Главная » Книги

Жуковский Василий Андреевич - Разрушение Трои, Страница 3

Жуковский Василий Андреевич - Разрушение Трои


1 2 3

   Мне бы они сохранили мой дом. Но слишком довольно
   Зреть и однажды погибель своих и сожжение града.
   С миром идите, почтивши мое полумертвое тело
   Словом прощальным; смерть я сам обрету, иль, жалея,
   Враг умертвит старика. Не страшна погребенья утрата;
   Слишком долго, противный богам, на земле я
  
  
  
  
  
  
   промедлил,
   Чуждый земле, с тех пор как бессмертных и смертных
  
  
  
  
  
  
   владыка
   Веяньем молний своих и громом ко мне прикоснулся".
   Так говорил мой родитель, в жестоком намеренье
  
  
  
  
  
  
   твердый.
   Мы же в слезах - и я, и Креуза, и юный Асканий,
   Сын мой, и с нами домашние - молим, чтоб вместе
  
  
  
  
  
  
   с собою
   Он, отец, семьи не губил и в беду не ввергался...
   Тщетны моленья; покинуть свой дом непреклонный
  
  
  
  
  
  
   отрекся.
   Снова тогда ополчаюсь, отчаянный, жаждущий смерти.
   Что иное мне оставалось? Какая надежда?
   "Как, родитель, чтоб я убежал, об отце позабывши,
   Требовал ты! из родительских уст толь обидное слово!
   Если назначили боги, чтоб не было Трои великой,
   Если тобой решено истребить с истребляемым градом
   Нас и себя - для погибели нашей двери отверсты:
   Скоро Приамовой кровью дымящийся Пирр,
  
  
  
  
  
  
  умертвивши
   Сына пред взором отца и отца пред святыней Пенатов,
   Явится здесь! Для того ли сквозь бой и пожар, о богиня,
   Я проведен, чтоб, врага допустив во святилище дома,
   Видеть, как сын мой Асканий, и дряхлый отец, и Креуза,
   Кровью друг друга облив, предо мною истерзаны будут?
   Дайте оружия, воины; время пришло роковое;
   Грекам меня возвратите; отведаем силы последней;
   В бой, друзья! мы не все неотмщенные ныне погибнем".
   Меч опоясав и щит свой надвинув на шуйцу, из дома
   Выйти спешу; но Креуза, упав со слезами на праге,
   Ноги мои обняла и, сына - младенца подъемля
   К лону отца, возопила: "Если себя на погибель
   Ты осудил - да погибнем с тобою и мы неразлучно!
   Если ж осталось тебе упованье на меч и на силу -
   Прежде свой дом защити; здесь младенец Иул; здесь
  
  
  
  
  
  
  отец твой;
   Здесь Креуза... ее называл ты доныне своею".
   Так вопияла супруга, стенаньем весь дом оглашая.
   Тут несказанное в наших очах совершилося чудо:
   Сына Иула с печалью родительской мы обнимали -
   Вдруг над его головою сверкнуло эфирное пламя,
   В кудри власов, не палящее, веяньем тихим влетело,
   Пыхнуло ярко и вкруг головы обвилося блистаньем.
   В трепете страха мы отряхаем горящие кудри;
   Силимся влагой студеной огонь затушить чудотворный.
   Чуда свидетель, Анхиз оживленные радостью очи
   К небу возвел и, дрожащие длани подъемля, воскликнул:
   "О вседержитель Зевес! когда ты молитвам доступен,
   Призри на нас, о едином молящих: если достойны,
   Будь нам защитой, отец, и знаменью дай
  
  
  
  
  
   подтвержденье".
   Только промолвил Анхиз - помутилося небо, и страшно
   Грянуло влеве; и, быстро упадшая с темныя тверди,
   Мрак лучезарный рассекши браздой, звезда побежала...
   Видели мы, как она, разразившись над нашею кровлей,
   Светлая, вдаль покатилась и, путь наш означив
  
  
  
  
  
  
  блистаньем,
   Пала за Идою в рощу... долго, протянут вдоль неба,
   След пламенел, и запахом серным дымилась
  
  
  
  
  
  
  окрестность.
   Тут побежденный старец родитель подъемлется с ложа,
   Молит богов и творит поклоненье звезде путеводной.
   "Все решено! - возгласил он - Боги отчизны, ведите;
   С верой иду; сохраните и дом мой и внука; то ваше
   Знаменье было, и в вашем могуществе есть еще Троя;
   Вам покоряюсь; мой сын, предводи; за тобою отец
  
  
  
  
  
  
   твой".
   Так он сказал... и уже приближался к обители нашей
   С треском пожар и шумящего пламени зной опалял нас.
   "Время, родитель; на плечи сыновние сядь (возгласил я),
   Дай мне мои подклонить рамена под священное бремя.
   Что бы ни встретило нас на пути - одно нам спасенье,
   Гибель одна; перестанем же медлить; младенец Асканий
   Рядом со мною пойдет; в отдаленье за нами Креуза.
   Вы же, служители дома, заметьте, что вам повелю я:
   Есть при исходе из града холм, и на холме Церерин,
   Древле покинутый храм; перед ним кипарис
  
  
  
  
  
  
  престарелый,
   С давних времен сохраненный почтением набожных
  
  
  
  
  
  
   предков.
   Там во единое место из разных сторон соберитесь.
   Лики Пенатов и утварь тебе поверяю, родитель;
   Я же, пришедший из битвы, рукою кровавой не смею
   К ним прикоснуться, доколь не очищу себя орошеньем
   Свежия влаги..."
   С сими словами, широкие плечи склоня и на выю
   Сверх одеянья накинув косматую львиную кожу,
   Старца подъемлю; идем; Асканий, мою обхвативши
   Крепко десницу, бежит, торопяся, шагами неровными
  
  
  
  
  
  
  
  сбоку;
   Следом Креуза; идем, пробираяся мглою по стогнам;
   Я же, дотоле бесстрашным оком смотревший на тучи
   Стрел и отважно встречавший дружины враждебные
  
  
  
  
  
  
   греков,
   Тут при малейшем звуке бледнел, при шорохе каждом
   Медлил, робея за спутника, в страхе за милую ношу.
   И уже достигал я ворот и мнил, что опасный
   Путь совершился... вдруг невдаля голоса раздалися,
   Что-то мелькнуло, послышался топот. Пристально
  
  
  
  
  
  
   в сумрак
   Смотрит Анхнз. "Мой сын, мой сын, беги! - возопил
   Идут! сверкают щиты! оружие медное блещет!.."
   Кто изъяснит? Божество ли какое враждебною силой
   Ум мой смутило... но, в сторону бросясь, чтоб мнимой
   Встречи избегнуть, далеким обходом я вышел из града;
   Боги! Креуза исчезла; во тьме ль, ослепленная роком,
   Сбилась с дороги иль где отдохнуть, утомленная,
  
  
  
  
  
  
   села -
   Я не знаю, с тех пор мы нигде уж ее не встречали.
   Только тогда я утрату, опомнясь, заметил, когда мы
   Холма святого и древнего храма Цереры достигли.
   Там собрались мы, убогий остаток троян,- а Креузы
   Не было, к горю сопутников, сына, отца и супруга.
   О! кого из людей и богов я не клял, исступленный!
   Было ли что для меня и в паденье Пергама ужасней?
   Сына Иула с Анхизом-отцом и с Пенатами Трои
   Спутникам вверив, в излучине дола велю им укрыться;
   Сам же, блестящей одетый броней, возвращаюся
  
  
  
  
  
  
   в Трою.
   Вновь решено боевые труды испытать, по горящим
   Стогнам Пергама промчаться и грудь под удары
  
  
  
  
  
  
  подставить.
   К темному прагу ворот, чрез который мы вышли из
  
  
  
  
  
  
   града,
   Прежде спешу, чтобы, снова по свежему нашему следу
   Трою пройдя, замечательным оком всмотреться
  
  
  
  
  
  
  в приметы;
   Всюду ужас! даже молчание в трепет приводит!
   К дому Анхиза - не там ли она, не туда ли ей случай
   Путь указал - я бегу, но данаи уж грабили дом наш;
   Все испровергнуто; с воплями враг по обители рыскал;
   Пламень пожара уже прошибал из - под верхний кровли;
   Вихрем взвивалися искры, и в воздухе страшно гремело.
   Я обратился к Приамову дому, к высокому замку:
   Боги! боги! в притворе пустого Юнонина храма
   Зверский Улисс и Феникс у добычи стояли на страже:
   Там сокровища Трои, богатства сожженных святилищ,
   Чаши златые, престолы богов, и убранства, и ризы
   В грудах лежали; младенцы и бледные матери длинным
   Строем стояли вблизи.
   Презря меня окружавшую гибель, дерзнул я во мраке
   Голос возвысить; печальный мой клик раздавался
  
  
  
  
  
   по стогнам.
   "Где ты, Креуза?" - взывал я, взывал... но было
  
  
  
  
  
  
  напрасно.
   В яростном горе по грудам разрушенных зданий я бегал.
   Вдруг перед очи мои появилася призраком, легкой
   Тенью она... и казалась возвышенней прежнего станом.
   Я ужаснулся, волосы дыбом, голос мой замер.
   Тихо с улыбкой, смиряющей душу, сказала Креуза:
   "Тщетной заботе почто предаешься, безумно печалясь?
   О Эней, о сладостный друг, не без воли бессмертных
   Было оно: мне не должно идти за тобой из Пергама;
   То запрещает владыка небес, громодержец Юпитер.
   Долго изгнанником будешь браздить беспредельное
  
  
  
  
  
  
   море;
   Там в Геснерии, где волны Лидийского Тибра по
  
  
  
  
  
  
   тучным,
   Людным равнинам обильно-медлительным током
  
  
  
  
  
  
   лиются,
   Светлое счастье, и царский венец, и невесту царевну
   Ты обретешь. Не томи ж по Креузе утраченной сердца;
   Нет! ни дверей мирмидона, ни пышных чертогов долопа
   Я не увижу; не буду рабынею матери грека,
   Дочь Дардании, вечной Венеры невестка...
   Быть при себе мне судила великая матерь бессмертных.
   Ты же прости; поминай о супруге любовию к сыну".
   Смолкла и тихо со мной, проливающим слезы,
  
  
  
  
  
  
  рассталась;
   Много хотел я сказать, но она улетела; трикраты
   Я за летящею тению руки простер, и трикраты
   Легкая тень из напрасно объемлющих рук ускользнула,
   Словно как веющий воздух, словно как сон мимолетный.
   Так миновалася ночь; возвращаюсь к товарищам
  
  
  
  
  
  
   бегства;
   Много толпою притекших из Трои сопутников новых
   Там нахожу, изумленный: матери, мужи, младенцы,
   Жалкий народ беглецов, невозвратно утратив отчизну,
   С бедным остатком сокровищ, теснилися там,
  
  
  
  
  
  
  приготовясь
   Вместе со мной за морями искать обреченного брега.
   И уже восходил над горой светоносный Люцифер,
   Юного дня благовестник, и все ворота Илиона
   Заперты были врагом... упованье исчезло! судьбине
   Я уступил и Анхиза понес на высокую Иду".
  
  
   Написано в мае-июне 1822 года. Впервые напечатано в отрывках в альманахе "Полярная звезда" на 1823 год. Полностью - в третьем издании "Стихотворений В. Жуковского", 1824 год.

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 527 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа