Главная » Книги

Чехов Антон Павлович - Душечка, Страница 2

Чехов Антон Павлович - Душечка


1 2

я 1899 г. он читал "Душечку" несколько раз вслух в московском доме.
   С. А. Толстая сделала в дневнике записи о трех чтениях: 14,15 и 24 января (запись 14 января см. в примечаниях к рассказу "По делам службы") ("Дневники Софьи Андреевны Толстой. 1897-1909". М., 1932, стр. 109, 112).
   Об этих чтениях сохранился ряд свидетельств. Сергеенко вспоминал, что журнал "Семья" принес в дом Толстых он зимой 1899 г.: "...после чтения Л. Н. с одушевлением заговорил о "Душечке" и цитировал на память целые фразы.
   - Как метко и хорошо, - говорил он, - схвачен Чеховым язык телеграфиста! И эти "хохороны"! И это истинное женское чувство, так сжато и так мастерски выраженное в "Душечке"! Превосходный рассказ! И как истинное художественное произведение, оно, оставаясь прекрасным, может производить различные эффекты.
   Через некоторое время к Толстым пришли свежие гости. Л. Н. поздоровался и спросил:
   - Читали новый рассказ Чехова - "Душечку"? Нет? Хотите послушать?
   И Л. Н. опять начал читать "Душечку"" ("О Чехове. Воспоминания П. А. Сергеенко". - "Нива. Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения", 1904, No 10, стлб. 251-252; см. также с некоторыми изменениями: П. Сергеенко. Как живет и работает гр. Л. Н. Толстой. Изд. 2-е. М., 1908, стр. 54-56. См. о том же: П. А. Сергеенко. Записи. - "Литературное наследство". М., т. 37-38, ч. II, 1939, стр. 540. Та же оценка Толстым рассказа - в письме Сергеенко к Чехову от 3 февраля 1899 г. - ГБЛ).
   А. Б. Гольденвейзер описал мастерское чтение Толстым этого рассказа: "Я раза три слышал "Душечку" в его чтении. Читал Лев Николаевич чудесно. Очень просто, как будто сам что-то рассказывал <...> Единственным минусом его чтения было то, что он не всегда мог оставаться беспристрастным. В комических местах иногда начинал сам до слез смеяться, а в трогательных обливался слезами" ("Вблизи Толстого". М., 1959, стр. 159).
   Но однако не все слушатели Толстого разделяли его оценку образа Ольги Семеновны. Мнение "одной дамы, очень дружной с Толстым", передал Чехову Меньшиков в письме от 19 января 1899 г.: Чехов "слишком с юмористической стороны смотрит на женщину, выставляя ее доброй до глупости, не имеющей ничего своего, смотрящей на всё глазами мужчины. Написано очень хорошо, талантливо..." (ГБЛ).
   И. И. Горбунов-Посадов несколько иначе ответил тот же факт в письме к Чехову от 24 января 1899 г.: "Это гоголевская совершенно вещь. "Душенька" ("Душечка") останется также в нашей литературе, как гоголевские типы, ставшие нарицательными. Лев Н<иколаевич> в восторге от нее. Он всё говорит, что это перл, что Чехов - это большой-большой писатель. Он читал ее уже чуть ли не 4 раза вслух и каждый раз с новым увлеченьем. Ах, как он чудно читает и как мне хотелось, чтобы Вы были в эту минуту тут и видели его веселое, милое лицо и слышали, с какой любовью он читает! Какая-то дама сказала, что "Душенька" написана очень мило, но что это насмешка обидная над женщиной. Она совсем не поняла рассказа. По-моему, отношение автора к Душеньке никак не насмешка, это милый, тонкий юмор, сквозь который слышится грусть даже над Душенькою, а их тысячи..." (ГБЛ; Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1959, т. XVIII, вып. 6, стр. 518).
   27 января Чехов ответил Горбунову-Посадову из Ялты: "Когда писал "Душечку", то никак не думал, что ее будет читать Лев Николаевич. Спасибо Вам; Ваши строки о Льве Николаевиче я читал с истинным наслаждением". Сам Чехов назвал рассказ юмористическим (письмо к А. С. Суворину от 27 января 1899 г.).
   Дочь Толстого, Т. Л. Толстая, восхищаясь мастерством психологического анализа Чехова, сообщала ему в письме от 30 марта 1899 г.: "Ваша "Душечка" - прелесть! Отец ее читал четыре вечера подряд вслух и говорит, что поумнел от этой вещи. <...> в "Душечке" я так узнаю себя, что даже стыдно. Но все-таки не так стыдно, как было стыдно узнать себя в "Ариадне"" (ЛН, т. 68, стр. 872).
   Чехов передавал эти отзывы М. П. Чеховой (его письмо от 4 февраля 1899 г.).
   И в последующие годы Толстой неоднократно возвращался к этому рассказу. См. письмо А. С. Бутурлина к П. А. Строеву из Ясной Поляны от 15 сентября 1902 г. (ГМТ; опубл. неточно: "Литературное наследство", No 22-24, 1935, стр. 779).
   В Гаспре (1901-1902 гг.), в присутствии М. Горького, у Толстого возник разговор с Л. А. Сулержицким: "У Чехова есть прекрасный рассказ "Душечка", - ты почти похож на нее.
   - Чем? - спросил Сулер, смеясь.
   - Любить - любишь, а выбрать - не умеешь и уйдешь весь на пустяки" ("Лев Толстой". - Горький, "Наука", т. 16, стр. 311).
   М. Горький вспоминает: "Как-то при мне Толстой восхищался рассказом Чехова, кажется - "Душенькой". Он говорил:
   - Это - как бы кружево, сплетенное целомудренной девушкой; были в старину такие девушки-кружевницы, "вековуши", они всю жизнь свою, все мечты о счастье влагали в узор. Мечтали узорами о самом милом, всю неясную, чистую любовь свою вплетали в кружево.
   Толстой говорил очень волнуясь, со слезами на глазах.
   А у Чехова в этот день была повышенная температура, он сидел с красными пятнами на щеках и, наклоня голову, тщательно протирал пенсне. Долго молчал, наконец, вздохнув, сказал тихо и смущенно:
   - Там - опечатки..." ("А. П. Чехов". - Горький, "Наука", т. 6, стр. 61).
   В январе 1903 г. чтение Толстым "Душечки" слушал X. Н. Абрикосов, о чем 27 января 1903 г. писал отцу - Н. А. Абрикосову ("Государственный литературный музей. Летописи". М., 1948, кн. 12, т. II, стр. 441).
   И. Л. Толстой сообщал Чехову 25 мая 1903 г., что Толстой отнес "Душечку" к своим любимым рассказам Чехова "1-го сорта" (см. т. III Сочинений, стр. 537).
   В конце декабря 1904 г. Толстой просил корреспондента "Руси" Н. Попова зайти в Петербурге в издательство А. Ф. Маркса и узнать, можно ли перепечатать в "Круге чтения" рассказы Чехова "Беглец" и "Душечка" (Д. П. Маковицкий. Яснополянские записки. 1904-1910 годы. Вып. 1. М., 1922, стр. 55). 5 января 1905 г. Попов отвечал, что в издательстве хотели бы иметь "и письменный запрос с его (Толстого) стороны" (ГМТ). По этому поводу Толстой обращался к Л. Ф. Маркс, вдове А. ф. Маркса, с письмом от 9(?) февраля 1905 г. (Толстой, т. 75, стр. 218).
   Горбунов-Посадов, читая корректуру "Круга чтения", в первых числах января 1905 г. в письме к Толстому советовал не включать "Душечку" в "Круг чтения": "Это превосходная вещь, но я боюсь, что он может подать повод к самым разномысленным толкованиям <...> Да, главное, как-то и не в тоне "Душечка" как будто со всею книгой, слишком шутлив тон ее, а это как будто не идет к "Кругу чтения"" (ГМТ; опубл. неточно: Толстой, т. 42, стр. 610). 5 января 1905 г. по поручению Толстого Горбунову-Посадову ответил Д. П. Маковицкий: рассказ этот "надо поместить, Лев Николаевич настаивает на этом" (Толстой, т. 42, стр. 566). И Толстой добавил 6 января: "К Душечке мне бы хотелось написать предисловие, объясняющее ее значение" (Толстой, т. 75, стр. 199).
   5 января 1905 г., передавая Маковицкому содержание рассказа, Толстой так его истолковал: "Чехов был тупого мировоззрения, но чуткий художник; как Мопассан, он своим поэтическим чутьем уловил истину. Он шутя хотел рассказать про любовь Душечки, но привязанность, любовь к любимому существу - самое трогательное, что есть в женщине". 8 января 1905 г. он говорил П. А. Буланже о действенной силе юмора Чехова: "И именно потому, что это описано с юмором, оно мило, деятельно так, как Карл Иванович" (в "Детстве" Л. Н. Толстого) (Д. П. Маковицкий. Яснополянские записки. Вып. 1, стр. 69, 78). См. также: А. Б. Гольденвейзер. Вблизи Толстого. М., 1959, стр. 158-159.
   6 февраля 1905 г. Толстой уже читал вслух "Душечку" и свое "Послесловие" к ней. "Опять был тронут до глубины души. <...> Потом Л. Н. спросил, не будет ли обидно почитателям Чехова, что он пишет про него: что он хотел высмеять женщину, но что бог поэзии взял верх, и он описал их прелесть, самопожертвование" (Д. П. Маковицкий. Вып. 2, 1923, стр. 30).
   21 февраля 1905 г. Толстой написал новое окончание "Послесловия к рассказу Чехова "Душечка"". В нем он привел библейскую легенду: моавитский царь Валак пригласил к себе Валаама, чтобы тот проклял народ израильский, но Валаам благословил его. "Это самое случилось с настоящим поэтом-художником Чеховым, когда он писал этот прелестный рассказ "Душечка" <...> Он, как Валаам, намеревался проклясть, но бог поэзии запретил ему и велел благословить, и он благословил и невольно одел таким чудным светом это милое существо <...> Рассказ этот оттого такой прекрасный, что он вышел бессознательно" (Толстой, т. 41, стр. 374, 377).
   Вероятно, после этого Толстой внес исправления в рассказ. Вычеркнул места, которые, по его мнению, обнаруживали ироническое отношение автора к героине, например: "А как это ужасно не иметь никакого мнения!" Выбросил указание на душевное состояние Оленьки после смерти второго мужа: "И так жутко, и так горько, как будто объелась полыни". А также снял два момента, отражающих внимание мужчин к ее физической красоте. Толстой использовал текст "Полного собрания сочинений" Ант. П. Чехова. Изд. 2-е, А. Ф. Маркса. СПб., 1903 ("Приложение к журналу "Нива" на 1903 г."), т. 12. На стр. 14, в начале рассказа, запись Маковицкого: "Отмечено собственноручно Львом Николаевичем, Февр. 1905".
   Описание исправлений Толстого см.: А. Е. Грузинский. Яснополянская библиотека. -"Толстовский ежегодник 1912 г.". М., 1912, стр. 139-140. См. также: "Библиотека Льва Николаевича Толстого в Ясной Поляне". 1.4.2. М., "Книга", 1975, стр. 440.
   С сокращениями текст "Душечки" опубликован в кн.: "Круг чтения", т. 1. М., Изд. "Посредника", 1906, стр. 421-433.
   18 марта 1905 г. Толстой заносит в дневник: "Тургенев написал хорошую вещь: Гамлет и Дон-Кихот и в конце присоединил Горацио. А я думаю, что два главные характера это - Дон-Кихот и Горацио, и Санхо Пан<са>, и Душечка. Первые большею частью мужчины; вторые большей частью женщины" (Толстой, т. 55, стр. 129).
   Ряд отзывов Толстого о "Душечке" см. также в книге В. Лакшина "Толстой и Чехов". Изд. 2-е. М., 1975, стр. 81-84, 86-88, 97.
   В критических работах образ "Душечки" рассматривался как тип социальный, как продукт общественных отношений.
   Горький писал в 1904 г., говоря о чеховских героях, неспособных к протесту. "Вот тревожно, как серая мышь, шмыгает "Душечка", - милая, кроткая женщина, которая так рабски, так много умеет любить. Ее можно ударить по щеке, и она даже застонать громко не посмеет, кроткая раба" (Горький, "Наука", т. 6, стр. 55).
   Волжский (А. С. Глинка) образ Душечки относил к большим художественным обобщениям: "Есть здесь такие крайние проявления этой власти (действительности), как "Человек в футляре", "Ионыч", "Душечка" и т. п. люди, рабски покорно, без тени протеста отдающиеся бессознательной силе стихийного течения обыденной жизни, угодливо позволяющие ей делать с собой что угодно..." (Волжский. Очерки о Чехове. СПб., 1903, стр. 66). По его мнению, Душечка представляет собой "переходную ступень между бессознательным равнодушием чистых сердцем и бессознательным равнодушием хищников" (там же, стр. 81). Образ Ольги Семеновны Волжский считал отрицательным из-за ее исключительной податливости внешним условиям. Эту податливость критик объяснял душевной бедностью, отсутствием духовных интересов: "...если нет жизни вне ее, внутренний мир Душечки пустеет, пропадает желание жить, всякий живой интерес <...> Душечка - типический случай, доведенный до высшей степени власти действительности, редкий по своей выразительности экземпляр из категории бессознательно-равнодушных людей Чехова" (там же, стр. 85).
   В. И. Ленин использовал образ Душечки в борьбе против одного из лидеров меньшевизма - А. Н. Потресова. В статье "Социал-демократическая душечка" В. И. Ленин сравнивал Потресова с чеховской героиней, много раз менявшей свои вкусы: "Тов. Старовер очень похож на героиню чеховского рассказа "Душечка". Душечка жила сначала с антрепренером и говорила: мы с Ванечкой ставим серьезные пьесы. Потом жила она с торговцем лесом и говорила: мы с Васечкой возмущены высоким тарифом на лес. Наконец, жила с ветеринаром и говорила: мы с Колечкой лечим лошадей. Так и тов. Старовер. "Мы с Лениным" ругали Мартынова. "Мы с Мартыновым" ругаем Ленина. Милая социал-демократическая душечка! в чьих-то объятиях очутишься ты завтра?" (В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 11, стр. 281).
  
   Стр. 104. ...шел "Фауст наизнанку", и почти все ложи были пустые... - "Фауст наизнанку" - русское название оперетты "Маленький Фауст" Эрве (1825-1892). Либретто Г. Кремье и А. Жема (1869). В русском переводе В. Курочкина поставлена в России в 1869 г. и была встречена недоброжелательно, так как в ней пародия на оперу Ш. Гуно становилась самоцелью.
   ...ставим "Орфея в аду", приходите. - Оперетта Ж. Оффенбаха (1819-1880). Либретто Г. Кремье и Л. Галеви (1858). Представляет собой завуалированный памфлет на современность. Русский перевод В. Крылова - "Орфей в аду". Опера-фарс" четырех картинах. СПб., 1866. Впервые на русской сцене - в 1805 г. Спектакль пользовался неизменным успехом.
   Стр. 108. ...в черном платье с плерезами... - Плерезы - траурные белые нашивки на платье, по рукавам и воротнику.
  
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 548 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа