же, ленью томим,
Вместо обычной работы
Стал вдруг рассказывать им -
Анекдоты!..
Если темной летней ночью
Вы увидите воочью,
Как с полночной выси дальней,
Впавши в обморок повальный,
Тихо падают без счета
Звездочки различные -
Это значит - анекдоты
Были неприличные!..
ТАК ПОЕТСЯ В СТАРОЙ ПЕСНЕ
В старом замке за горою
Одинокий жил Кудесник.
Был "на ты" он с Сатаною.
- Так поется в старой песне.
Был особой он закваски:
Не любил он вкуса пудры
И не верил женской ласке,
Потому что был он мудрый!
Но без женской ласки, право,
Жизнь немного - хромонога!
Деньги, почести и слава Без любви?..
Да ну их к Богу!
И сидел он вечер каждый,
О взаимности тоскуя.
И задумал он однажды
Сделать женщину такую,
Чтоб она была душевно
Наподобие кристалла,
Не бранилась ежедневно
И не лгала! И не лгала!
И, склонясь к своим ретортам,
Сделал женщину Кудесник,
Ибо он "на ты" был с чертом!
- Так поется в старой песне!
И, чиста и непорочна,
Из реторты в результате
Вышла женщина!..
Ну точно
Лотос Ганга в женском платье.
И была она покорна,
Как прирученная лайка,
Как особенный, отборный
Черный негр из Танганайка!
И как будто по заказу
Все желанья исполняла!..
И не вскрикнула ни разу,
И ни разу не солгала...
Ровно через две недели
Вышел из дому кудесник
И... повесился на ели!
- Так поется в старой песне!
У короля был паж Леам -
Проныра - хоть куда!
146 прекрасных дам
Ему сказали: "Да!"
И в Сыропуст, и в Мясопуст
Его манили в тон:
146 прекрасных уст
В 146 сторон!
Не мог ни спать, ни пить, ни есть
Он в силу тех причин,
Ведь было дам 146,
А он-то был - один!
Так от зари и до зари
Свершал он свой вояж!
Недаром он, черт побери,
Средневековый паж!
Но как-то раз, в ночную тьму,
Темнее всех ночей,
Явились экстренно к нему
146 мужей!
И, распахнув плащи, все враз
Сказали: "Вот тебе,
О, паж Леам, прими от нас
146 бэбэ!"
- Позвольте, - молвил бледный паж,
- Попятившись назад...
Я очень тронут!.. Но куда ж
Мне этот "детский сад"?
Вот грудь моя! Рубите в фарш!
Но, шаркнув у дверей,
Ушли, насвистывая марш,
146 мужей!
Жил-был зеленый крокодил
Аршина эдак на четыре...
Он был в расцвете юных сил!
И по характеру он был,
Пожалуй, самым милым в мире
Зеленый этот крокодил
Аршина эдак на четыре!
Вблизи же, как бутон, цвела
Слониха так пудов на двести!..
И грациозна, и мила,
Она - девицею была...
И, безо всякой лишней лести,
Как роза майская цвела,
Слониха та пудов на двести!
Слониха та и крокодил
Дошли в любви вплоть до чахотки!
Слонихин папа строгий был
И брака их не разрешил!
Слова финальные коротки:
Слониха та и крокодил
Скончались оба от чахотки!
О Ниппон! О Ниппон!
О фарфоровый звон
Из-за дымки морского тумана!
О Ниппон! О Ниппон!
Шелком тканый Ниппон!
Золотистый цветок океана!
Ах, весной весь Ниппон
Поголовно влюблен,
И весной, сердцем к сердцу приникши,
Разбредясь по углам,
Все целуются там
От Микадо - до голого рикши!
Даже бонза седой
За молитвой святой
Всем богам улыбается что-то...
Лишь одна, лишь одна,
Как фонтан холодна,
Госпожа Чио-Сан из Киото!
И шептали, лукаво смеясь, облака:
- Чио-Сан! Чио-Сан! Полюби хоть слегка!
И шептали, качаясь на стеблях цветы:
- Чио-Сан! Чио-Сан! С кем целуешься ты?
И шептал ей смеющийся ветер морской:
- Чио-Сан! Чио-Сан! Где возлюбленный твой?
И шептало ей юное сердце:
- Ах, как хочется мне завертеться!
И откликнулась Чио на зов майских дней.
И однажды на пристани вдруг перед ней -
Облака, и цветы, и дома, и луна
Закружились в безудержном танце!..
Полюбила она, полюбила она -
Одного моряка-иностранца!
Он рассеянным взором по Чио скользнул,
Подошел, наклонился к ней низко,
Мимоходом обнял, улыбнулся, кивнул,
И - уехал домой в Сан-Франциско.
И осталась одна
Чио-Сан у окна!
А моряк где-то рыщет по свету!..
И весна за весной
Проходили чредой,
А любимого нету и нету!
И шептались, лукаво смеясь облака:
- Чио-Сан! Чио-Сан! Не вернешь моряка!
И шептали, качаясь на стеблях цветы:
- Чио-Сан! Чио-Сан, с кем целуешься ты?
И шептал ей смеющийся ветер морской:
- Чио-Сан! Чио-Сан! Обманул милый твой?
И шептало ей юное сердце:
- Ах, как хочется мне завертеться!
Но сказала в ответ
Чио-Сан: "Нет! Нет! Нет!
Не нарушу я данного слова!"
И ночною порой
С неотертой слезой
Чио-Сан... полюбила другого!
Взвивайтесь Былого ракеты
Про бал в "Казино - Табарен",
Про легкую пену Моэта,
Про звездные плечи Мадлен!
Когда в перевернутом зале,
Среди мимолетных измен,
Бесстрастные люстры сверкали,
Как звездные плечи Мадлен!..
И вот прошуршало все это
И скрылось... Как бархатный трен,
Как легкая пена Моэта,
Как звездные плечи Мадлен!
Есть старая, старая песня,
Довольно печальный рассказ,
Как - всех англичанок прелестней
Гуляла в саду как-то раз:
Мисс Эвелин с папой и мамой,
С прислугой, обвешанной четками,
С неведомой старою дамой,
С щенком и двенадцатью тетками!
Но кроме прелестной той миссис
Лорд Честер в саду этом был...
Любовный почувствовав кризис,
Лорд Честер навек полюбил: -
Мисс Эвелин с папой и мамой,
С прислугой, обвешанной четками,
С неведомой старою дамой,
С щенком и двенадцатью тетками!
Став сразу румяным от счастья
И вскрикнув на целый квартал,
В порыве бушующей страсти
Он к сердцу навеки прижал:
Мисс Эвелин с папой и мамой,
С прислугой, обвешанной четками,
С неведомой старою дамой,
С щенком и двенадцатью тетками!
Хоть в страсти пылал он, как Этна,
Но все же однажды в тоске
(Хоть это весьма некорректно)
Повесил на толстом суке:
Мисс Эвелин с папой и мамой,
С прислугой, обвешанной четками,
С неведомой старою дамой,
С щенком и двенадцатью тетками!
О звени, старый вальс, о звени же, звени
Про галантно-жеманные сцены,
Про былые, давно отзвеневшие дни,
Про былую любовь и измены!
С потемневших курантов упал тихий звон,
Ночь, колдуя, рассыпала чары...
И скользит в белом вальсе у белых колонн
Одинокая белая пара...
- О, вальс, звени -
Про былые дни!
И бесшумно они по паркету скользят...
Но вглядитесь в лицо кавалера:
Как-то странны его и лицо, и наряд,
И лицо, и наряд, и манеры!..
Но вглядитесь в нее: очень странна она...
Неподвижно упали ресницы,
Взор застыл... И она - слишком, слишком бледна,
Словно вышла на вальс из гробницы!..
- О, вальс, звени -
Про былые дни!
И белеют они в странном вальсе своем
Меж колонн в белом призрачном зале...
И, услышавши крик петуха за окном,
Вдруг растаяли в тихой печали...
О, звени, старый вальс, сквозь назойливый гам
Наших дней обезличенно-серых:
О надменных плечах белых пудреных дам,
О затянутых в шелк кавалерах!..
- О, вальс, звени -
Про былые дни!
Как-то раз, порой вечерней,
В покосившейся таверне
У красотки Николетты
(Чьи глаза, как два стилета)
Нас собралось ровно 7
(Пить хотелось очень всем!).
За бутылкою Киянти
Толковали мы о Канте,
Об его "императиве",
О Бразилии, о Хиве,
О сидящих vis-a-vis
И, конечно, о любви!
Долго это продолжалось...
В результате ж оказалось,
Что красотка Николетта
(Чьи глаза, как два стилета!)
В развращенности своей
Делит страсть на 7 частей!!!
- Нет! - воскликнули мы хором:
- Не помиримся с позором!
Так мы этого не бросим:
Подзовем ее и спросим!
Пусть сгорает со стыда!
(Рассердились мы тогда!)
Почему, о Николетта
(Чьи глаза, как два стилета),
Вы связали ваше имя
Сразу с нами семерыми!..
Но ответ был дня ясней:
Ах, в неделе ведь 7 дней.
Больше мы ее не спросим:
- Слава Богу, что не 8.
Бьет полдень! И чеканным шагом
Наряд дворцовых егерей,
Склонившись к золоченым шпагам,
У королевских встал дверей.
В заботах вечных о народе,
Любовью к подданным согрет,
Его Величество проходит
На пять минут в свой кабинет.
- Parbleu! - Как вы неосторожны!
Эй, тише там! Эй, чернь, молчать!
Тсс! Тише! Тише! Разве можно
Его Величеству мешать?!
Настала ночь! Потухли свечи!
Оделся тьмой дворцовый сад!
Лишь под боскетом чьи-то плечи
Зигзагом молнии блестят!
Забыв на время о народе
И чуть нарушив этикет,
Его Величество снисходит
На пять минут к мадам Жоржет.
- Parbleu! - Как вы неосторожны!
Эй, тише там! Эй, чернь, молчать!
Тсс! Тише! Тише! Разве можно
Его Величеству мешать?!
Блеснуло утро! И, как птица,
Сквозь гордый строй рапир и шпаг,
Над побледневшею столицей
Взметнулся гневно красный флаг!
И снова вспомнил о народе,
Увидев в первый раз народ,
Его Величество восходит
На пять минут на эшафот!..
- Parbleu! - Как вы неосторожны!
Эй, тише там! Эй, чернь, молчать!
Тсс! Тише! Тише! Разве можно
Его Величеству мешать?!
С рожденья (кстати ль иль некстати ль)
Всю жизнь свою отдав мечтам,
Жил-был коричневый мечтатель
Из племени ниам-ниам.
Простого сердца обладатель,
О мыле тихо по ночам
Мечтал коричневый мечтатель
Из племени ниам-ниам.
И внял его мольбе Создатель:
Приплыло мыло к берегам!
И... скушал мыло тот мечтатель
Из племени ниам-ниам...
В саду у дяди Кардинала,
Пленяя грацией манер,
Маркиза юная играла
В серсо с виконтом Сен-Альмер.
Когда ж, на солнце негодуя,
Темнеть стал звездный горизонт,
Тогда с ней там в игру другую
Сыграл блистательный виконт!..
И были сладки их объятья,
Пока маркизу не застал
За этим сладостным занятьем
Почтенный дядя - Кардинал!
В ее глазах потухли блестки
И, поглядевши на серсо,
Она поправила прическу
И прошептала: "Вот и всё!"