Главная » Книги

Шаховской Александр Александрович - Эпиграммы на А. А. Шаховского

Шаховской Александр Александрович - Эпиграммы на А. А. Шаховского


  
   Эпиграммы на А. А. Шаховского --------------------------------------
  Эпиграмма и сатира: Из истории литературной борьбы XIX века.
  М.; Л.: Academia, 1931-1932.
  OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru --------------------------------------
  
   Эпиграммы на "Липецкие воды" А. А. Шаховского
  
  
  
  
  
  
  Иной по Липецкому тракту
  
  
  
  
  
  
  Доехать к Талии хотел.
  
  
  
  
  
  
  Но с первого он сбился акту,
  
  
  
  
  
  
  В ухаб попался и - засел.
  
  
  
  
  
  
  
  
   П. Вяземский
  
  
  Каков ты? - Что-то все не спится,
  
  
  Хоть пью лекарства по ночам.-
  
  
  Чтоб от бессонницы лечиться,
  
  
  Отправься к Липецким водам.
  
  
  
  
  
  Каков ты? - Пламя потаенно
  
  
  Жжет кровь мою, на зло врачам. -
  
  
  Чтоб просвежиться совершенно,
  
  
  Отправься к Липецким водам.
  
  
  
  
  
  
  
  
  П. Вяземский
  
  
   Хвала тебе, о, Шутовской!
  
  
  И век не видывал диковинки такой -
  
  
  Искусство превзошло все чудеса природы:
  
  
  Водяным слогом ты творишь сухие воды.
  
  
  
  
  
  [П. Вяземский?]
  
  
  
   От Аполлона
  
  
   На замечанье Феб дает,
  
  
  Что от каких-то вод
  
  
  Парнасский весь народ
  
  
  Шумит, кричит и дело забывает,
  
  
  И потому он объявляет,
  
  
  Что толки все о Липецких водах
  
  
  (В укору, в похвалу, и в прозе, и в стихах)
  
  
  Написаны и преданы тисненью
  
  
  Не по его внушенью!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   А. Грибоедов
  
  
   Поэтический венок Шутовского
  
  
  
  
  * * *
  
  
   В комедиях, сатирах Шутовского
  
  
   Находим мы веселость словаря,
  
  
   Затейливость Месяцеслова,
  
  
   И соль, и колкость букваря.
  
  
  
  
  * * *
  
   Напрасно, Шутовской, ты отдыха не знаешь.
  
   За неудачами от неудач спешишь:
  
   Комедией друзей ты плакать заставляешь.
  
  
  Трагедией ты зрителей смешишь.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  Когда затейливым пером.
  
   Забавник Шутовской, шутя, С_о_с_е_д_е_й ссорил.
  
   Сам не на шутку он, бог весть, за что повздорил
  
  
  С партером, вкусом и умом.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  К_о_в_а_р_н_ы_й, Н_о_в_ы_й С_т_е_р_н, - пигмеи,
  
  
  Они незрелый плод творца,
  
  
  Но П_о_л_у_б_а_р_с_к_и_е З_а_т_е_и
  
  
  Затеи полного глупца.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  Напрасно говорят, что грешника черты
  
  
  Доносят нам как он раскаяньем замучен,
  
  
  Смотрите: как румян и тучен
  
  
   Убийца С_и_р_о_т_ы.
  
  
  
  
  * * *
  
   Вольтер нас трогает К_и_т_а_й_с_к_о_й С_и_р_о_т_о_й
  
   И тем весельчаков заслуживает пени;
  
   Но слезы превратил в забаву Шутовской:
  
   Он из трагедии удачною рукой
  
  
  Китайские поделал тени.
  
  
  
  
  * * *
  
  
   С какою легкостью свободной
  
  
   Играешь ты в стихах природой и собой
  
  
   Ты в Ш_у_б_а_х Шутовской холодной,
  
  
   В В_о_д_а_х ты Шутовской сухой.
  
  
  
  
  * * *
  
   Когда при свисте кресл, партера и райка,
  
   Торжественно сошел со сцены твой К_о_в_а_р_н_ы_й,
  
   Вини себя, и впредь готовься не слегка.
  
   Ты выбрал для себя предмет неблагодарный:
  
   Тебе ли рисовать коварного портрет?
  
   Чистосердечен ты, в тебе коварства нет.
  
   И каждый, кто прочтет трудов твоих собранье,
  
   Или послушает тебя минуты две,
  
   Увидит, как насквозь: в душе вредить желанье
  
  
  И неспособность в голове.
  
  
  
  
  
  
  
  П. Вяземский
  
  
   На перевод Вольтеровой трагедии
  
  
  
   "Китайская Сирота"
  
  
  
   [А. А. Шаховского]
  
  
  Вольтер и от врагов не зрел столь мщенья злого,
  
  
  Какое чувствует теперь от Шаховского.
  
  
  Трагедия его совсем, совсем не та...
  
  
  Чтож вышло из нее? - Прямая сирота.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Ал. Хвостов
  
  
  
  Кантемир - князьям на Ш.
  
   Я взял весь ум Князей и авторам Князьям
  
   Прапрадедам моим по прозе и стихам
  
  
   Ни капельки не дам.
  
  
  
  
  
  
  
  
  [Аноним]
  
  
  
   Мадригал Гашпару
  
  
  
  [На А. А. Шаховского]
  
  
  Сбылось мое пророчество пред светом:
  
  
  Обмолвился Гашпар и за мои грехи.
  
  
  Он доказал из трех одним куплетом,
  
  
  Что можно быть дурным поэтом
  
  
  И написать хорошие стихи.
  
  
  
  
  
  
   П. Вяземский
  
  
  
  [На А. А. Шаховского]
  
  
  Угас наш Озеров, луч славы Россиян!
  
  
  Умолк певец Фингала, Поликсены!
  
  
  Рыдайте Невские Камены!
  
  
  Ликуй Аристофан!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   К. П.
  
   Сходство между Шихматовым и хромым почтальоном
  
   Шиаматов! Почтальон! Как не скорбеть о вас?
  
   Признаться надобно, что участь ваша злая:
  
   У одного нога хромая,
  
   А у другого хром Пегас.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  В. Пушкин
  
  
  
   [На неизвестного]
  
  
  Презревши совести угрозу,
  
  
  Нас Фирс дарит плодом досуга своего;
  
  
  В стихах его находишь прозу,
  
  
  Но в прозе уж за то не встретишь ничего.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  П. Вяземский
  
  
   Из "Послания к Е. С. Огаревой"
  
  
  
  [На А. А. Шаховского]
  
  
  . . . . . .поверишь мне на слово.
  
  
  Что над Славянскими я одами зевал,
  
  
  Что комик наш Гашпар плачь Юнга подорвал,
  
  
  Что трагик наш Гашпар Скаррона побеждал,
  
  
  Что маковым венком увенчанный меж нами,
  
  
  Сей старец юноша, певец Анакреон,
  
  
  Не счастьем, не вином роскошно усыплен,
  
  
  Но вялыми стихами,
  
  
  Что Сафе нового Фаона бог привел,
  
  
  Ей в переводчики убийцу нарекая;
  
  
  Что сей на Грея был и на рассудок зол;
  
  
  А тот, чтоб запастись местечком в недрах рая,
  
  
  Водой своих стихов Вольтера соль развел.
  
  
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  
  
  
  
  
  
  
  П. Вяземский
  
  
  
   К перу моему
  
  
   . . . . . . .В посланиях моих
  
   Нескромности твоей доносчик - каждый стих.
  
   Всегда я заведен болтливостью твоею,
  
   Все выскажешь тотчас, что на сердце имею.
  
   Хочу ли намекнуть об авторе смешном,
  
   Вздыхалов, как живой, на острии твоем.
  
   Невеждой нужно ль мне докончить стих начатый?
  
   Любой славянофил в мой стих идет заплатой.
  
   И кто мне право дал, вооружась тобой,
  
   Парнасской братьи быть убийцей-судией?
  
   Мне-ль, славе чуждому, других в стихах бесславить?
  
   Мне-ль, быв зачинщиком неправедной войны,
  
   Бессовестно казнить виновных без вины?
  
   Или могу в вину по чести я поставить
  
   Иному комику, что за дурной успех
  
   Он попытался нас трагедией забавить,
  
   Как увенчал ее единодушный смех?
  
   Прямой талант деспот, и властен он на сцене
  
   Дать Талии колпак, игрушку Мельпомене.
  
   Иль, вопреки уму, падет мой приговор
  
   На од торжественных торжественный набор,
  
   Сих обреченных жертв гостеприимной Леты,
  
   Которым душат нас бездушные поэты?
  
   Давно, не мне чета, от них зевает Двор.
  
   Но как не оскорбляй, рифмач, рассудок здравый,
  
   В глазах увенчанной премудрости и славы,
  
   Под милостивый он подходит манифест.
  
   Виновник и вина равно забыты оба;
  
   Без нас их колыбель стоит в преддверии гроба;
  
   Пускай живут они пока их моль не съест!
  
  
  
  
  
  
  
  
   П. Вяземский
  
  
  
  
  Разговор
  
   при выходе из театра по представлении драмы,
  
  
   взятой из романа Вальтер-Скотта
  
  
  
  [На А. А. Шаховскаго]
  
  
  "Не можно отказать в достойном фимиаме
  
  
  "Творцу таких красот,
  
  
  "И Шаховской в своей последней драме
  
  
  "Был совершенный Вальтер Скот!"
  
  
  
  
  
  
   П. Вяземский

Категория: Книги | Добавил: Armush (30.11.2012)
Просмотров: 320 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа