Главная » Книги

Развлечение-Издательство - Кровавый алтарь, Страница 2

Развлечение-Издательство - Кровавый алтарь


1 2

казал:
   - Ваши предположения не лишены оснований! Почти наверняка: здесь готовится преступление!
   - Мой шеф того же мнения. Потому-то он и последовал за мисс Франк в часовню, где она должна совершить обряд приобщения к их секте.
   - А мистер Мак-Берри должен встретить меня на вокзале и отвезти туда же!
   - Да. Но вместо вас туда попаду я. Для этого я и переоделся в вашу форму. Надо, чтобы Мак-Берри принял меня за лейтенанта Тальбота, а так как мы с вами похожи, то он не заподозрит обмана. Вам придется немного повременить с выходом из вагона, пока мы с Мак-Берри не покинем вокзал. А тогда отправляйтесь прямо в дом вашей кузины и ждите нас.
   - Я так и сделаю...
   Когда поезд прибыл в Нью-Йорк, Боб одним из первых соскочил на перрон. Не успел он пройти несколько шагов, как к нему подошел господин, одетый во все черное, и приподнял шляпу.
   - Имею честь видеть мистера Чарлза Тальбота?
   - Вы не ошиблись. Мистер Мак-Берри?
   - К вашим услугам, сэр. Я приехал встретить вас. Надеюсь, мисс Франк вам об этом писала.
   - Да, мне обо всем известно. Я должен ехать с вами в часовню, чтобы вступить в вашу секту на время расследования? Скажу вам откровенно, мистер Мак-Берри, что считаю это излишним. Но раз уж вы настаиваете - исключительно из благочестивых соображений, - я выполню ваше требование.
   Мак-Берри кивнул и сказал:
   - Вот и хорошо, мистер Тальбот. Без помощи Божьей мы не предпринимаем ничего. Надеюсь, что вы искренне преклоните колени перед нашим алтарем и от чистого сердца вознесете молитву к Богу.
   Бобу пришлось сделать усилие, чтобы не рассмеяться. Но он не подал вида и вошел вслед за Мак-Берри в старую, похожую на сундук карету, ожидавшую их у вокзала.
   - Документы у вас с собой, мистер Тальбот? - спросил Мак-Берри.
   - Да. А зачем вам?
   - Я должен предъявить их полиции.
   - А я не могу сделать это сам? - спросил Боб.
   - Нет, так не годится, - возразил Мак-Берри. - Давайте мне документы. Вы получите их обратно сегодня же вечером.
   Боб полез в карман и подал своему спутнику толстый кожаный бумажник.
   - Вот! Они все здесь.
   Мак-Берри схватил бумажник и торопливо спрятал. Боб молча дивился прозорливости Ната Пинкертона, который предсказал, что лже-сыщик потребует у него документы...
   Мак-Берри завязал разговор на благочестивые темы, и Боб охотно принял в нем участие, в то же время наблюдая, по каким улицам они едут.
   Наконец они подъехали к какому-то мрачному дому. Мак-Берри трижды постучал в дверь и сказал:
   - Один из братьев святой секты "Справедливость"...
   Дверь тотчас открылась, и они вошли.
   Теперь Боб следовал по тому же пути, где полчаса назад шла мисс Франк. Они прошли через двор и оказались в часовне. Бобу тоже стало не по себе при виде страшного алтаря.
   - Преклоните колени у ступеней и молитесь, мистер Тальбот! Будьте...
   Он не докончил фразы: в тот же момент из-за алтаря, качаясь, поднялась белая фигура с лицом мертвеца и прокричала:
   - Бегите, мистер Мак-Берри! Нас предали!
   Тот побледнел и отскочил назад. Тем временем "мертвец" сорвал свою маску и подбежал к Мак-Берри. Это был провожатый мисс Франк, сбитый с ног Пинкертоном и только сейчас очнувшийся. Придя в себя, он не думал уже ни о чем, кроме бегства, и теперь старался прихватить с собой товарища.
   Мгновенно Боб выхватил револьвер и, направив его на Мак-Берри, крикнул:
   - Руки вверх, негодяи! Вы арестованы!
   - Нет еще! - крикнул тот и, в свою очередь, выхватил револьвер.
   Два выстрела прогремели одновременно.
   Боба ранило в правую руку, и он быстро спрятался за колонну. Его пуля задела голову Мак-Берри. Тот с товарищем тоже бросился искать защиты за колоннами. Началась отчаянная перестрелка.
   Вдруг двери распахнулись, и в часовню ворвался Нат Пинкертон с полицейскими. Еще несколько выстрелов, короткая рукопашная схватка, - и оба преступника были схвачены и обезоружены...
   После спасения мисс Леони Пинкертон отправился в полицейский участок, взял с собой несколько полисменов и поспешил на помощь Бобу. Он постучал в дверь условленным способом и назвал "пароль". Когда дверь открылась, он сбил стража с ног ударом кулака, оставил его на попечение двух полисменов, а сам с остальными бросился к часовне. Так он выручил своего помощника из беды...
   Молодой лейтенант Чарлз Тальбот был немало удивлен, застав свою кузину в обществе врача, который уже успел привести ее в чувство. Опасность миновала: ледяное купание не принесло ей вреда.
   Она со слезами радости встретила своего двоюродного брата и жениха и рассказала о случившемся. Часом позже явился Нат Пинкертон и подробно объяснил им весь преступный замысел Мак-Берри, так, как он себе его представлял.
   В дальнейшем следствие подтвердило все предположения великого сыщика. Действительно, контора "Справедливость" не имела ничего общего с розыском преступников, а занималась исключительно завлечением доверчивых жертв в свои сети. При этом множество несчастных простились с жизнью у ступеней кровавого алтаря. Главарь шайки, Мак-Берри, задумал дьявольский план по отношению к семейству Франк. Прежде всего, он приложил руку к исчезновению старого Франка: заманил его в часовню и сбросил в канал (действительно, несколько дней спустя тело несчастного было найдено в гавани).
   Далее должна была наступить очередь Леони Франк и Чарлза Тальбота. У молодого офицера намеревались силой или хитростью отнять документы, удостоверяющие его личность. С этими бумагами один из членов шайки должен был выступить под его именем и получить многомиллионное наследство.
   Преступники отказались назвать остальных членов шайки, и Пинкертону еще пришлось их вылавливать.
   Мак-Берри - его настоящая фамилия была Борхэм - оказался закоренелым преступником. Его, а также товарища его Фрэнсиса, открывшего люк, куда была сброшена мисс Леони, приговорили к смертной казни. Сторож, сидевший у дверей, и кучер, которых тоже удалось арестовать, были осуждены на многолетнее заключение в Синг-Синг.
   Чарлз Тальбот женился на Леони Франк, и они никогда не забывали о том, кому они обязаны своим счастьем. Вместе с глубокой скорбью о безвременно погибшем отце они всегда хранили чувство сердечной благодарности Нату Пинкертону, который не раз посещал их в их роскошном палаццо в Нью-Йорке.
  
  
  
  

Другие авторы
  • Глинка Федор Николаевич
  • Унсет Сигрид
  • Мейерхольд Всеволод Эмильевич
  • Нарежный Василий Трофимович
  • Менделеева Анна Ивановна
  • Керн Анна Петровна
  • Терещенко Александр Власьевич
  • Гаршин Всеволод Михайлович
  • Хомяков Алексей Степанович
  • Дерунов Савва Яковлевич
  • Другие произведения
  • Бакунин Михаил Александрович - Послание моим итальянским друзьям
  • Серафимович Александр Серафимович - Фельетоны
  • Короленко Владимир Галактионович - М. Г. Петрова. В. Г. Короленко: Высота примиряющей мысли
  • Дживелегов Алексей Карпович - Отечественная война и русское общество
  • Надеждин Николай Иванович - Борис Годунов. Сочинение А. Пушкина
  • Мин Дмитрий Егорович - Ю. Д. Левин. Д. Е. Мин
  • Зиновьева-Аннибал Лидия Дмитриевна - М. В. Михайлова. Страсти по Лидии
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Сочинения Александра Пушкина. Статья пятая
  • Каблуков Сергей Платонович - О В.В.Розанове (из дневника 1909 г.)
  • Мопассан Ги Де - Бомбар
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 253 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа