1865
225. <ЭПИГРАММА НА А. К. ТОЛСТОГО>
Бессмертный Пушкин наш изобразил "Бориса";
Теперь "Бориса" вновь представил граф Толстой...
Мы ограничимся пословицей одной:
"С богатым не тянись, а с сильным не борися!"
1870
ПРИМЕЧАНИЯ
В настоящий сборник вошли произведения четырнадцати поэтов 1840-1850-х
годов, чье творчество не представлено в Большой серии "Библиотеки поэта"
отдельными книгами и не отражено в коллективных сборниках (таких, например,
как "Поэты-петрашевиы"). Некоторые произведения Е. П. Ростопчиной, Э. И.
Губера, Е. П. Гребенки, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, И. И. Панаева были
включены в сборник "Поэты 1840-1850-х годов", выпущенный в Малой серии в
1962 году (вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба; подготовка
текста, биографические справки и примечания В. С. Киселева). В настоящем
издании творчество их представлено полнее. Из других поэтов П. А. Каратыгин,
П. А. Федотов, Ф. Б. Миллер, Н. В. Берг представлены в различных выпусках
"Библиотеки поэта" лишь отдельными произведениями; стихи И. П. Крешева, Н.
Д. Хвощннской, Е. Л. Милькеева, М. А. Стаховича в издания "Библиотеки поэта"
не входили.
Для создания правильного представления о поэтах, творческий путь
которых начался в 1830-е годы (Ростопчина, Губер, Гребенка, Кони, Каратыгин)
или продолжался в 1860-1870-е (Каратыгин, Миллер), в сборник включены
произведения и этих периодов.
При установлении порядка следования авторов в сборнике принимались во
внимание как биографические данные (дата рождения, время начала творческой
деятельности, период наибольшей активности), так и жанровые: в особую группу
выделены водевилисты (Кони, Каратыгин) и сатирики (Панаев, Федотов),
завершают книгу переводчики по преимуществу (Берг, Миллер).
При подготовке настоящего сборника были просмотрены отдельные,
прижизненные и посмертные, издания данных поэтов, журналы, альманахи,
некоторые газеты за ряд лет, рукописные материалы. Одиннадцать
стихотворений, принадлежащих Ростопчиной, Милькееву, Копи, Миллеру,
публикуются впервые.
Тексты публикуемых стихотворений сверялись с обнаруженными в архивах
рукописями. В результате этой сверки ряд текстов печатается в более полном
или измененном, по сравнению с прежними публикациями, виде.
Тексты, как правило, печатаются в последней авторской редакции.
Отдельные случаи, когда предпочтение отдается посмертному изданию, главным
образом из-за цензурных купюр в прижизненном, оговорены в примечаниях.
Произведения, впервые опубликованные после смерти поэта, печатаются по
наиболее авторитетным посмертным изданиям.
Особую трудность представляет выбор текста для произведений Федотова.
Большая их часть публиковалась по спискам (автографы, за редкими
исключениями, не сохранились), причем публикации и известные нам списки
одного произведения часто имеют множество разночтений. В подобных случаях
нами выбирался наиболее авторитетный, наиболее исправный из имеющихся текст;
явные искажения исправлялись по другим публикациям и спискам; все эти
исправления отмечены в примечаниях.
Слова в тексте, заключенные в угловые скобки, являются редакторскими
конъектурами. В угловые скобки, кроме того, взяты заглавия и подзаголовки,
данные редакцией. Слова, зачеркнутые автором в рукописи, заключаются в
квадратные скобки. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам.
Явные опечатки в источниках текста исправляются без оговорок в примечаниях.
Стихотворения каждого автора расположены в хронологическом порядке;
недатированные стихотворения помещены в конце. Многие датировки
стихотворений уточнены по первым публикациям, автографам, письмам и другим
источникам; в необходимых случаях обоснование датировок приведено в
примечаниях.
Даты в угловых скобках означают год, не позднее которого, по тем или
иным данным, было написано произведение; для водевильных куплетов - это
нередко год первой постановки водевиля на сцене, для других - год первой
публикации или цензурного разрешения издания. Предположительные даты
сопровождаются вопросительным знаком.
Подборке стихотворений каждого автора предшествует биографическая
справка, где сообщаются основные сведения о жизни и творчестве поэта;
приводятся данные о важнейших изданиях его стихотворений. Здесь, как и в
примечаниях, использованы, наряду с опубликованными, и рукописные материалы.
В примечаниях после порядкового номера указывается первая публикация,
затем, через точку с запятой, последовательные ступени изменения текста
(простые перепечатки не отмечаются) и, после точки, источник, по которому
печатается текст. Источник текста вводится формулой "Печ. по..."; эта
формула носит условный характер, обозначая издание, в котором текст впервые
установился. Указание только одной (первой) публикации означает, что текст в
дальнейшем не изменялся.
Авторские сборники, часто встречающиеся в примечаниях к стихотворениям
одного автора, полностью описаны лишь при первом упоминании, а в дальнейшем
даны в сокращении. Описания книг и журналов, часто встречающихся в
примечаниях к стихотворениям нескольких авторов, также даны в сокращении
(см. список сокращений).
Сведения о музыкальных переложениях произведений нами заимствованы из
книги: Г. К. Иванов, Русская поэзия в отечественной музыке (до 1917 года),
справочник, вып. 1-2, М., 1966-1969; причем приводятся фамилии только
сколько-нибудь известных композиторов, остальные даны суммарно, по формуле:
"Положено на музыку одним композитором (двумя и т. д. композиторами)".
Сокращения, принятые в примечаниях
БдЧ - "Библиотека для чтения".
Булгаков - Ф. И. Булгаков, П. А. Федотов и его произведения
художественные и литературные, СПб., 1893.
Вольф - А. Вольф, Хроника петербургских театров, ч. 1-3, СПб.,
1877-1884.
ГБЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина
(Москва).
ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки им. М. Е.
Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ГРМ - Рукописный отдел Государственного Русского музея (Ленинград).
ЕИТ - "Ежегодник императорских театров".
ИВ - "Исторический вестник".
ЛГ - "Литературная газета".
Лещинский - Я. Д. Лещинский, Павел Андреевич Федотов - художник и поэт,
Л.-М., 1946.
ЛН - "Литературное наследство".
М - "Москвитянин".
ОЗ - "Отечественные записки".
П - "Пантеон", "Пантеон русского и всех европейских театров".
ПД - Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского дома)
АН СССР.
Ростковский - Ф. Ростковский, История лейб-гвардии Финляндского полка,
отд. 2 и 3. 1831-1881, СПб., 1881.
PC - "Русская старина".
С - "Современник".
СО - "Сын отечества".
Сомов - А. И. Сомов, П. А. Федотов, СПб., 1878.
ССНП - (И. И. Панаев), Собрание стихотворений Нового поэта, СПб., 1855.
ГБЛ - Государственная театральная библиотека им. А. В. Луначарского
(Ленинград).
"Тетрадь Пушкина" - рукописная тетрадь, содержащая автографы
стихотворений Е. П. Ростопчиной, принадлежавшая ранее А. С. Пушкину (ПД).
ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства
(Москва).
ЦГИА - Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
ц. р. - цензурное разрешение.
ЦТМ - Центральный театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва).
СТИХОТВОРЕНИЯ
213. [П. Каратыгин], Заемные жены, водевиль в одном действии, СПб.,
1834, с. 23. Впервые поставлен в Петербурге, 3 мая 1834 г. с участием Н. О.
Дюра (Иванов). Водевиль приобрел большую популярность и долго продержался на
сцене. Иванов - молодой человек, журналист и сочинитель водевилей; чтобы
выманить деньги у своего богатого дядюшки-холостяка, он выдает 17-летнюю,
соседку-швею за свою жену. Куплеты исполняет, обращаясь к ней. Положены на
музыку Н. О. Дюром, под названием "Женские наряды".
214. П. Каратыгин, Чиновник по особым поручениям, водевиль в одном
действии, СПб., 1837, с. 61. Авторизованный список - ТБЛ. Впервые поставлен
в Петербурге, 12 июня 1837 г. с участием И. И. Сосницкого (Понукалов).
Понукалов - комиссариатский чиновник; исполняет куплеты, обращаясь к
Задорину, с которым повздорил. Я - ваше благородие. Благородие -
титулование, присвоенное чиновникам от низшего, 14-го до 9-го класса "табели
о рангах".
215. PC, 1880, No 3, с. 656. Трем переводчикам "Гамлет" не удался.
Имеются в виду известные в то время в России переложения трагедии Шекспира
"Гамлет": А. П. Сумарокова - первая русская переделка (1748, поставлен на
сцене в 1750 г.), С. И. Висковатова - первый русский перевод-переделка,
сделанный с французского перевода-переделки Дюсси (1810), М. П. Вронченко -
первый русский перевод с английского, приближающийся к тексту Шекспира
(1828). Четвертый за него взялся. Речь идет о Н. А. Полевом. "Гамлет" в его
переводе был поставлен на московской и петербургской сценах в 1837 г.
Современники отмечали некоторую неверность и неполноту этого перевода,
однако признавали и достоинства: сценичность, живость языка. Так, Белинский
писал, что "в нем много недостатков, и недостатков важных...", и все же
характеризовал его как "прекрасный, поэтический перевод.. ." (В. Г.
Белинский, Полн. собр. соч., т. 2, М., 1953, с. 426). В переводе Полевого
трагедия продержалась на сцене до конца XIX в. Огромный успех имели
исполнители главной роли - П. С. Мочалов в Москве {см. примеч. 122) и брат
водевилиста В. А. Каратыгин в Петербурге.
216-218. П. Каратыгин, Булочная, или Петербургский немец, водевиль в
одном действии, СПб., 1843. Впервые поставлен в Петербурге, 26 октября 1843
г., с участием А. Е. Мартынова (Карлуша), П. И. Григорьева (Флюгеров) и
автора (Клейстер). ""Булочная" Каратыгина 2-го чуть не попалась под секвестр
цензуры. Слух о запрещении, конечно, способствовал успеху пьесы, самой по
себе весьма забавной" (Вольф, ч. 1, с. 104). О временном запрещении водевиля
см. в кн.: П. А. Каратыгин, Записки, Л., 1970, с. 265-266. Водевиль имел
огромный успех и вызвал множество восторженных рецензий.
1. П. Каратыгин, Булочная, или Петербургский немец... СПб., 1843, с. 8.
Карлуша - подмастерье в булочной, принадлежащей немцу Клейстеру; влюблен в
хозяйскую дочь.
2. Там же, с. 24. Флюгеров - мелкий чиновник, вдовец.
3. Там же, с. 29. Печ. по 4-му изд., М., 1873, с. 27. Мсйстер - мастер.
Васильский остров - Васильевский остров, район в Петербурге; здесь обычно
селились петербургские немцы. Частный пристав - пристав полицейской части.
Гут морген (guten Morgen - нем.) - доброе утро.
219. П. Каратыгин, Вицмундир, водевиль в одном действии, СПб., 1845, с.
55. Впервые поставлен в Петербурге. 14 ноября 1845 г., с участием автора
(Разгильдяев). В изд.: П. А. Каратыгин, Сборник театральных пьес, тт. 1-3,
СПб., 1880 водевиль не вошел, хотя значится в перечне пьес, включенных в 3-й
том; вероятно, был исключен цензурой. Сатирическая острота, типичность и
яркость образов, драматургическое мастерство поставили "Вицмундир" в ряд
лучших русских водевилей; он пользовался большим успехом и продержался на
сцепе вплоть до XX в. Разгильдяев - мелкий чиновник, холостяк, до крайности
рассеянный.
220. [П. Каратыгин], Натуральная школа, шутка-водевиль в одном
действии, СПб., 1847, с. 38. Впервые поставлен в Петербурге в конце 1847 г.
с участием А. М. Максимова (Иван Вихляев). В "Сборник театральных пьес", тт.
1-3, не вошел. Водевиль имел скандальный успех. Герои его, Иван Вихляев со
своим братом, проникают под видом учителей в женский пансион, где Иван
представляется "писателем из Натуральной Школы Виссарионом Кесаревичем
Недостойным" - вероятно, намек на В. Г. Белинского. В постановке пьесы,
однако, как писал А. Вольф, "Максимов 1-й копировал И. И. Панаева,
выведенного в пьесе под именем Вихляева, и пел или, лучше сказать, говорил
речитативом... куплет, всегда повторявшийся, ради которого, вероятно,
написана была и сама пьеса..." (Вольф, ч. I, с. 125). Водевиль направлен
против писателей "натуральной школы", группировавшихся вокруг журналов
"Отечественные записки" и "Современник"; в куплетах содержатся намеки на
авторов, чьи произведения вошли в альманахи Некрасова "Физиология
Петербурга" (чч. 1-2, СПб., 1845) и "Петербургский сборник" (СПб., 1846).
Куплеты взял на вооружение Булгарин, часто цитируя их в своих фельетонах в
"Северной пчеле". Каратыгин впоследствии пытался оправдать себя, когда
писал: ""Натуральную школу"... назвали дерзким пасквилем на реальное
направление нашей литературы, чего у меня и в голове не было. Я смеялся не
над реальным направлением, а над теми отчаянными циниками, которые в своих
грязных произведениях доходили тогда до отвратительного безобразия" (П. А.
Каратыгин, Записки, Л., 1970, с. 268). Наши герои: бродяги да дворники,
Чернь Петербургских углов! Намек на очерки В. И. Луганского (Даля)
"Петербургский дворник", Некрасова "Петербургские углы" и др. произведения,
напечатанные в "Физиологии Петербурга".
221. Сборник театральных пьес, т. 2, с. 250. Впервые поставлен в
Петербурге, 15 ноября 1848 г., с участием автора (Бирюков). "Как всегда, П.
А. Каратыгин понадеялся только на себя и отличился как водевилист и как
актер. "Петербургские дачи"... имели большой успех" (Вольф, ч. 1, с. 132).
Бирюков - петербургский чиновник.
222-223. Эпиграммы датируются годами выпуска 1-го и последнего, 7-го,
номеров журнала "Весельчак". Юмористический петербургский журнал
"Весельчак", "журнал всяких разных странностей светских, литературных,
художественных и иных" (февраль 1858 - нач. 1859), отличался аполитичностью
и пошловатым юмором; был закрыт из-за недостатка подписчиков.
1. PC, 1880, No 1, с. 172. Плюшар А. А. (1806-1865) -издатель
"Весельчака", петербургский типограф и книготорговец. Брамбеус (или барон
Брамбеус) - псевдоним О. И. Сенковского (см. примеч. 253), который
участвовал лишь в первых четырех номерах журнала. Оба безуспешно пытались
привлечь Каратыгина к сотрудничеству в журнале (см. об этом: "Русский
вестник", 1880, No 9, с. 160).
2. "Русский вестник", 1880, No 9, с. 167, в тексте письма к Л. К.
Шульгину от 20 февраля 1859 г., где Каратыгин писал: "Я сочинил эпитафию...
прекратившему свое существование "Весельчаку"". "Искра" - петербургский
сатирический еженедельный журнал революционно-демократического направления
(1859-1873); ред.-изд. В. С. Курочкин и Н. А. Степанов. "Гудок" -
юмористически-сатирический журнал, выходивший в Петербурге в 1859 г.,
ред.-изд. Г. К. Блок; носил благонамеренно-развлекательный характер.
224. PC, 1880, No 3, с. 658, без 3-й строфы, замененной строкой точек.
Печ. по кн.: М. В. Шевляков, Русские остряки и остроты их, СПб., 1899, с.
53. Автограф - ЦТМ. Датируется годом первой постановки "Воеводы" (в
Петербурге, 23 апреля 1865 г.). Комедия Островского "Воевода" ("Сон на
Волге") при появлении в печати ("Современник", 1865, No 1) была встречена
критикой отрицательно; многие журналы обошли ее молчанием. У Каратыгина
встречаются неодобрительные высказывания и о других пьесах Островского.
225. PC, 1880, No 3, с. 659. В эпиграмме речь идет о трагедии Пушкина
"Борис Годунов" и трагедии А. К. Толстого (1817-1875) "Царь Борис"
(1868-1869), опубликованной в "Вестнике Европы", 1870, No 3 (впервые на
сцене - в 1881 г.). Стихотворение датируется годом первой публикации драмы
Толстого, И. Г. Ямпольский, сопоставляя эти трагедии Пушкина и А. К.
Толстого, отмечает "ряд сходных деталей, восходящих к общему источнику -
"Истории" Карамзина", сходство некоторых сцен и элементов композиции (См.:
А.К.Толстой, Собр. соч., т. 2, М., 1963, с. 684). Примечательно, что
поначалу Каратыгин относился к трагедии Пушкина резко отрицательно (см. его
письмо к П. А. Катенину от 5 марта 1831 г. - РА, 1871, стлб. 243).