Главная » Книги

Картер Ник - Похищенная герцогиня, Страница 2

Картер Ник - Похищенная герцогиня


1 2

м установилось раньше, чем Пег успела ответить на его любезное предложение.
   - Благодарю вас, - возразила Пег, - но мне не хочется пить.
   - Как хотите! - сказал Ник и вежливо поклонился.
   Затем он взял сдачу и сказал с понятным только приказчику ударением:
   - Благодарю вас.
   Заворачивая за ближайший угол, Ник Картер незаметно оглянулся назад, на аптекарский магазин.
   В окнах его уже не было света; сыщик счел это хорошим знаком: это доказывало, что приказчик добросовестно исполнит данное ему поручение.
   Через десять минут последние дома Пельгама остались позади Ника Картера и его прекрасной спутницы, они шли по узенькой дорожке, пролегавшей между пустынных полей.
   - Ах, ужасно, право... к нам так далеко, а кругом так тем но! - жеманно проговорила Пег. - Вам, наверно, очень скучно будет возвращаться одному?
   - Ничего, я закурю сигару, это сократит путь! - засмеялся сыщик. - Только придется попросить у вас несколько спичек.
   - Это я вам дам с удовольствием. Я надеюсь, что вы зайдете к нам в дом и посидите у нас несколько минут?
   - Во всяком случае, я зайду, чтобы закурить сигару, если позволите, - любезно ответил сыщик.
   Он понял, что хитрая мошенница хотела заманить его в дом, и решил изъявить свое согласие хотя бы уже для того, чтобы не вызвать ее преждевременного подозрения.
   После получасовой ходьбы в темноте на некотором расстоянии от дороги вырисовался господский дом, окруженный тенистым садом.
   - Вот наш дом! - сказала Пег, указывая на него.
   За домом Ник Картер видел крышу конюшни и круглый навес над артезианским колодцем.
   И дом, и сад - насколько можно было разглядеть среди окружающей темноты - находились в прекрасном состоянии. Солидная железная решетка отделяла усадьбу от дороги, перед домом расстилалась полянка. Словом, во всем сказывалась заботливая рука хорошего хозяина.
   Сам дом стоял совершенно темный, точно покинутый своими обитателями. Ник Картер высказал свое удивление по этому поводу.
   - Нет, наши все дома! - сказала прекрасная преступница, но голос ее звучал как-то неуверенно.
   - Вероятно, они в задних комнатах?
   - Да, сестра лежит в одной из комнат, выходящих в сад.
   Сыщик приготовился к решительному действию.
   Пег Перри во всяком случае надо было обезвредить. Надо было заставить ее замолчать еще прежде, нежели она успеет забить тревогу. И в ту же минуту он неожиданно обнял ее одной рукой, а другой засунул ей в рот приготовленную тряпку.
   - Дьявол! - только успела прошипеть смертельно испуганная Пег и через секунду уже набросилась на сыщика с яростью взбесившейся кошки. Глаза ее в темноте засверкали, как раскаленные угли.
   В одну секунду он заложил ей руки за спину, надел на них железные кандалы и завязал концы тряпки вокруг ее шеи.
   - Вот так, Пег Перри, этого пока достаточно для того, чтобы сделать вас безвредной, - строго сказал он. - Идите за мной!
   Но Пег, связанная и лишенная возможности кричать, все еще отчаянно сопротивлялась, и сыщик понял, что ему необходимо от нее отделаться.
   Возле ограды, между нею и прилегающей к саду рощей, тянулась низкая каменная стена. Сыщик поднял отчаянно сопротивлявшуюся преступницу, посадил ее на стену и, связав ей ноги, спустил ее на землю с другой стороны стены.
   Там вблизи дороги он привязал ее к дереву.
   - Теперь за другой добычей! - прошептал Ник Картер. - Надо прежде всего установить, со сколькими негодяями мне придется иметь дело.
   Соблюдая величайшую осторожность и не выходя из густой тени деревьев, сыщик стал осторожно подкрадываться к дому с задней его стороны. Ник успел добраться до длинного здания конюшни и отсюда принялся разглядывать господский дом.
   - Гм, надо удвоить осторожность, чтобы меня не могли увидеть из окон! - пробормотал он про себя, - негодяи имеют передо мной большое преимущество... они могут наблюдать за мною, между тем как я даже не знаю, где их искать. Я обойду, пожалуй, вокруг конюшни и посмотрю на дом с другой стороны, где-нибудь надо же будет найти дверь.
   Но в ту самую минуту, когда сыщик уже готовился привести в исполнение свое намерение, со стеклянной веранды виллы скользнула какая-то скрывавшаяся там темная фигура и тихо подкралась к тому углу конюшни, из-за которого должен был выйти сыщик.
   Это был Санди Карроль, бежавший из Синг-Синга преступник. С гибкостью тигра бесшумно крался он вдоль стены, держа наготове заряженный револьвер. Дойдя до угла конюшни, он прижался к стене и стал ждать. Скоро преступник услышал тихие крадущиеся шаги приближавшегося сыщика.
   Подняв револьвер, Карроль выскочил из-за угла и предстал перед Ником Картером.
   - Руки вверх, Картер! - прошипел он. - Или я выстрелю.
   Сыщик, не задумываясь, поднял обе руки. Наученный опытом, он знал, что человек, который только грозит убить, когда может сделать это немедленно, непременно имеет на это какие-либо особенные причины.
   И действительно Карроль, считая теперь сыщика в полной своей власти, хотел предварительно поговорить с ним.
   - А! Карроль, это вы, - со смехом сказал Ник Картер. - Я еле узнал вас, старый друг!
   - Погодите, еще узнаете, попробуйте только сделать хоть одно движение! - грозно проговорил преступник.
   - Ладно, ладно! Что же вы хотите... застрелить меня, как собаку?
   - Конечно, у нас к вам есть один старый счетец, Картер, и рассчитаться по нему мне очень бы хотелось!
   - Это только пустые слова! - презрительно возразил Ник Картер. - Отчего вы не стреляете? Чего же вы ждете!
   - Скоро, Картер, настанет твоя последняя минута! - злорадно проговорил преступник.
   - Неужели?
   В эту минуту Картер быстро и высоко забросил одну ногу, и концом сапога снизу ударил прямо в державшую револьвер руку преступника. Удар был нанесен так сильно, что револьвер отлетел далеко в сторону, а рука, державшая его, переломилась в самой кисти. Стон бешеной злобы и боли вырвался из уст преступника.
   Ник Картер бросился на него и обеими руками схватил за горло. Санди был очень силен, и, кроме того, сыщик все время должен был одной рукой зажимать ему рот, чтобы не дать крикнуть. В конце концов, сыщику удалось сбить Карроля с ног. Ник Картер сел ему на спину и с такой силой ударил головой об землю, что преступник потерял сознание, тогда сыщик без труда заковал ему руки и ноги и засунул ему тряпку в рот. Сделав это, сыщик стал озираться, ища место, куда бы можно было его спрятать. Он заметил дверь, ведущую в расположенный рядом с конюшней погреб. Несколько каменных ступенек вели вниз; Ник Картер решил, что это место вполне пригодно для того, чтобы спрятать преступника. Он взвалил его на плечи, открыл дверь, потихоньку спустил его с лестницы, а затем опять закрыл дверь и задвинул приделанный к ней железный засов.
   - Ну вот... двоих припрятал... - прошептал он. - Теперь надо идти в дом, там, вероятно, будет главная работа.
   Картер посмотрел на часы, они показывали одиннадцать часов. Большая часть времени ушла на прогулку от Пельгама до дома, оба же поединка окончились быстро один за другим. Ник Картер осторожно отошел от конюшни и стал подходить к дому с восточной его стороны. Здесь было темно.
   - Ничего! Негодяи все-таки дома, - злобно проговорил он, - но сколько их, и как мне незаметно пробраться в дом?
   Около вымощенной камнями боковой дорожки, ведущей к одной из дверей, росли густые кусты сирени. Ник Картер протиснулся сквозь кусты и внимательно изучил положение и количество окон, расположенных на восточной стороне дома. Внимание сыщика привлекло небольшое окно подвала, защищенное проволочной решеткой, удалить которую для Картера было делом одной минуты. Сыщик без труда открыл окно, пролез в него и очутился в подвале. Здесь он остановился и прислушался. Сверху доносились голоса. Сыщик достал карманный электрический фонарь, на секунду засветил его и увидел лестницу, которая вела на кухню.
   Он бесшумно поднялся по лестнице, на верхней ступени остановился. Очевидно, разговаривавшие находились не в кухне.
   Ник Картер осторожно приотворил дверь и скользнул в совершенно темное помещение кухни. Сквозь щель находившейся на противоположной стене двери он увидел свет.
   Сыщик решил, что разговаривавшие должны сидеть в одной из комнат верхнего этажа.
   Убедившись в том, что оба его револьвера заряжены, он вышел из кухни и через коридор шмыгнул к лестнице, которая вела наверх. Здесь он увидел, что верхний коридор слабо освещен. Осторожно, бесшумно поднялся по лестнице и остановился в середине ее, в том месте, откуда можно было видеть весь верхний коридор. Все выходившие в него двери, за исключением только одной, были закрыты, а лежавшие за ними комнаты казались совершенно темными. В той же комнате, дверь которой стояла приоткрытой, и из которой в коридор падала узкая полоска света, находилось двое мужчин; их-то голоса сыщик и расслышал внизу в подвале.
   В этот момент в комнате находилось только двое из преступников: король воров и Трулль, мнимый лакей больной дамы. Но прежде чем сделать решительный шаг, Ник Картер хотел хорошенько осмотреться кругом. Он поднялся еще на несколько ступенек. Отсюда он, хотя и не мог заглянуть внутрь комнаты, имел возможность расслышать каждое слово.
   - Эта наша норка в смысле безопасности не оставляет желать ничего лучшего, - услышал он голос Баглея в ответ на какое-то замечание Трулля, - а главное, она уютно устроена.
   Бук Баглей встал со стула, и Ник Картер слышал, как он зашагал взад и вперед по комнате.
   - А каково состояние герцогини? - спросил Трулль.
   - Давеча, когда я был наверху, ей было много лучше.
   - Да, но когда я втащил ее в дом, я думал, что она уже мертва... Вот я перепугался-то!
   - Черт возьми, проклятая была бы история! За труп "свиной миллионер" едва ли что-либо заплатил бы. Потому-то я и послал Пег в аптеку, чтобы на всякий случай запастись противоядием, - продолжал Баглей. - Но, к счастью, ей и без него стало лучше. Сердце, хотя и бьется очень слабо, но нет перебоев. Если б правда, ее жизнь зависела от быстрого возвращения Пег, то она, без сомнения, была бы уже мертва!
   - Она давно была бы уже здесь... если б ей не попался этот проклятый шпион!
   "Вот тебе и на! - мелькнуло в голове немало удивленного Ника Картера. Откуда они знают, что Пег видела и узнала меня?.. При таких обстоятельствах дальнейшее развитие моего приключения может пройти далеко не так гладко, как я себе представлял!"
   Затаив дыхание, он стал ждать ответа Баглея.
   - Вот именно, проклятая собака! - раздался голос короля воров. - Это единственный человек на свете, которого я боюсь; он опаснейший проныра, черт бы его взял! Вот помяни мое слово, я разделаюсь с этим Ником Картером!
   - Ну я позволю себе в этом усомниться, - смеясь, сказал про себя сыщик.
   - Черт знает его, как этот дьявол сумел так быстро попасть сюда, в Пельгам, - продолжал Баглей.
   - Просто непонятно... Ну, а Пег какова, а?.. Глазища-то у нее, глазища! - хихикал Трулль. - Удивительная женщина.
   Удивительная, это правда!
   - Мы с нею стояли перед аптекарским магазином, когда он прошел мимо... увидеть его и узнать для нее было делом одной секунды... она очень хитра и сказала мне, что заставит этого шпиона проводить ее домой, а меня послала предупредить товарищей, чтобы они приготовили ему достойную встречу.
   "Вот оно что! - подумал сыщик и почувствовал себя не очень хорошо. - Мне приготовили прием!"
   - Она советовала тебе приехать на извозчике? - спросил Баглей.
   - Да, я так и сделал, - продолжал Трулль, - она была уверена в успехе и говорила, что знает средство, как заманить проклятого сыщика на несколько миль дальше, чем нужно.
   Картер подслушал, что Пег и Трулль заметили его тогда, когда, по поручению Баглея, отправились в аптекарский магазин за противоядием. После этого Трулль вернулся на извозчике и предупредил оставшуюся в доме преступную компанию. Баглей и он расположились в доме, а Карроль и Гарет стояли на карауле.
   Когда они увидели крадущегося к конюшне сыщика, то сразу же почуяли беду. Очевидно, Карроль, решивши, что сам пойдет расправляться с сыщиком, велел Гарету посмотреть, что сталось с Пег Перри.
   Всего этого Ник Картер, конечно, не мог предвидеть и принять в расчет, зато теперь он вполне сообразил все обстоятельства дела.
   "Нечего делать! Надо будет прежде всего обезопасить себя со стороны этого Гарета. Если он найдет Пег Перри и, кроме того, освободит Карроля, то они втроем могут мне насолить." Он уже повернулся и собрался было осторожно спуститься вниз. Но не успел сделать и двух шагов, как снизу раздался дикий, пронзительный крик, разнесшийся по всему дому:
   - Эй, Баглей... гляди в оба! Ник Картер на лестнице!
   Ник Картер обернулся, один взгляд, брошенный в нижний коридор, объяснил ему все.
   Внизу, на лестнице, стоял Гарет, лондонский "мальчуган", а в это время Санди Карроль и Пег Перри вбегали в коридор через заднюю дверь.
   Гарет обнаружил Пег на том самом месте, где Картер привязал ее к дереву. Затем, не найдя нигде Карроля, они вдвоем отправились на поиски. Наконец, они услышали какой-то шум, доносившийся из погреба, вошли туда и освободили товарища.
   Решив, что сыщик без сомнения уже успел проникнуть в дом, они вошли в коридор и добрались до лестницы в тот момент, когда Ник Картер собрался идти искать Гарета.
   Быстро распахнулась полуоткрытая дверь, и в коридор выбежали Баглей и Трулль. Положение Ника Картера было отчаянным. Он оказался между двух огней. Отступление было отрезано.
   - Дай мне револьвер! - крикнул Санди, который потерял свой револьвер в борьбе с Ником Картером. Он вырвал револьвер из рук Гарета и, не задумываясь ни минуты, выстрелил в стоящего сыщика.
   Ник Картер предвидел это и быстро отскочил в сторону. Пуля просвистела мимо него и ударилась в стену.
   - Смотри, осел, осторожнее... еще убьешь своих, - заревел Баглей.
   - Застрели его, собаку! - в исступлении кричала обезумевшая от злобы Пег.
   Карроль снова прицелился. Но раньше Ник Картер успел выхватить свои револьверы и выстрелить вверх и вниз. Карроль зашатался: пуля попала ему в правое плечо. Пег и Гарет спрятались за выступ лестницы, закрываясь от пуль сыщика. Баглей и Трулль прицелились в сыщика, но не решались стрелять, боялись попасть в стоящего на нижней ступеньке Санди.
   Картер бросился вверх.
   - Назад... Назад! - громовым голосом закричал он. - Иначе я начиню вас свинцом!
   С быстротою молнии пустился он бежать вдоль коридора и таким образом скрылся от пуль Санди Карроля; Баглей же пустил ему вдогонку второй выстрел, но пуля опять пролетела мимо головы сыщика. Картер одним прыжком подскочил к одной из боковых дверей, рванул ее, вскочил в темную комнату, закрыл дверь и забаррикадировал ее всякими попавшими под руки вещами. Теперь он мог передохнуть.
   Но по дому разнесся могучий бас Баглея:
   - Живее! Один из вас идите в сад... он сидит в средней комнате, если он вздумает бежать через окно, стреляйте в него!
   Баглей изо всей силы застучал в дверь кулаками.
   - Открывайте, Картер, открывайте! - кричал он во всю глотку. - Вы погибли... сдавайтесь, если не хотите, чтобы мы вас подстрелили, как бешеную собаку!
   Выстрел сквозь дверь был единственным ответом. Баглей быстро отскочил от двери.
   - Сюда, Трулль! - заревел он. - Стой сбоку... и если негодяй покажет хоть кончик своего носа, то пали в него сколько влезет!
   - Будет исполнено!
   - Где он сидит? В этой комнате? - спросил Карроль, между тем поднявшийся наверх.
   - Он в наших руках, - злорадствовал король воров, - на этот раз старая лиса попалась к нам в ловушку... не улизнет!
   - Будем надеяться!
   - Он не может оставить комнаты, не подставляя себя под наши пули... пускай себе сидит там, живым он оттуда не уйдет, об этом я уж позабочусь!
   Баглей был спокоен и уверен в успехе, ибо был глубоко убежден, что Ник Картер отправился в Пельгам один, без помощника.
   Вскоре в комнату пришла и Пег Перри, у которой руки все еще были за спиной в наручниках, надетых на нее Ником Картером. Все трое подробно рассказывали друг другу о своих приключениях и выражали удивление по поводу того, как Ник Картер мог проникнуть в дом.
   Трулль между тем с заряженным револьвером в руке караулил у дверей, тогда как в саду, за большим деревом, стоял Гарет и клялся, что непременно одним выстрелом уложит знаменитого сыщика, как только тот посмеет показаться у окна.
   Ник Картер и не думал доставлять ему это удовольствие. Достав электрический фонарь и засветив его, он прежде всего осмотрелся. Комната сохранила тот вид, в котором ее оставили настоящие владельцы. Выход из нее был только через дверь или через окно. В одном углу комнаты, в стене, находился глубокий шкаф, сыщик осмотрел его и увидел телефон.
   "Это, значит, тот телефон, которым пользовался Баглей, - мелькнуло в его голове. - Если провода не перерезаны, то я мог бы, пожалуй, соединиться с Пельгамом".
   Он подошел к двери и, убедившись предварительно, что преступники не обращают на него внимания, шмыгнул опять в Шкаф и прикрыл за собою дверь.
   Затем он обвязал звонок своим платком так, чтобы заглушить звук, снял трубку и позвонил.
   Через секунду обвязанный звонок слабо затрещал.
   - Алло! - тихо сказал сыщик: - Слышите ли вы меня?
   - Алло! - раздалось в ответ. - Конечно, я вас слышу.
   - Отлично! Прошу вас, соедините меня с телефонной станцией Пельгама.
   - Вы уже соединены с нею.
   - Вот как! Вы дежурная телефонистка?
   - Да, это я!
   - Мне интересно знать, не заходил ли к вам с час тому назад один приказчик аптекарского магазина, спрашивавший некоего Дика?
   С минуту ответа не было.
   - Кто вы такой, что ставите мне эти вопросы?
   - Благодарю вас, барышня, за вашу осторожность. С вами говорит Ник Картер, сыщик Дик - мой помощник, а приказчика я послал с запиской, чтобы передать ему несколько поручений.
   Телефонистка сделалась более разговорчивой.
   - А! Это другое дело. Извините меня, мистер Картер! Да, приказчик приносил сюда записку.
   - Встретил ли он моего помощника?
   - Да, мистер Дик был еще здесь, когда пришел приказчик.
   - Отлично, что было дальше?
   - Ваш помощник в сопровождении приказчика пошел по той дороге, по которой вы ушли, сопровождая какую-то барышню. Но приказчик не знал наверное, куда вы пошли дальше, так как не посмел пойти за вами очень далеко, боясь опоздать с поручением, которое вы ему дали.
   - Да, ему пришлось бы прошагать порядочно! - проворчал Ник Картер. - А как они, пешком пошли?
   - Нет, они поехали, кроме приказчика ваш помощник взял с собой еще двух полисменов.
   - Все это хорошо пока, но скажите, пожалуйста, барышня, нет ли у вас под рукою человека, который мог бы, что называется, пуститься вскачь?
   Нику Картеру явилась внезапная мысль, что Дик, отправляясь к нему на помощь, легко мог проехать мимо дома, не видя в нем ни единого луча света и думая, что он необитаем.
   - Да, со мной тут брат, а у него есть велосипед, - ответила девушка.
   - Так это великолепно! - радостно воскликнул Ник Картер, - пожалуйста, пошлите его сейчас же вдогонку и попросите его от моего имени ехать как можно скорее.
   - Будьте покойны, мистер Картер, он считается у нас лучшим велосипедистом!
   - Хорошо! Пускай же он передаст моему помощнику следующее. Я нахожусь в доме Роксмэна, по приморскому шоссе. Шайка Баглея также здесь и осаждает меня в той комнате, в которой помещается телефон. Снаружи ты не увидишь ни одного луча света, так как все окна завешены. Приближайся как можно бесшумнее; с западной стороны дома, в саду, стоит караульный, который следит за мной, чтобы не дать мне вылезть через окно. Сначала убери его, а потом поставь по караульному около каждой из двух входных дверей. Члены преступной шайки, кроме Бука Баглея и Санди Карроля, - известная авантюристка Пег Перри и два привезенных ею из Лондона парня по имени Трулль и Гарет. Постарайся переловить их всех. Я попытаюсь задержать их, пока ты подоспеешь.
   - Все ли вы записали, барышня?
   - Каждое слово!
   Через минуту девушка сообщила ему, что брат уже в дороге.
   - Очень, очень вам благодарен!.. Только вот еще что, барышня.
   - Пожалуйста, говорите!
   - Если сегодня еще раз позвонят к вам отсюда, то, пожалуйста, ни слова о том, что я говорил!
   - Но, конечно, мистер Картер!
   Великий сыщик еще раз поблагодарил молодую девушку и повесил трубку.
   Едва только Ник Картер вышел из стенного шкафа, как услышал стук в дверь. Он бросился туда.
   - Прочь! - закричал он громовым голосом. - Прочь от двери. Я буду стрелять, если вы осмелитесь войти сюда силою... как бешеных собак, подстрелю негодяев!
   Он нарочно притворялся таким отчаянным, чтобы не дать возникнуть подозрению, что он открыл находившийся в стенном шкафу телефон. А этого именно и опасались разбойники. В ответ на угрозу Картера послышался могучий бас Баглея.
   - Не стреляйте, Картер, мы хотим с вами переговорить! - крикнул он.
   - А! Это другое дело! - смеясь, воскликнул сыщик. - Ну, говорите, не стесняйтесь! Что вы имеете мне сказать?
   - Что вы делаете там в комнате?
   - Я караулю дверь, за которой вы, Бук, стоите, пока еще целый и невредимый... я зорко слежу за нею и ежеминутно готов к действиям... наконец, чтобы хоть немного рассеять смертельную скуку, я верчу большие пальцы друг вокруг друга, сначала сто раз направо, а потом столько же раз налево. Очень забавная игра, так сказать, невинное времяпрепровождение, которое я могу вам очень рекомендовать.
   - Черт возьми, вы очень разговорчивы, как я вижу!
   - Еще бы, хочется ведь поговорить в последний раз со старым другом; кто знает, как скоро вы будете опять в Синг-Синге, я едва ли найду время навестить вас там для дружеской беседы.
   Само собой разумеется, что Ник Картер разыгрывал всю эту комедию только для того, чтобы задержать преступников до тех пор, пока посланный за Диком велосипедист сообщит ему все необходимое. Жизнь Ника Картера зависела от того, успеет ли Дик со своими помощниками прибыть вовремя.
   Бук Баглей ничего не ответил, зато Ник Картер, приложивший ухо к замочной скважине, ясно расслышал, как он шепнул своим сообщникам:
   - До сих пор он ничего еще не нашел!
   - Алло! Картер! - крикнул он снова.
   - Алло! Что нового? - ответил сыщик.
   - Ну что же будем делать дальше, Картер?
   - Это я вас спрашиваю, Баглей.
   - Мы тебя поймали, как крысу в мышеловку, болван ты этакий... тебе от нас не уйти.
   - Ладно! А все-таки вы не можете меня поймать, потому что не смеете ворваться в комнату, значит, наши шансы пока равны, - заметил сыщик.
   - Но мы можем взять тебя измором!
   - Ничего! Пока я еще не голоден.
   - Затем мы подожжем дом, а сами улизнем вместе с ее высочеством!
   - Только я советовал бы вам во время приготовлений не выпускать меня из глаз, не то я сам, пожалуй, еще приготовлю вам сюрприз.
   - Не лучше ли будет пойти на какое-либо соглашение... ну, скажем, на компромисс, Картер?
   - Компромисс с негодяями только скомпрометирует меня, а на это я не согласен! - презрительно воскликнул сыщик.
   - Да тебе не выйти из этой комнаты, обезьяна ты этакая!
   - А вам в нее не войти!
   - Довольно глупостей! - наконец, вмешался Санди Карроль. - Давайте скорее уберемся отсюда прочь и возьмем с собою герцогиню... двое из нас могут остаться караулить этого мерзавца... двое других между тем постараются получить деньги... как только это будет сделано, мы скроемся и где-нибудь в безопасном месте поделим добычу.
   Ник Картер наморщил брови. Предложение было чрезвычайно разумное, он решил во что бы то ни стало помешать его осуществлению. Он бесшумно подкрался к окну и осторожно, сквозь темные занавески, выглянул в сад. Внизу, в саду, он еле мог разглядеть стоящего за деревом Гарета, но Дика нигде не было видно.
   Сыщик так же бесшумно вернулся опять к двери и на этот раз возобновил разговор сам.
   - Послушайте, Баглей, я скажу вам, что я хочу сделать!
   - А, наконец-то вы образумились!
   - Я согласен, что вы имеете передо мною некоторое преимущество, - продолжал Ник, хотя был убежден в противном. - Если вы обещаете быть разумными и честными, я сделаю вам одно предложение.
   - А именно?
   - Во-первых, освещу вам данное положение с моей стороны, - сказал сыщик, по-прежнему стараясь только выиграть время. - Я нахожусь в своего рода ловушке и мне не совсем ясно, как мне за вас взяться. Я вас не боюсь и могу выдержать осаду очень долго, во всяком случае дольше, чем это вам будет удобно. Вот поэтому я и хочу сделать вам свое предложение.
   - Какое же, говори!
   - Слушайте же, - продолжал Ник Картер. - В данном случае я являюсь как бы представителем герцога Вестфильдского и его тестя и могу вас уверить, что эти господа безусловно согласятся на то, что я им предложу. Ну вот: если вы согласны удовлетвориться приличным выкупом, ну, скажем, 50~000 долларов, то я позабочусь о том, чтобы мистер Циммергер выплатил вам эту сумму, если, конечно, вы позволите мне завязать с ним переговоры, и чтобы никакие другие сыщики еще не напали на ваш след, готовясь арестовать и вас и ваших товарищей.
   - Об этих сыщиках вы можете не беспокоиться, это будет наша забота, мой дорогой Картер, - засмеялся король воров.
   - Еще одно! - заметил Ник Картер, решивший теперь идти уже напропалую.
   - А что же именно?
   - Если вы дадите мне честное слово, что не причините мне никакого зла, то я отворю дверь и всех вас впущу в комнату.
   - Разве вы доверитесь моему честному слову? - проговорил Баглей, не веривший своим ушам, он не знал, что ему думать, мысль, что у него может быть честное слово или что таковое может у него предположить знаменитейший сыщик мира, - эта мысль ему и в голову никогда не приходила.
   - Разумеется, ведь вы все-таки до известной степени порядочный человек!
   - Хорошо! Повысьте сумму до 100 000 долларов, и я даю свое слово.
   - Это будет самое лучшее! - вмешалась Пег Перри. - Тогда на долю каждого из нас придутся кругленьких 20 000 долларов.
   - Я согласен! - пробормотал Санди Карроль.
   - Ну как, Картер?
   - Ладно, по рукам, Баглей! - ответил великий сыщик. - Циммергер все равно от этого не обеднеет.
   - Так откройте же двери.
   - Но вот что еще, Баглей, знаете, я не отказываюсь от преследования вас и ваших сообщников, между нами все останется по-старому, и где только мне удастся забрать вас в руки, то я воспользуюсь этим случаем.
   - Это уж пускай будет наша забота, дружок... не так уж вы хитры, Чтобы поймать нас, раз у нас будут денежки в кармане, - ухмыльнулся король воров. - Вы довольно ловкий малый, согласен, но до меня вам все-таки еще далеко!
   - Ну, значит, все в порядке, - и сыщик с поразительным хладнокровием открыл дверь. - Вот, мои револьверы, Баглей, чтобы вы могли быть уверены в искренности моего предложения!
   С секунду король воров, как остолбенелый, глядел на бесстрашного противника.
   - Собственно говоря, - сказал он, наконец, - я дал себе слово подвести итог нашего счета в первый удобный случай, когда вы попадетесь мне на глаза, но все равно не сегодня, так-завтра... а главное, теперь эти 100 000 долларов.
   Пег Перри так и бросилась к Нику Картеру.
   - Послушай, голубчик, сними-ка поскорее эти браслеты, они мне не нравятся, понимаешь?
   - С удовольствием, барышня, - смеясь, ответил Ник Картер, готовый на всякие уступки, так как этим мог только выиграть время, - мне очень жаль, что пришлось их вам надеть, но вы сами знаете, в нужде чего не сделаешь!
   - Ну а теперь, - продолжал Картер, - отведите меня к телефону, чтобы я немедленно мог начать переговоры с мистером Циммергером.
   - Телефон находится здесь!
   - Здесь, в этой комнате? - ловко притворился сыщик. - Но где же...
   - Вон там, в стенном шкафу.
   - Жаль, что я этого не знал, Баглей. Едва ли тогда между нами состоялось бы соглашение, - сказал Ник Картер, по-видимому, страшно раздосадованный.
   - Очень возможно! - ответил Баглей, злорадно ухмыляясь. - Мы тогда укротили бы вас как-нибудь иначе.
   - Ну, не будем об этом спорить, - сухо заметил сыщик, - лучше постарайтесь добиться соединения с гостиницей "Голландия". Дело в том, что там остановился мистер Циммергер.
   - Знаю это и без вас, - смеясь, пробормотал Баглей, - узнал это из вечерних газет и даже успел уже поговорить с ним по телефону.
   Баглей вошел в поместительный стенной шкаф и занялся висевшим на стене телефонным аппаратом. Трулль и Карроль последовали за ним и остановились у дверей шкафа. Пег Перри же с истинно женским кокетством подумала прежде всего о своей наружности. Желая поправить растрепанные волосы, она подошла к высокому зеркалу, висевшему над комодом.
   Сыщик решил, что наступил момент действовать.
   В эту минуту из стенного шкафа донесся голос Баглея.
   - Дежурная барышня заявляет мне, что мистера Циммергера в гостинице нет.
   - Он должен быть там! - проворчал Карроль.
   Чрезвычайно заинтересованный, он невольно подошел ближе к телефону, так что тоже стоял теперь внутри шкафа. Ник Картер знал, конечно, отчего Телефонная барышня дала такой ответ. Она просто следовала данному сыщиком приказанию.
   - Карроль совершенно прав, - хладнокровно заметил Ник Картер, со своей стороны стараясь незаметно подойти поближе к двери шкафа. - Скажите, что Ник Картер у аппарата это поможет.
   Ник Картер схватил ручку дверцы так, что легко мог ее захлопнуть. Баглей собрался последовать совету Ника Картера, Карроль стоял совсем близко от него. Ник быстро посмотрел в сторону Пег Перри, все еще стоявшей перед зеркалом. В этот момент сыщик сделал одно из тех неожиданных быстрых движений, которые не раз спасали его из опасных положений.
   Одним сильным толчком он швырнул ничего не подозревавшего Трулля, который стоял на пороге шкафа, прямо на занятых у аппарата преступников, затем в ту же секунду захлопнул дверь и запер ее на ключ. В одно мгновение он был уже у противоположного изголовью конца кровати и придвинул ее к двери шкафа так, что кровать совершенно заслонила ее. Все это потребовало не более минуты времени. Глухой бешеный крик трех преступников донесся из запертого шкафа.
   Пег Перри, следуя первому импульсу, бросилась на великого сыщика, чтобы помешать ему осуществить свой план. Но Ник Картер уже приготовился к ее приему. Прислонясь одним боком к массивному нижнему концу кровати, он изо всех сил прижимал ее к двери, так, что та не поддавалась даже соединенным усилиям всех трех запертых в шкафу преступников.
   В то же время свободной рукой он так ловко и быстро обнял прекрасную преступницу, что та уже не могла от него освободиться. Несмотря на ее отчаянное сопротивление, он быстро выхватил у нее из кармана револьвер и отшвырнул ее от себя так, что она упала посреди комнаты.
   В это время запертые в шкафу преступники начали такой ужасный рев, который можно было сравнить только с воем диких зверей в клетке.
   Между тем Ник Картер, не желавший более подвергать себя новому риску, ногой захлопнул дверь, ведущую в коридор.
   - Не трогайтесь с места, Пег Перри, вы останетесь здесь! - крикнул он строгим голосом, наводя на нее револьвер.
   Пег зашаталась, как пьяная, дикое бешенство охватило ее. Правда, она отступила перед грозно наведенным на нее револьвером Ника Картера, но потом, как фурия, бросилась к окну и, открыв его, закричала благим матом:
   - Гарет! Гарет! Иди наверх... Картер поймал нас всех в боковой комнате, только берегись его револьвера, когда будешь открывать дверь!
   И увидев темную фигуру, которая со всех ног бросилась к дому, она дико засмеялась.
   - Молодец, Гарет! Торопись! - ликовала она.
   По коридору послышались быстро приближающиеся тяжелые шаги.
   Пег Перри встрепенулась.
   - Осторожно, Гарет... Картер караулит тебя с револьвером.
   - Пожалуйста, Ник... поосторожней со своим револьвером...
   Это был Дик. В следующую минуту дверь из коридора открылась, и молодой сыщик бросился в комнату. За ним шли два пельгамских полисмена. Один из них вел Гарета на цепи, прикрепленной к надетым на его руки кандалам.
   Процессию, которую Пег уж, конечно, никак не ожидала увидеть, замыкали приказчик и молодой человек в костюме велосипедиста, брат телефонной барышни с пельгамской телефонной станции. Пег Перри вскрикнула от испуга и ярости и лишилась чувств. Ее положили на кровать, и Ник Картер, снова надев красавице те самые браслеты, которые ей так не нравились, поручил ее надзору приказчика. Через пять минут и замкнутые в шкафу преступники были уже связаны по рукам и ногам.
   В одной из спален верхнего этажа сыщики нашли молодую герцогиню Вестфильдскую.
   Она все еще находилась под действием насильно введенного ей в рот опия, но никакого другого зла ей не причинили.
   Немедленно послали за врачом, но помощь едва ли была особенно нужна: приказчик мог удостоверить, что приготовленное по заказу Баглея противоядие было очень хорошее и должно было вскоре улучшить состояние больной. Когда на другое утро Циммергер и его высокий зять примчались на виллу Роксмэна, счастливые молодые супруги могли вполне отдаться радости свидания; молодая герцогиня была уже вне всякой опасности и чувствовала себя прекрасно.
   Под личным надзором Ника Картера и его помощников закованных преступников отвезли в тюрьму. Уже через неделю их привели в суд: присяжные, убедившись в их полной виновности, приговорили каждого из них к пожизненному тюремному заключению.
  
  
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 366 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа