Мне бы они сохранили мой дом. Но слишком довольно
Зреть и однажды погибель своих и сожжение града.
С миром идите, почтивши мое полумертвое тело
Словом прощальным; смерть я сам обрету, иль, жалея,
Враг умертвит старика. Не страшна погребенья утрата;
Слишком долго, противный богам, на земле я
промедлил,
Чуждый земле, с тех пор как бессмертных и смертных
владыка
Веяньем молний своих и громом ко мне прикоснулся".
Так говорил мой родитель, в жестоком намеренье
твердый.
Мы же в слезах - и я, и Креуза, и юный Асканий,
Сын мой, и с нами домашние - молим, чтоб вместе
с собою
Он, отец, семьи не губил и в беду не ввергался...
Тщетны моленья; покинуть свой дом непреклонный
отрекся.
Снова тогда ополчаюсь, отчаянный, жаждущий смерти.
Что иное мне оставалось? Какая надежда?
"Как, родитель, чтоб я убежал, об отце позабывши,
Требовал ты! из родительских уст толь обидное слово!
Если назначили боги, чтоб не было Трои великой,
Если тобой решено истребить с истребляемым градом
Нас и себя - для погибели нашей двери отверсты:
Скоро Приамовой кровью дымящийся Пирр,
умертвивши
Сына пред взором отца и отца пред святыней Пенатов,
Явится здесь! Для того ли сквозь бой и пожар, о богиня,
Я проведен, чтоб, врага допустив во святилище дома,
Видеть, как сын мой Асканий, и дряхлый отец, и Креуза,
Кровью друг друга облив, предо мною истерзаны будут?
Дайте оружия, воины; время пришло роковое;
Грекам меня возвратите; отведаем силы последней;
В бой, друзья! мы не все неотмщенные ныне погибнем".
Меч опоясав и щит свой надвинув на шуйцу, из дома
Выйти спешу; но Креуза, упав со слезами на праге,
Ноги мои обняла и, сына - младенца подъемля
К лону отца, возопила: "Если себя на погибель
Ты осудил - да погибнем с тобою и мы неразлучно!
Если ж осталось тебе упованье на меч и на силу -
Прежде свой дом защити; здесь младенец Иул; здесь
отец твой;
Здесь Креуза... ее называл ты доныне своею".
Так вопияла супруга, стенаньем весь дом оглашая.
Тут несказанное в наших очах совершилося чудо:
Сына Иула с печалью родительской мы обнимали -
Вдруг над его головою сверкнуло эфирное пламя,
В кудри власов, не палящее, веяньем тихим влетело,
Пыхнуло ярко и вкруг головы обвилося блистаньем.
В трепете страха мы отряхаем горящие кудри;
Силимся влагой студеной огонь затушить чудотворный.
Чуда свидетель, Анхиз оживленные радостью очи
К небу возвел и, дрожащие длани подъемля, воскликнул:
"О вседержитель Зевес! когда ты молитвам доступен,
Призри на нас, о едином молящих: если достойны,
Будь нам защитой, отец, и знаменью дай
подтвержденье".
Только промолвил Анхиз - помутилося небо, и страшно
Грянуло влеве; и, быстро упадшая с темныя тверди,
Мрак лучезарный рассекши браздой, звезда побежала...
Видели мы, как она, разразившись над нашею кровлей,
Светлая, вдаль покатилась и, путь наш означив
блистаньем,
Пала за Идою в рощу... долго, протянут вдоль неба,
След пламенел, и запахом серным дымилась
окрестность.
Тут побежденный старец родитель подъемлется с ложа,
Молит богов и творит поклоненье звезде путеводной.
"Все решено! - возгласил он - Боги отчизны, ведите;
С верой иду; сохраните и дом мой и внука; то ваше
Знаменье было, и в вашем могуществе есть еще Троя;
Вам покоряюсь; мой сын, предводи; за тобою отец
твой".
Так он сказал... и уже приближался к обители нашей
С треском пожар и шумящего пламени зной опалял нас.
"Время, родитель; на плечи сыновние сядь (возгласил я),
Дай мне мои подклонить рамена под священное бремя.
Что бы ни встретило нас на пути - одно нам спасенье,
Гибель одна; перестанем же медлить; младенец Асканий
Рядом со мною пойдет; в отдаленье за нами Креуза.
Вы же, служители дома, заметьте, что вам повелю я:
Есть при исходе из града холм, и на холме Церерин,
Древле покинутый храм; перед ним кипарис
престарелый,
С давних времен сохраненный почтением набожных
предков.
Там во единое место из разных сторон соберитесь.
Лики Пенатов и утварь тебе поверяю, родитель;
Я же, пришедший из битвы, рукою кровавой не смею
К ним прикоснуться, доколь не очищу себя орошеньем
Свежия влаги..."
С сими словами, широкие плечи склоня и на выю
Сверх одеянья накинув косматую львиную кожу,
Старца подъемлю; идем; Асканий, мою обхвативши
Крепко десницу, бежит, торопяся, шагами неровными
сбоку;
Следом Креуза; идем, пробираяся мглою по стогнам;
Я же, дотоле бесстрашным оком смотревший на тучи
Стрел и отважно встречавший дружины враждебные
греков,
Тут при малейшем звуке бледнел, при шорохе каждом
Медлил, робея за спутника, в страхе за милую ношу.
И уже достигал я ворот и мнил, что опасный
Путь совершился... вдруг невдаля голоса раздалися,
Что-то мелькнуло, послышался топот. Пристально
в сумрак
Смотрит Анхнз. "Мой сын, мой сын, беги! - возопил
Идут! сверкают щиты! оружие медное блещет!.."
Кто изъяснит? Божество ли какое враждебною силой
Ум мой смутило... но, в сторону бросясь, чтоб мнимой
Встречи избегнуть, далеким обходом я вышел из града;
Боги! Креуза исчезла; во тьме ль, ослепленная роком,
Сбилась с дороги иль где отдохнуть, утомленная,
села -
Я не знаю, с тех пор мы нигде уж ее не встречали.
Только тогда я утрату, опомнясь, заметил, когда мы
Холма святого и древнего храма Цереры достигли.
Там собрались мы, убогий остаток троян,- а Креузы
Не было, к горю сопутников, сына, отца и супруга.
О! кого из людей и богов я не клял, исступленный!
Было ли что для меня и в паденье Пергама ужасней?
Сына Иула с Анхизом-отцом и с Пенатами Трои
Спутникам вверив, в излучине дола велю им укрыться;
Сам же, блестящей одетый броней, возвращаюся
в Трою.
Вновь решено боевые труды испытать, по горящим
Стогнам Пергама промчаться и грудь под удары
подставить.
К темному прагу ворот, чрез который мы вышли из
града,
Прежде спешу, чтобы, снова по свежему нашему следу
Трою пройдя, замечательным оком всмотреться
в приметы;
Всюду ужас! даже молчание в трепет приводит!
К дому Анхиза - не там ли она, не туда ли ей случай
Путь указал - я бегу, но данаи уж грабили дом наш;
Все испровергнуто; с воплями враг по обители рыскал;
Пламень пожара уже прошибал из - под верхний кровли;
Вихрем взвивалися искры, и в воздухе страшно гремело.
Я обратился к Приамову дому, к высокому замку:
Боги! боги! в притворе пустого Юнонина храма
Зверский Улисс и Феникс у добычи стояли на страже:
Там сокровища Трои, богатства сожженных святилищ,
Чаши златые, престолы богов, и убранства, и ризы
В грудах лежали; младенцы и бледные матери длинным
Строем стояли вблизи.
Презря меня окружавшую гибель, дерзнул я во мраке
Голос возвысить; печальный мой клик раздавался
по стогнам.
"Где ты, Креуза?" - взывал я, взывал... но было
напрасно.
В яростном горе по грудам разрушенных зданий я бегал.
Вдруг перед очи мои появилася призраком, легкой
Тенью она... и казалась возвышенней прежнего станом.
Я ужаснулся, волосы дыбом, голос мой замер.
Тихо с улыбкой, смиряющей душу, сказала Креуза:
"Тщетной заботе почто предаешься, безумно печалясь?
О Эней, о сладостный друг, не без воли бессмертных
Было оно: мне не должно идти за тобой из Пергама;
То запрещает владыка небес, громодержец Юпитер.
Долго изгнанником будешь браздить беспредельное
море;
Там в Геснерии, где волны Лидийского Тибра по
тучным,
Людным равнинам обильно-медлительным током
лиются,
Светлое счастье, и царский венец, и невесту царевну
Ты обретешь. Не томи ж по Креузе утраченной сердца;
Нет! ни дверей мирмидона, ни пышных чертогов долопа
Я не увижу; не буду рабынею матери грека,
Дочь Дардании, вечной Венеры невестка...
Быть при себе мне судила великая матерь бессмертных.
Ты же прости; поминай о супруге любовию к сыну".
Смолкла и тихо со мной, проливающим слезы,
рассталась;
Много хотел я сказать, но она улетела; трикраты
Я за летящею тению руки простер, и трикраты
Легкая тень из напрасно объемлющих рук ускользнула,
Словно как веющий воздух, словно как сон мимолетный.
Так миновалася ночь; возвращаюсь к товарищам
бегства;
Много толпою притекших из Трои сопутников новых
Там нахожу, изумленный: матери, мужи, младенцы,
Жалкий народ беглецов, невозвратно утратив отчизну,
С бедным остатком сокровищ, теснилися там,
приготовясь
Вместе со мной за морями искать обреченного брега.
И уже восходил над горой светоносный Люцифер,
Юного дня благовестник, и все ворота Илиона
Заперты были врагом... упованье исчезло! судьбине
Я уступил и Анхиза понес на высокую Иду".
Написано в мае-июне 1822 года. Впервые напечатано в отрывках в альманахе "Полярная звезда" на 1823 год. Полностью - в третьем издании "Стихотворений В. Жуковского", 1824 год.