Восстаньте ото сна, как львы,
  
  
   Вас столько ж, как стеблей травы;
  
  
   Развейте чары темных снов,
  
  
   Стряхните гнет своих оков,
  
  
   Вас много - скуден счет врагов!"
  
  
  
   КОММЕНТАРИИ
  Поэма написана в 1819 году.
  В августе 1819 года, когда Шелли был в Италии, в Англии в Манчестере солдаты разогнали митинг. С обеих сторон были убитые и раненые. Действия правительства вызвали у поэта гневную реакцию, однако он боялся и того, что урок насилия будет выучен и противоположной стороной: "Тираны здесь, так же как во время Французской революции, первые пролили кровь, - писал в одном из писем П. Б. Шелли. - Да не будут их гнусные уроки выучены с подобной же легкостью". Шелли верил в силу слова.
  Кастельри (Каслри) Стюарт Роберт (1759-1822) - министр иностранных дел Англии (1812-1822), один из самых реакционных политиков той поры.
  
  
  
  
  
  
  
  
  Л. Володарская

Другие авторы
  • Собакин Михаил Григорьевич
  • Малиновский Василий Федорович
  • Гончаров Иван Александрович
  • Сухотина-Толстая Татьяна Львовна
  • Редактор
  • Мольер Жан-Батист
  • Масальский Константин Петрович
  • Сандунова Елизавета Семеновна
  • Поповский Николай Никитич
  • Крюков Александр Павлович
  • Другие произведения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Владимир и Юлия, или Любовь девушки в шестнадцать лет. Роман. Сочинение Федора К. ср. на
  • Самарин Юрий Федорович - По поводу книги "L'ancien regime et la revolution par Alexis de Tocqueville"
  • Писарев Дмитрий Иванович - Схоластика Xix века
  • Первов Павел Дмитриевич - Философ в провинции
  • Чехов Михаил Павлович - Дядя Гиляй (В. А. Гиляровский)
  • Гарин-Михайловский Николай Георгиевич - Переправа через Волгу
  • Аксаков Константин Сергеевич - Воспоминания студентства 1832-1835 годов
  • Случевский Константин Константинович - По Северу России
  • Бражнев Е. - Бражнев Е.: Биографическая справка
  • Аверченко Аркадий Тимофеевич - Они о революции
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 272 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа