Главная » Книги

Дельвиг Антон Антонович - Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года (Ранние редакции), Страница 2

Дельвиг Антон Антонович - Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года (Ранние редакции)


1 2

вело;
  
  
   Одно и есть мое веселье
  
  
   Увидеть Царское Село.
  
  
   Вот перевод, мой друг, с Бояна,
  
  
   Он часто правду говорил:
  
  
   Цветку милей своя поляна,
  
  
   Куда он ветром кинут был,
  
  
   Чем яркие края стакана,
  
  
   Где бедный вянет у окна.
  
  
   И пусть, оставив ложе сна,
  
  
   Подруга радости Светлана
  
  
   Не налюбуется цветком
  
  
   В высоком тереме своем,
  
  
   И сорванную нежно ею
  
  
   К младой груди прижмет лилею,
  
  
   Моля ее не увядать,
  
  
   Увянет, а Дагода {*} страстный
  
  
   В сухих листках шепнет прекрасной:
  
  
   Что сожалеть, зачем срывать.
  
  
   Изд. 1934, с. 472
  {* Зефир (примечание Дельвига: первоначально в рукописи было "Погода". - Примеч. сост.).}
  
  
  
   55. К ОЛИНЬКЕ
  
  
   Олинька, под тень дубравы,
  
  
   Псол где вьется в берегах,
  
  
   Приходи! Мне бог забавы
  
  
   В трех уже являлся снах!
  
  
   Мрачный, две стрелы на луке
  
  
   К двум он метил сторонам:
  
  
   Поспеши! то знак разлуке!
  
  
   Как таким не верить снам?
  
  
   Долго ль, милая, на муки
  
  
   Отвечать невинно мне?
  
  
   Кинься в пламенные руки,
  
  
   Сладкой вверься тишине!
  
  
   Верь тому, что я открою!
  
  
   Время с крыльями! лови!
  
  
   Иль оно умчит с собою
  
  
   Много тайного в любви!
  
  
   Бойся матерь и Гимена!
  
  
   За решеткой и замком
  
  
   Знает разницу Климена
  
  
   Быть в венке иль под венцом.
  
  
  
  
  
   Изд. 1934, с. 494
  
  
   61. УТЕШЕНИЕ БЕДНОГО ПОЭТА
  
  
  
  Славы громкой в ожиданье
  
  
  
   Много я терплю,
  
  
  
  Но стихов моих собранье
  
  
  
   Все хранить люблю.
  
  
  
  Мне шепнули сновиденья:
  
  
  
   "Закажи ларец,
  
  
  
  Спрячь в него свои творенья,
  
  
  
   Их залей в свинец;
  
  
  
  Пусть лежат - чрез многи лета
  
  
  
   Знай: придет пора,
  
  
  
  И четыре факультета
  
  
  
   Им вскричат ура!"
  
  
  
  Жду и верю в исполненье:
  
  
  
   Пролетят века,
  
  
  
  И падет на их творенье
  
  
  
   Времени рука.
  
  
  
  Пышный город опустеет,
  
  
  
   Где я был забвен.
  
  
  
  И река зазеленеет
  
  
  
   Меж упадших стен.
  
  
  
  Суеверие духами
  
  
  
   Башни населит,
  
  
  
  И о прошлом со дворцами
  
  
  
   Ветр заговорит.
  
  
  
  Уж покинет вдохновенье
  
  
  
   Здешний храм наук,
  
  
  
  И стихи мои в забвенье
  
  
  
   Мой оставит внук.
  
  
  
  Но напрасно сожаленье -
  
  
  
   Что для солнца тень?
  
  
  
  У лапландцев просвещенье
  
  
  
   Заблестит, как день.
  
  
  
  К нам ученые толпою
  
  
  
   С полюса придут
  
  
  
  И счастливою судьбою
  
  
  
   Мой ларец найдут.
  
  
  
  В заседаньи, осторожно
  
  
  
   Свиток разверня,
  
  
  
  Весь прочтут - и, сколь возможно,
  
  
  
   Вознесут меня.
  
  
  
  Вот Дион {*} - о! сам Гораций
  
  
  
   Подражал ему!
  
  
  
  А Лилета {**} - дело граций,
  
  
  
   Образец уму.
  
  
  
  Сколько прений появится:
  
  
  
   Где, когда я жил?
  
  
  
  Был ли слеп, иль мне родиться
  
  
  
   Зрячим бог судил?
  
  
  
  Кто был Лидий? Где Темира
  
  
  
   С Дафною цвела?
  
  
  
  Из чего и даже лира
  
  
  
   Сделана была?
  
  
  
  Словом, я от них узнаю,
  
  
  
   Лежа в облаках,
  
  
  
  То, чего не прочитаю
  
  
  
   В Ш<тиллинга> мечтах.
  
  
  
  Что ж вы, други? Обнимите
  
  
  
   С радости меня!
  
  
  
  Вы ж, зоилы, трепещите,
  
  
  
   Помните, кто я!
  
  
  
  
   СП, 1819,  11, с. 96-98
  {* Название одного стихотворения автора сей пиэсы.
  ** Так же.}
  
   69. К КУПИДОНУ С ЛИРОЮ, СИДЯЩЕМУ НА ЛЬВЕ
  
  Что не творит Купидон и могущая лира, он грянет -
  
  И африканский лев тихо ступает под ним.
  
  Их ваятель узрел, ударил о камень, и камень
  
  Гения сильной рукой в образе их оживлен.
  
  
  
  
  
  
   Автограф ИРЛИ
  
  
  
  107. <РУССКАЯ ПЕСНЯ>
  
  
  
  И я выду ль на крылечко
  
  
  
  На все стороны взглянуть,
  
  
  
  На крылечке у колечка
  
  
  
  О бывалом вспомянуть.
  
  
  
  Уж как это ли колечко
  
  
  
  Он, прощаяся, держал,
  
  
  
  Уж как вещее ль словечко
  
  
  
  С уст сахарных выронял.
  
  
  
  <.......................>
  
  
  
  
  
  
  Автограф ИРЛИ
  
  
   СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
  BE - Вестник Европы.
  Изд. 1934 - Дельвиг А. А. Полное собрание стихотворений / Ред. и примеч. Б. Томашевского. Вступ. статьи И. Виноградова и Б. Томашевского. Л., 1934. (Б-ка поэта, Большая серия).
  ПЛ - Грот К. Я. Пушкинский Лицей (1811 - 1817). Бумаги 1-го курса, собранные акад. Я. К. Гротом. СПб., 1911.
  РП - Русские пропилеи. Т. 6. Материалы по истории русской мысли и литературы / Собрал и приготовил к печати М. Гершензон. М., 1919.
  СО - Сын отечества.
  СП - Соревнователь просвещения и благотворения (Труды Общества любителей российской словесности).

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 361 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа