Главная » Книги

Парнок София Яковлевна - Стихотворения (1912—1915), Страница 3
  
  

Парнок София Яковлевна - Стихотворения (1912—1915)


1 2 3

ца своеволий, твоя рука!
  
Прямо на сердце легла мне (я не ропщу:
Сердце это не твое ли!) - твоя рука.
  
  
  
  
  
  
  
  
  


==========

  


  

  
  

  
  
Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою.
  
  

  
  

  
  

  
  

  
  

  
  

  
  

  
  

  
  
Сафо
  
  
  

  


"Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою" -
Ах, одностишья стрелой Сафо пронзила меня!
Ночью задумалась я над курчавой головкою,
Нежностью матери страсть в бешеном сердце сменя, -
"Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою".

  
Вспомнилось, как поцелуй отстранила уловкою,
Вспомнились эти глаза с невероятным зрачком...
В дом мой вступила ты, счастлива мной, как обновкою:
Поясом, пригоршней бус или цветным башмачком, -
"Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою".
  
Но под ударом любви ты - что золото ковкое!
Я наклонилась к лицу, бледному в страстной тени,
Где словно смерть провела снеговою пуховкою...
Благодарю и за то, сладостная, что в те дни
"Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою".
  
  

  

Февраль 1915 (?)

  
  
  

  
  
  
  
  
  
  


==========

  


Снова знак к отплытию нам дан!
Дикой полночью из пристани мы выбыли.
Снова сердце - сумасшедший капитан -
Правит парус к неотвратной гибели.

  
Вихри шар луны пустили в пляс
И тяжелые валы окрест взлохматили...
- Помолись о нераскаянных о нас,
О поэт, о спутник всех искателей!
  
  

  

7 февраля 1915

  
  
  

  
  
  
  
  
  
  


==========

  


Этот вечер был тускло-палевый, -
Для меня был огненный он.
Этим вечером, как пожелали Вы,
Мы вошли в театр "Унион".

  
Помню руки, от счастья слабые,
Жилки - веточки синевы.
Чтоб коснуться руки не могла бы я,
Натянули перчатки Вы.
  
Ах, опять подошли так близко Вы,
И опять свернули с пути!
Стало ясно мне: как ни подыскивай,
Слова верного не найти.
  
Я сказала: "Во мраке карие
И чужие Ваши глаза..."
Вальс тянулся, и виды Швейцарии:
На горах турист и коза.
  
Улыбнулась, - Вы не ответили...
Человек не во всем ли прав!
И тихонько, чтоб Вы не заметили,
Я погладила Ваш рукав.
  
  
  

  

[1] Здесь: память (лат.) ->

  
  
  

  
Комментарии
  
  
  
  

Публикуется по изданию: Парнок С. "Стихотворения" Пг., 1916.

  

Рецензии: Герцык А.//Северные записки. 1916, февраль; Волошин М. Голоса поэтов//Речь. 1917, Š 129.

  
  

  
I
  

Эпиграф к первому разделу сборника - ст. 11 - 12 из стихотворения "Летят, пылая, облака..."

  
  

  

Белой ночью - Русская мысль. 1915, май. Варианты: ст. 9 - "смотрю", ст. 11 - "смотрю".

  
  

  

"Словно дни мои первоначальные..." - Северные записки.1915, январь.

  
  

  

"С пустынь доносятся..." - Северные записки. 1915, май - июнь. В журнале посвящение В. А. и Б. К. Зайцевым.

  
  

  

На закате - Северные записки. 1914, июнь. С посвящением - Моей сестре.

  
  

  

"На каштанах пышных ты венчальные..." - Северные записки. 1915, январь.

  
  

  

"Сегодня с неба день поспешней..." - Ст. 4. - ср.: "И береза в проседи//Чуткий лист колышет" ("Я иду куда-то..."), "И вспомнить не могу без слез//И этот домик, и скворешню//В умильной проседи берез" ("Все отдаленнее, все тише..."). Необычность этого образа в том, что традиционно в фольклоре и поэзии береза является символом юности и весны (см. изд. Поляковой, с. 323 - 324). Ст. 9 - ср. у Тютчева: "Какое лето, что задето!.." (в черновом варианте: "О, это лето, это лето!..") ("Лето", 1854).

  
  

  

"Я не люблю церквей, где зодчий..." - Северные записки. 1917, июль. Перепечатано: альм. "Мир искусств в образах поэзии"/Собр. В. Боричевский. М., 1922. В журнале указано место написания - Венеция. Вариант: ст. 3 - "Где зодчий, споря с волей отчей...".

  
  

  

"Голубыми туманами с гор на озера плывут вечера..." - Северные записки. 1914, июль. В журнале озаглавлено: "Вечером". Вариант: ст. 4 - "...со Вселенною Божьей вдвоем...".

  
  

  

"Смотрят снова глазами незрячими..." - Марина - Цветаева Марина Ивановна (1892 - 1941). Стихотворение написано в период близкой дружбы с М. Цветаевой, подробнее об этом см.: [Не]закатные оны дни.

  
  

  

"Ветер ярый, ветер гневный..." (с. 258). - Ст. 9 - ср.: "И вот сегодня я иду//У Музы не на поводу..." ("И вот расстались у ворот..."), "Не во мне уже, а возле//Дышишь ты, моя душа.//Миг, - и оборвется привязь..." ("За стеною бормотанье..."), "И рвется тонкая привязь,//И нет тяготенья земли..." ("Послушай, друг мой, послушай..."), "Я слабею, и слабеет привязь,//Крепко нас вязавшая с тобой..." ("Будем счастливы во что бы то ни стало..."). Ст. 16 - ср.: "Тот же голос поет ветровой..." ("Разве полночь такая - от Бога?.."), а также у Блока ("Россия", 1908): "...твои мне песни ветровые..." (см. изд. Поляковой, с. 324).

  
  

  
II
  

Эпиграф ко второму разделу сборника - ст. 25 стихотворения "Вчера ты в этой жизни жил...".

  
  

  

"Мягко, лоно, будь постельное..." - Северные записки. 1913, февраль.

  
  

  

"Забыла тальму я барежевую..." - Русская мысль. 1915, февраль. В журнале озаглавлено: "Письмо". Перепечатано: альм. "Весенний салон поэтов". М., 1918. Памяти моей матери - мать С. Парнок, Александра Абрамовна Идельсон (? - 1891), умерла при рождении близнецов - брата и сестры Парнок.

  
  

  

Каролине Павловой - Павлова Каролина Карловна (урожд. Яниш; 1807 - 1893) - поэтесса, собрание стихотворений которой, изданное в 1914 году В. Я. Брюсовым, привлекло внимание многих поэтов того времени. На творчество С. Парнок ее поэзия оказала значительное влияние.

  
  

  

"Вчера ты в этой жизни жил..." - Северные записки. 1913, февраль. Варианты: ст. 8 - "упорен", ст. 15 - "капризный", ст. 27 - "раскрыто". Эпиграф из стихотворения Ф. Сологуба "Я воскрешенья не хочу..." (1900). Ст. 7 - в описании человеческого лица Парнок обращает внимание прежде всего на брови и глаза - ср.: "И под бровью прямой этот дико-недвижный глаз!.." ("Снова на профиль гляжу я твой крутолобый..."), "С разлетом суровым бровей..." ("Люблю в романе все пышное и роковое..."), "Под разлетом бровей крылатых..," ("Журавли потянули к югу..."), "И надо всем, как черных два крыла,//Крутых бровей приближенные дуги..." ("О, чудный час, когда душа вольна..."), "выгнутые брови" ("Посвящение"), "крутые брови" ("Фридриху Круппу") (см. изд. Поляковой, с. 326).

  
  

  

"Злому верить не хочу календарю..." - На автографе М. Ф. Гнесина - посвящение: Михаилу Фабиановичу Гнесину. Гнесин Михаил Фабианович (1883 - 1957) - композитор и педагог, с которым С. Парнок была дружна в 1900 - 1910-е годы. Ст. 9 - ср.: "Он был, как черный завиток,//К нам с нотной спрыгнувший бумаги..." ("Дирижер") (см. изд. Поляковой, с. 326).

  
  

  

"Где море? Где небо? Вверху ли, внизу?.." - Ст. 1 - ср. у Тютчева: "Как опрокинутое небо,//Над нами море трепетало..." ("Восток белел...") (см. изд. Поляковой, с. 326).

  
  

  
III
  
  

Эпиграф к третьему разделу - ст. 9 стихотворения "Фридриху Круппу".

  
  

  

Фридриху Круппу - Альм. "Сборник 1914 год"/ Под ред. С. А. Лопашова. М., 1914. Вариант: ст. 6 - "на жесткую шинель". Включено в Антологию Ежова и Шамурина. Крупп Фридрих - глава одной из крупнейших промышленных монополий Германии в период первой мировой войны. Заводы Крупна поставляли вооружение для германской армии.

  
  

  

"К нам долетит ли бранный огонь?.." - Северные записки. 1915, сентябрь. Перепечатано: альм. "Весенний салон поэтов". М., 1918; альм. "Мир искусств в образах поэзии"/Собр. Е. Боричевский. М., 1922.

  
  

  

"Люблю тебя в твоем просторе я..." - Ст. 11 - ср. у К. Павловой: "многолюбящая душа" ("Когда шучу я...", 1854), ст. 12 - ср. у К. Павловой: "Крутой Россия шла дорогой,//Носила горестный венец..." ("Разговор в Кремле", 1854) (см. изд. Поляковой, с. 326).

  
  

  
IV
  

"Если узнаешь, что ты другом упрямым отринут..." - Перепечатано: Розы Пиерии.

  
  

  

"На синем - темно-розовый закат..." - Комнены (правильно Комнины) - династия византийских императоров (1081-1185).

  
  

  

Сонет ("Следила ты за играми мальчишек...") - Посвящено Марине Цветаевой. Беттина Арним - Бреттанно Беттина (в замужестве Беттина фон Арним; 1785 - 1859), писательница, представительница романтизма в Германии. Жена поэта Ахима фон Арнима, сестра поэта Брентано; ее близкими друзьями были выдающиеся люди. Б. Брентано издала свою переписку с И. В. Гете, она также дружила с его матерью, Элизабет Гете. В 1904 году в Германии вышла книга, включающая переписку Беттины с ее рано погибшей подругой, поэтессой Каролиной фон Грюндероде. Личностью и творчеством Б. Брентано Цветаева увлекалась в 1910-е годы. Марина Мнишек (ок. 1588 - ок. 1614) - польская авантюристка, жена Лжедмитрия I и Лжедмитрия II. Умерла в заточении. С ее образом связан поэтический цикл Цветаевой "Марина", где используется мотив тезок-двойников.

  
  

  

Екатерине Гельцер - Перепечатано: альм. "Мир искусств в образах поэзии" /Собр. Б. Боричевский. М., 1922. Гельцер Екатерина Васильевна (1876 - 1962) - балерина, с которой Парнок была в дружеских отношениях. Ст. 17 - 18 "Так встарь другая..." - речь идет о прославленной балерине пушкинского времени Авдотье Истоминой (1799 - 1848). "Прабабка "русских Терпсихор" - ср. у Пушкина: "Узрю ли русской Терпсихоры//Душой исполненный полет..." ("Евгений Онегин", гл. 1, 19). Ст. 24 - Онегина "двойной лорнет" - ср. у Пушкина: "Двойной лорнет, косясь, наводит//На ножки незнакомых дам..." ("Евгений Онегин", гл. 1, 21) (см. изд. Поляковой, с. 327).

  
  

  

"Кипящий звук неторопливых арб..." - Включено в Антологию Ежова и Шамурина.

  
  

  

Триолеты (с. 273). - Триолет - (от фр. "тройной") - одна из твердых форм лирической поэзии, восходящая к старофранцузскому рондо. Триолет состоит из восьми стихов и строится только на двух рифмах - одной мужской и одной женской, расположенных по схеме: ab aaa bab. Своеобразие формы триолета заключается в повторах целых стихов, которые, однако, не подходят под тип обособленного рефрена, а тесно сплетаются с тканью стихотворения.

  
  

  

"Как в истерике, рука по гитаре..." - "Яр" - известный московский ресторан.

  
  

  

Рондель (от фр. "круглый") - Был популярен во французской поэзии XV века - твердая стихотворная форма такого же типа, как триолет, но более пространная: 13 или 14 стихов в 3 строфах с рифмовкой abba, abab, abbaaa (b) - последний стих последнего рефрена обычно опускается. Ст. 1 - 2 - цитируется начало застольной кавказской песни, популярной в начале века:

  
  
  
  
  
  
  
  


Аллаверды! Господь с тобою.
Таков наш клич перед войной.
Мы с ним идем отважно к бою.
Аллаверды! Господь с тобой.

  
  
  
  

  

Гадание - Варианты в автографе из архива М. Ф. Гнесина: ст. 11 - "Ни друзей, ни веселий, ни грез, ни дорог", ст. 13 - 14 - "И на мой опустелый не ступят порог //Светлольющихся рифм стройных ряды". В автографе посвящение К. Липскерову (о нем см. коммент. к стихотворению "Акростих").

  
  

  

Ст. 9 - (см. изд. Поляковой, с. 328) - мотив любви как поединка "воль" неоднократно появляется у Парнок:

  
  
  
  
  
  
  
  


О поединок роковой!
Два сердца, вечно распаленные
Ненасытимою враждой,
И тела два, для ласк сплетенные.

   (Новый журнал для всех. 1910, октябрь).

  
  
  
  
  
  
  
  
  


И ужели в согласьи всего не созвучно биенье сердец,
И не сон - состязание воль?..

   ("Голубыми туманами с гор на озера плывут вечера...")

  
  
  
  

  

Ср. у Тютчева:

  
  
  
  
  
  
  
  


Любовь, любовь - гласит преданье -
Союз души с душой родной,
Их съединеиье, сочетанье,
И роковое их слиянье,
И поединок роковой.

   ("Предопределение", 1850 - 1851)

  
  
  
  

  

Ср. у Цветаевой:

  
  
  
  
  
  
  
  


В том поединке своеволий
Кто, в чьей руке был только мяч?
Чье сердце - Ваше ли, мое ли -
Летело вскачь?

   (Цикл "Подруга", Š 2)

  
  
  
  

  
V
  

Эпиграф к пятому разделу - повторяющаяся строка из стихотворения "Рондо".

  
  

  

Сафические строфы ("Эолийской лиры лишь петь заслышу...") - Северные записки. 1915, май - июнь. Вариант: ст. 9 - "я в жизни этой". Перепечатано: Розы Пиерии. Включено в Антологию Ежова и Шамурина. Сафическая строфа - одна из наиболее употребительных строф античной метрики. Состояла из трех сафических 11-сложников и одного адония. Названа по имени древнегреческой поэтессы Сафо (VII - VI вв. до н. э.), которая ввела ее в употребление.

  
  

  

"Люблю в романе все пышное и роковое..." - Северные записки. 1913, декабрь. Варианты: ст. 1 - "люблю в романе я пышное", ст. 5 - "романически".

  
  

  

Сафические строфы ("Слишком туго были зажаты губы...") - Перепечатано: Розы Пиерии.

  
  

  

"Он в темных пальцах темную держал..." - Берлиоз Гектор Луи (1803 - 1869) - французский композитор, дирижер, писатель. Requiem (1837) - одно из самых известных его произведений.

  
  

  

Рондо ("Я вспомню все. Всех дней, в одном безмерном миге...") - Северные записки. 1915, ноябрь - декабрь. Перепечатано: альм. "Весенний салон поэтов". М., 1918. Рондо (от фр. "круглый") - первоначально во французской поэзии конца XIV века: твердая стихотворная форма: стихотворение из 15 строк в 3 строфах с рифмовкой aabba, abbR, aabbaR, где R - обычно нерифмующийся рефрен, повторяющий первые слова первой строки.

  
  

  

"Журавли потянули к югу..." - Ст. 1 - 2 - ср.: "На Арину осеннюю - в журавлиный лёт - //Собиралась и я в странствие,//Только не в теплые страны,//А подалее, друг мой, подалее...".

  
  

  

Изольда - героиня средневековой западноевропейской легенды о трагической любви Тристана и Изольды, на основе которой французский историк Ж. Бедье написал роман "Тристан и Изольда" (1900), завоевавший широкую популярность. Клеопатра - последняя египетская царица из династии Птолемеев Клеопатра VII (69 г. до н. э. - 30 г. до н. э.), любовница римского императора Юлия Цезаря и жена Марка Антония, вместе с которым покончила жизнь самоубийством после поражения в борьбе с Октавианом Августом. Манон - героиня романа французского писателя А. Ф. Прево "История кавалера де Грие и Манон Леско" (1733). Кармен - героиня одноименной новеллы французского писателя П. Мериме (1845), на основе которой была написана опера Ж. Визе (1875).

  
  

  

"Да, я одна. В час расставания..." - Северные записки. 1913, декабрь. В журнале эпиграф из "Silentium!" Тютчева: "Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя?" Ст. 12 - повторение цитаты из того же стихотворения. Ср. у Блока цитирование того же стихотворения:

  
  
  
  
  
  
  
  


Но помни Тютчева заветы:
Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои.

   ("О, как смеялись...", 1911)

  
  
  
  

  

"Снова на профиль гляжу я твой крутолобый..." - Северные записки. 1915, ноябрь - декабрь. Вариант: ст. 11 - "Что мы свой двойник друг в друге нашли".

  
  

  

"Твои следы в отцветшем саду свежи..." - Северные записки. 1915, ноябрь - декабрь.

  
  

  

Рондо ("Ужель конец? Глаза ненасытимы...") - Северные записки. 1915, февраль.

  
  

  

"Он ходит с женщиной в светлом..." - Вторичная публикация: Ковчег. Вариант: ст. 11 - "Берег, волны и вереск...".

  
  

  

"В земле бесплодной не взойти зерну..." - Перепечатка: альм. "Весенний салон поэтов". М., 1918. Включено в Антологию Ежова и Шамурина. Ст. 5 - цитируется начальная строка стихотворения Пушкина "Ненастный день потух..." (1824).

  
  

  

Алкеевы строфы - Перепечатано: Розы Пиерии. Включено в Антологию Ежова и Шамурина. Алкеева строфа - логаэдическая (т. е. состоящая из разнометрических стоп), четырехстрочная строфа, названная по имени древнегреческого поэта Алкея (VII - VI вв. до н. э.).

  
  

  

"Окиньте беглым, мимолетным взглядом..." - Калиостро - Калиостро Джузеппе Бальзаме (1743 - 1795) - итальянский авантюрист, выдававший себя за чародея.

  
  

  

"В этот вечер нам было лет по сто..." - Кузнецкий .мост - одна из центральных московских улиц. Ст. 8 - возможно влияние эпизода из романа "Анна Каренина" (ч. YII, гл. 27) Л. Толстого, в котором Анна читает вывески и поражается "глупости фамилий" (см. изд. Поляковой, с. 330).

  
  

  

Газелы (с. 288). - Газель - строфа восточного стихосложения, особенно известная по персидским образцам. В персидской поэзии газелями назывались лирические стихотворения, в которых рифмуют два первых полустишия, затем та же рифма сохраняется во всех вторых полустишиях каждого последующего бейта по типу аа, ba, ca, da и т. д. Число строк в газели всегда четное, вид рифмы, размер и количество стихов - произвольное.

  
  

  

"Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою..." - Перепечатано: Розы Пиерии. Эпиграф и повторяющаяся строка - из Сафо в переводе Вяч. Иванова (ср. этот же фрагмент в переводе В. В. Вересаева: "Ты казалась ребенком невзрачным и маленьким"). Ст. 7 - ср.: "Смотрит радостно и зорко/Твой расширенный зрачок...", "Еще во весь глаз твой зрачок не расширен..." ("Она беззаботна еще, она молода..."), "Зрачок его кошачий сужен..." ("Мне снилось: я бреду впотьмах...") (см. изд. Поляковой, с. 330).

  
  

  

"Снова знак к отплытию нам дан!.." - Северные записки. 1915, май - июнь. Перепечатано: Ковчег, где вариант: ст. 6 - "Ветры волны бурные взлохматили".

  
  

  

"Этот вечер был тускло-палевый..." - Не вошло в сборник 1916 года, было внесено С. В. Поляковой в личный, исправленный экземпляр "ардисовского" сборника. Текст и датировка - по записи С. В. Поляковой, которая возможным адресатом стихотворения считала М. Цветаеву. См. об этом: [Не] закатные оны дни, с. 52. Об источнике текста (архив Е. Я. Эфрон) см.: [Не]закатные оны дни, с. 124.

  
  
  
  

  

(источник - "Sub rosa": А. Герцык, С. Парнок, П. Соловьева, Черубина де Габриак",
М., "Эллис Лак", 1999 г.)





Другие авторы
  • Морозова Ксения Алексеевна
  • Левберг Мария Евгеньевна
  • Перовский Василий Алексеевич
  • Арсеньев Александр Иванович
  • Ратманов М. И.
  • Иванов Иван Иванович
  • Дикгоф-Деренталь Александр Аркадьевич
  • Бюргер Готфрид Август
  • Флеров Сергей Васильевич
  • Сухово-Кобылин Александр Васильевич
  • Другие произведения
  • Глинка Федор Николаевич - Зиновий Богдан Хмельницкий, или Освобожденная Малороссия
  • Херасков Михаил Матвеевич - Песнь его светлости князю Григорью Александровичу Потемкину-Таврическому на знаменитые его подвиги противу Оттоманской Порты
  • Ткачев Петр Никитич - Терроризм как единственное средство нравственного и общественного возрождения России
  • Висковатов Степан Иванович - С. И. Висковатов: биографические сведения
  • Дорошевич Влас Михайлович - Последний русский актёр
  • Достоевский Федор Михайлович - И. Битюгова. Неопубликованное письмо Ф. М. Достоевского
  • Шуф Владимир Александрович - Переводы
  • Врангель Николай Николаевич - Художественная жизнь Петербурга
  • Якобовский Людвиг - Духи
  • Екатерина Вторая - В. С. Лопатин. Письма, без которых история становится мифом
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 315 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Жанры
  • Рассказ
  • Поэма
  • Повесть
  • Роман
  • Стихотворение
  • Эссе
  • Статья
  • Сборник рассказов
  • Сборник стихов
  • Глава
  • Пьеса
  • Басня
  • Монография
  • Трактат
  • Переписка
  • Дневник
  • Новелла
  • Миниатюра
  • Песня
  • Интервью
  • Баллада
  • Книга очерков
  • Речь
  • Очерк
  • Форма входа