рство. Он изредка поглядывал то на компас, то на рулевого, то на море.
Ник Картер окликнул его.
Сначала офицер не обратил внимания на старого японца, но когда тот еще раз окликнул его, он поднял глаза от компаса и спросил, что нужно.
- Я хотел бы знать, спит ли капитан, - ответил Ник Картер, - а если нет, то мне нужно его видеть по очень важному делу.
- Капитан, вероятно, еще не успел лечь, так как только недавно ушел отсюда. А что вам угодно от него?
- Будьте любезны сообщить ему, что его немедленно желает видеть Маличи из Нагасаки! Когда вы назовете ему мое имя, он сейчас же будет знать, в чем дело!
Офицер послал одного из матросов к капитану.
Спустя несколько минут открылась дверь комнаты под мостиком и оттуда вышел капитан.
При виде Ника Картера он сразу сообразил, что случилось что-то важное.
- Пожалуйте сюда, - обратился он к сыщику по-японски.
Когда они остались вдвоем, он сказал:
- По лицу вашему вижу, что у вас есть интересная новость! Хотите сигару, мистер Картер?
- Благодарю, сейчас нет, - отказался Ник Картер, - я очень охотно курю ваши превосходные сигары, но в данную минуту не могу тратить времени, каждая секунда дорога! Дело в том, что я поймал одного из убийц на месте преступления!
- Что такое? - изумился капитан. - Надеюсь, вы не ранены?
- Ни одной царапины у меня нет, так как я имел осторожность не ложиться в постель, а предпочел спокойно созерцать, как убийца кинжалом проткнул дырку в одеяле.
- Ага, понимаю, - проворчал капитан, - вы сделали куклу, которую он в темноте и принял за вас.
- Совершенно верно. Мой план удался и японец этот в данную минуту лежит связанный на верхней койке в моей каюте, которую я на всякий случай запер на ключ. А теперь, не будете ли вы любезны распорядиться разбудить двух понятых, чтобы мы могли вчетвером сойти в мою каюту и засвидетельствовать факты? Можно, если хотите, составить протокол. А затем будет лучше всего, если вы наденете на этого господина наручники и возьмете его с собой обратно в Японию, а там передадите его в распоряжение генерального консула в Йокогаме, который примет все дальнейшие меры. Таким образом, этот негодяй не уйдет от заслуженной кары. Пожалуй, вы можете его передать полиции в Сан-Франциско, так как покушение совершено на американском судне, но отсюда только возникнут лишние хлопоты.
- Вы правы, мистер Картер, - согласился капитан, - а дальше что?
- А вот что, - ответил Ник Картер и сообщил капитану содержание подслушанной им беседы заговорщиков.
- Что за наглецы, - злился капитан, - жаль, что вам не удалось поймать и тех двух негодяев!
- Одного из них, Ногасука, мы немедленно разыщем. Стоит только просмотреть список пассажиров, а затем мы узнаем, какую он занимает каюту.
- Все это очень хорошо, - проворчал капитан, - а если он записался под вымышленным именем?
- В таком случае я его узнаю по физиономии, - возразил Ник Картер.
- Посмотрим, - сказал капитан, - а теперь я позову понятых и если все будет в порядке, то через десять минут оба негодяя будут пойманы. А не следовало бы заставить их выдать секреты своих сообщников?
- Это ни к чему не приведет, - ответил Ник Картер, - вы сами знаете, что японцы умеют молчать и я уверен, что эти два самурая скорее умрут, чем выдадут своих помощников хотя бы единым словом.
Против ожидания капитана, оказалось, что Ногасука был записан под настоящей своей фамилией.
Он был один в своей комнате, когда туда явились Ник Картер, капитан и двое понятых из старших матросов.
По-видимому, он сообразил, что сопротивление ни к чему не приведет и спокойно дал связать себя.
Когда Куроки и Ногасука были посажены в надежное место, Ник Картер направился к генералу Лакатира и Тому Гарнету, так как теперь уже не стоило скрываться.
Когда Ник Картер вошел в каюту Гарнета, тот как раз был занят своим утренним туалетом.
Он с недовольной и удивленной физиономией оглянулся на посетителя, который явился в столь неурочный час.
Но прежде, чем он успел что-нибудь сказать, Ник Картер запер за собой дверь и быстро подошел к нему.
- Это я, Ник Картер, - произнес сыщик, - тише, не шумите! Удовольствуйтесь пока фактом, что я жив. Простите меня, Том, что я причинил вам заботу, оставляя вас в неведении по поводу постигшей меня участи.
Гарнет был так ошеломлен, что не нашелся, что сказать. Он так волновался, что чуть не заплакал. В конце концов он воскликнул:
- Слава Богу! Если бы вы знали, мистер Картер, как мы горевали о вас! Знаете ли вы, что Лакатира лишил бы себя жизни, если бы микадо стал его упрекать в недобросовестном исполнении возложенного на него поручения?
- Хорошо, что до этого не дошло, - ответил Ник Картер, - но я при всем желании до сих пор не мог сказать вам правду.
- Охотно верю, но и измучились же мы! Но радость по поводу вашего воскресения из мертвых вознаграждает нас за все!
- Надеюсь, что и генерал теперь успокоится.
- Конечно! Он будет счастлив узнать, что его миссия все-таки увенчалась успехом и что ему нечего опасаться упреков микадо. Вы представить себе не можете, как он гордился возложенным на него поручением. Вот почему он так и сокрушался. Но расскажите же мне, каким образом вы избегли кинжала убийцы и превратились в японца?
Ник Картер рассказал ему все, что произошло.
Гарнет, внимательно выслушав его, воскликнул:
- Да, такие вещи можете делать только вы и никто больше! Два мстителя уже сидят за решеткой! Но поймать остальных все-таки будет нелегко!
- Да, пожалуй, - согласился Ник Картер, - но я уверен, что мне все-таки удастся их изловить, так как их главари уже обезврежены.
- Знает ли Ота Окума, что вы живы?
- Знает! Она знала это уже через четверть часа после того, как прочитала извещение о моей смерти.
- Вы сами говорили с ней?
- Да, я сам.
- А я полагал, что вы не знаете о ее присутствии на пароходе.
- Сначала я действительно не знал об этом, но как я уже говорил вам, мне сообщил об этом Ханчу.
- Совершенно верно. Видите ли, мы совершенно не понимали поведения гейши. В особенности генерал не понимал, как она могла не лишить себя жизни после того, как узнала о вашей гибели. Весьма возможно, что поэтому-то он все не хочет верить, что вы действительно погибли.
- Я вижу, что у вас были секреты, о которых вы мне не говорили, - улыбнулся Ник Картер, - вы ведь с самого начала знали, что Ота Окума находится на пароходе, не правда ли?
- Знал.
- А почему вы мне ничего об этом не сказали?
- Потому что мне было запрещено говорить вам об этом.
- Запрещено? А кто отдал этот приказ?
- Сам микадо!
- Как так? - изумился Ник Картер. - Стало быть, микадо тоже знал, что она едет на этом пароходе?
- Знал.
- Но ведь он знал об этом не раньше того, как я с ним попрощался?
- Раньше. Когда Ота Окума узнала о докладе генерала Лакатира императору, она упросила его отпустить ее. Незадолго до отъезда она сама опознала на пристани трех наемных убийц, которые немедленно были арестованы. Теперь они, по всей вероятности, уже обезглавлены.
Раздался стук в дверь.
Гарнет отворил дверь и в комнату вошел генерал Лакатира.
При виде Ника Картера он нисколько не удивился, а спокойно подошел к нему, пожал руку и сказал:
- Очень рад вас видеть, мистер Картер!
Сыщик был так озадачен, что не находил слов. Наконец он воскликнул:
- Откуда вы знаете, что я жив?
- Я узнал об этом вечером на другой день после урагана.
- Вам сказала об этом Ота Окума?
- Да!
- Но почему же мне ничего не сказали? - спросил Гарнет, - а то ведь я один только и оплакивал смерть нашего друга.
- Что делать, Том, - ответил генерал, - гейша и мне ничего не сказала бы, если бы не опасалась, что это происшествие отзовется на мне слишком угнетающим образом. Но почему же вы, мистер Картер, уже отказались от своего инкогнито?
- Потому что заговорщики меня уже узнали! Я уже говорил Тому, что помимо Ханчу обезврежено еще два негодяя по имени Куроки и Ногасука. Четвертого я еще не успел поймать и даже не знаю, каков он из себя. Он именовал себя Ито, но такого имени в списке пассажиров не оказалось.
- Что такое? Вы говорите Ито? - проговорил генерал в крайнем изумлении. - Вы не ошибаетесь?
- Нисколько! Нет ни малейшего сомнения!
Лакатира нажал на кнопку электрического звонка у дверей и затем спросил:
- Вы вооружены, мистер Картер?
- При мне два револьвера, не говоря о моих кулаках, которые я пускаю в ход тогда, когда не хочу производить шума.
В каюту вошел человек из обслуги и спросил генерала, что угодно.
- Пойдите к пассажиру в каюте номер 39 и попросите его от моего имени пожаловать сюда.
Затем генерал снова обратился к Нику Картеру.
- Пассажир, которого я прошу к себе, и есть тот самый Ито, которого вы ищете. На самом деле его зовут Такамори, офицер императорской гвардии, я его знаю лично и никогда не поверил бы, что он пойдет на подобную гнусность! Вы говорите, мистер Картер, что не знаете его в лицо?
- В лицо не знаю, но я его узнаю по голосу.
- Положительно недоумеваю, - волновался генерал, - но мы сейчас узнаем, в чем дело. Я придумал вот что: вы, мистер Картер, становитесь за дверями так, чтобы Такамори вас не видел, когда будет входить. Я буду стоять прямо напротив двери, а со мной рядом Том, так что Такамори должен будет пойти прямо вперед. Как только он войдет, вы подойдите к нему сзади и схватите его за руки, чтобы он не мог пошевельнуться. Если он действительно принадлежит к числу заговорщиков, то попытается вырваться и убить нас. Сумеете ли вы удержать его?
- Надеюсь, - улыбнулся Ник Картер.
Такамори вошел в каюту, по-видимому, не подозревая ничего дурного.
Когда он переступил порог, генерал запер за ним дверь, и в ту же секунду сзади к нему подскочил Ник Картер и заломил ему руки за спину так, что он совершенно не мог шевелиться. Тщетно пытался он вырваться, но в конце концов понял, что в руках сыщика он лишь беспомощный ребенок.
- Поручик Такамори, - заговорил генерал, - если мы в данную минуту поступаем неправильно, то вам будет дано полное удовлетворение, но я действую именем его величества микадо и вынужден принять все доступные мне меры предосторожности. Прежде чем отпустить вас на свободу, я должен знать на чем основано обвинение, высказываемое против вас. Я знаю, что вы и предки ваши принадлежали к числу самураев рода Мутушими, знаю далее, что вы офицер, и потому ожидаю от вас, что вы скажете мне всю правду, по крайней мере, по отношению к вам лично.
Генерал умолк, ожидая ответа. Но так как офицер молчал, то Лакатира заговорил снова:
- Тот, кто стоит за вашей спиной и держит вас за руки, осужден на смерть покойным бараном Мутушими, и приговор должен был быть приведен в исполнение несколькими из самураев в отмщение за смерть барона. Мутушими избрал сам трех мстителей, которые в свою очередь навербовали себе помощников, так что в общем вся шайка состояла из пятнадцати человек. Вчера вечером состоялось совещание заговорщиков, все время которого было неоднократно упоминаемо ваше второе имя - Ито. Это и заставило меня поступить с вами так, как я поступил.
Но Такамори упорно молчал.
- Поручик Такамори, - громко воскликнул генерал, - заклинаю вас вашей честью: состоите ли вы в числе заговорщиков? Отвечайте!
- Да, состою, - медленно произнес Ито.
- Известно ли вам, кто именно держит вас за руки?
- Полагаю, что это американец Ник Картер!
- Совершенно верно! Каким образом могли вы, поручик, принять участие в деле, не достойном офицера японской армии?
Такамори выпрямился и посмотрел генералу в глаза.
- Вы сами сказали, генерал, - заговорил он, - что предки мои и я сам принадлежали к числу самураев рода Мутушими. Всем, что мы имеем, мы обязаны барону Мутушими! Я согласен признать, что возложенное на меня поручение было мне в высшей степени неприятно, но мне оставалось только либо исполнить его, либо покончить с собой! Я избрал первое!
- А что же будет дальше?
- Я ваш пленник! Моя игра окончена!
- Поручик, - продолжал генерал, - я не скрою, что я вас всегда считал способным и дельным офицером, заслуживающим полного доверия. В этом доверии я we отказываю вам и теперь. Угодно ли вам, чтобы я вернул вам свободу?
- Я прошу вас об этом, генерал!
- Могу ли я полностью положиться на вашу порядочность?
Поручик молча кивнул головой.
- Дайте мне слово, что отныне вы не будете иметь ничего общего с вашими сообщниками!
- Даю вам слово!
- Отпустите поручика, мистер Картер!
Ник Картер выпустил руки офицера.
Ито обернулся, посмотрел Нику Картеру в глаза, поклонился ему, генералу и Гарнету и, не говоря ни слова, с гордо поднятой головой вышел из каюты.
Ник Картер в изумлении взглянул на генерала.
Лакатира понял, что необходимо объяснить, почему он отпустил поручика.
- Поручик Такамори, - сказал он, - доблестный офицер, участвовавший во многих сражениях. Он хорошо знает, как ему надлежит поступить. Для людей он уже умер, и вы можете быть уверены, что он не обменяется больше ни единым словом с остальными заговорщиками. Через несколько дней он исчезнет, ибо он уйдет в царство теней. Поклонившись нам, он высказал нам свою благодарность за то, что мы ему разрешили с честью умереть! Пойдемте, мистер Картер, поднимемся на палубу и подышим свежим воздухом. Эта сцена сильно расстроила меня.
- Идите, генерал! Я сейчас последую за вами, - ответил Ник Картер, - предварительно я сменю грим.
Выйдя на палубу, Ник Картер имел значительно более моложавый вид. Он надел темно-рыжий парик, брюки у него были черные, а бритое лицо по-прежнему было бледно.
Он с генералом и Гарнетом прошел по палубе до открытого места, откуда можно было смотреть в обе стороны.
У правого борта стояла толпа пассажиров, мужчин и женщин, весело болтая. У левого борта собралось человек восемь мужчин.
Ник Картер обратил внимание на то, что они все повернулись к нему и стали его разглядывать.
Тут на палубу вышла гейша Ота Окума. Она сейчас же узнала сыщика и приветливо улыбнулась ему.
Генерал Лакатира и Том Гарнет стояли немного в стороне с одним из пассажиров, который, как только увидел их, завел с ними оживленную беседу.
- Здравствуй, Ота, - заговорил Ник Картер, - я уже искал тебя, но...
- Берегитесь, Картер! - вдруг крикнул Гарнет.
Сыщик тотчас же обернулся, но в тот же момент почувствовал, что несколько мужчин подняли его на воздух, пытаясь оттиснуть его на правый борт.
В ту же секунду гейша пронзительно вскрикнула.
Несколько человек схватили ее и в мгновение ока швырнули за борт в море.
Хотя сыщика держало восемь человек, он в несколько секунд вырвался. Раздавая мощными кулаками удары во все стороны, он пробил себе дорогу, сорвал пиджак и жилет и бросился в море, вслед за утопающей гейшей.
Она неслась по волнам на расстоянии приблизительно ста шагов от парохода. С мостика раздалась команда:
- Человек за бортом!
Зазвенел телеграф, и машина была застопорена.
Вынырнув на поверхность, Ник Картер уже не видел гейши, и потому поплыл к тому месту, где он видел ее в последний раз, надеясь найти ее там.
После того, как он несколько раз нырнул, ему удалось схватить ее под водой.
С громадным усилием он вытащил ее на поверхность воды. Левой рукой придерживая ее голову над водой, он стал подплывать к пароходу, который тем временем остановился.
С правого борта была спущена лодка с офицером и тремя матросами.
Так как море было спокойно, то лодка быстро подошла к Нику Картеру, который поднял туда лишившуюся чувств гейшу, а потом сел и сам в нее.
Тем временем на палубе парохода разыгралась ожесточенная борьба пассажиров с шайкой убийц, закончившаяся тем, что половина негодяев была убита и выведена из строя револьверными пулями капитана и офицеров.
Когда Ник Картер вышел на палубу, преступники уже были связаны по рукам и ногам. Их отправили в судовой карцер, где им надели кандалы.
Лакатира и Гарнет поздравили Ника Картера со спасением гейши.
- Будем надеяться, что она останется жива, - с озабоченным видом сказал Ник Картер, глядя на гейшу, которую в это время уже переносили в лазарет.
Опасения сыщика оказались напрасными. Спустя несколько минут вернулся врач и сообщил, что Ота Окума не пострадала, если не считать того, что наглоталась в изобилии морской воды, что она уже пришла в сознание, и прежде всего осведомилась о Нике Картере.
Не переодеваясь, сыщик отправился к ней.
Когда она узнала, что все члены шайки заговорщиков обезоружены, она вздохнула с облегчением.
- Теперь мне легче вернуться в Японию, - шептала она, - я только потому хотела остаться с тобой, чтобы защищать тебя от покушений!
Спустя несколько дней пароход прибыл в Сан-Франциско.
Уступая просьбам генерала Лакатира, капитан не выдал преступников американским властям, а обещал взять их обратно в Японию. Один из заговорщиков пропал без вести. Поручик Такамори покончил жизнь самоубийством еще прежде, чем пароход вернулся в Йокогаму.
Ник Картер сердечно распростился с генералом Лакатира и Томом Гарнетом, но на их приглашение посетить их когда-нибудь в Японии, он ответил:
- Слишком много тяжелого я пережил в Японии и поклялся сам себе, что никогда больше не поеду туда.
С гейшей Ота Окума прощание было очень трогательным. Заливаясь слезами, она уверяла Ника Картера, что никогда в жизни забудет его.
Спустя четыре дня Ник Картер прибыл в Вашингтон.
Здесь ему снова пришлось принять меры предосторожности, так как он хорошо знал, что в городе находится масса японских шпионов.
Он загримировался почтенным старцем с седыми волосами и бородой и снял номер в одной из лучших гостиниц.
Он узнал, что президент находится в это время в Вашингтоне и решил отправиться к нему, чтобы сообщить о пережитом.
Дойдя до Белого Дома, он спросил одного из служащих в большом вестибюле, где находился президент.
- Он у себя в рабочем кабинете, - ответил служащий.
- Будьте любезны отнести ему мою карточку.
- Президент сильно занят и никого не принимает.
- Ладно, - улыбнулся Ник Картер, - меня он примет, если вы ему предъявите мою карточку.
Служащий в недоумении взглянул на карточку, на которой было напечатано: "Одинокий искатель".
Спустя несколько минут он вернулся и с изысканной любезностью пригласил сыщика следовать за ним.
Ник Картер быстро вошел в рабочий кабинет президента и закрыл за собой дверь.
Президент, по-видимому, в сильном волнении стоял посередине комнаты с карточкой в руке.
В недоумении взглянул он на вошедшего старика.
- Будьте добры сказать, откуда вы взяли эту карточку? - спросил он.
- Она принадлежит мне, - спокойно ответил Ник Картер, - я имею право воспользоваться такими карточками.
Президент нетерпеливо покачал головой и сказал:
- Слова, написанные на этой карточке служили условным знаком для меня и некоего лица, к сожалению, пропавшего без вести или умершего уже несколько месяцев тому назад!
- Лицо это не умерло, - с улыбкой ответил Ник Картер и быстро снял парик и бороду.
Президент совершенно растерялся.
Наконец он воскликнул:
- Неужели правда? Неужели это вы, Ник Картер? Вы что - из мертвых воскресли?
- Да, это я сам, Ник Картер собственной персоной, - ответил сыщик, - к крайнему сожалению, я не мог исполнить возложенное на меня поручение и представить вам барона Мутушими. Его нет более в живых! Он сделал себе харакири, чтобы избегнуть позорной казни! Вместе с тем его величество микадо поручил мне передать вам собственноручное его письмо!
- Микадо принял вас в аудиенции? - спросил президент.
- Я даже пробыл несколько дней в императорском дворце, - пояснил Ник Картер, - но я позволю себе рассказать вам об этом впоследствии, так как мое повествование займет слишком много времени.
- Весьма интересно будет выслушать вас, - отозвался президент, - но пока позвольте вам высказать мою искреннюю благодарность за ваши ценные услуги!
- Меня благодарить не за что, - скромно ответил Ник Картер, - надо благословить судьбу за то, что она избавила нас от коварного Мутушими и дала мне возможность вернуться на родину!
В тот же день вечером Ник Картер в течение нескольких часов рассказывал президенту обо всем, что с ним произошло. Затем он уехал в Нью-Йорк.
Трудно представить себе радость Иды, Дика и Патси, когда Ник Картер вернулся домой целым и невредимым.
На другой день по всему Нью-Йорку с быстротой молнии распространилась весть о возвращении знаменитого сыщика.
Ник Картер для того, чтобы избавиться от газетных репортеров и чтобы отдохнуть от пережитых трудов, уехал из Нью-Йорка.
Так завершилось дело Мутушими.