iv>
Зов памяти странно молящ,
Китайцы в малахаях из зайца
Взвивают круг трубок звенящий,
И вон она верная взвеяла,
Как грудь моя, хрупкая Грусть.
И в сердце склоняется верие,
Но сердце - опять || ломается,
Роняя || грустную хрусть.
22/IV - 1914
386. БИТВА
Вой, вой, в бой
Как буря бросайтесь в брань,
Завывая яркой трубой
Барабаном ширяясь, как вран!
Сиялью стальных штыков
Ударит яркий перун,
Мановеньем бросит бойцов
Лихой воевода ярун
Знаменами мчится месть,
Из дул рокочет ярь -
Взвивайся победный шест,
Пья пороха пряную гарь.
Штыками, штыками в грудь
Крес_и_, стыкаясь, сталь,
Над грудой рудых || груд
Орудий бубенщик встал.
Могутные духи дул
Взлетлят огнедымный град
Чу! звук глухой подул
Конная накренилась рать
Топотом - в брань, || в брань
Витязи конники
Медно бронники
Скачут и рубятся криками ран.
Ржанье, вперед, || ура!
Прядают ратники
Прочь, прочь, обратники
С тылу и с неба победа на
Ровни рдяной юра.
12/VII - 1914
387. СЛАБОСТЬ
Запад повапленный теплит || светы
Ветит, вещает обаева слабости
Недугом смутным || мутные сладости
Люлят, баюкают груди болетые
Плавно || блудная земля вернула
Слабого от полымя || Дажбожьего;
Плачущего, никуда || негожего
Нянчила ночью родимая сутулая
Плывные плыли линючие тучи -
Лебеди бледные ветрьего озера
Брызжась, на блазны недужного бзира
Лили, кропили || капли горючие.
Лето 1914
388-389
1
ГРИГОРИЮ ПЕТНИКОВУ
В шуршании шатких листьев -
Ренаты шлейф || багреца || пламенного.
Коснись || костлявою кистью
Лба жалкой усталостью раненного.
Ах, жилки || жидкою кровью
Устали пульсировать прогнанною;
В глазах: || вслед || нездоровью
Ангел заклубит тенью огненною.
Тогда, || тогда, || Григорий, -
Мечта || взлетит лихорадочная -
И средь брокенских плоскогорий
Запляшет Сарраска || сказочная.
1. IV. 1914
2
В небесах || прозорных как волен я
С тобой, || ущербное сердце -
Утомился я, утомился от воленья
И ты на меня || не сердься
Видишь, видишь || своды || огляди
В нутренний свились || крутень,
Холодно в моросящей мокряди,
Холодно || в туни буден.
Небесами моросящими выплачусь -
Сжалься, сердце, червонный витязь,
В чащи сильные || синевы влачусь,
Мысли клубчатые, рушьтесь || рвитесь!
Витязь мается алостью истязательной,
Рдяные в зенках зыбля розы,
Побагровевшими доспехами вскройся,
Брызни красной || сутью живительной
В крутоярые стремнины || затени
Затени, || затени губительной.
26. VIII. 1914
ПРИМЕЧАНИЯ
Настоящее издание впервые представляет под одной обложкой произведения
практически всех поэтов, входивших в футуристические группы, а также
некоторых поэтов, работавших в русле футуризма. Большинство текстов,
опубликованных в малотиражных и труднодоступных изданиях, впервые вводится в
научный обиход. Естественно, при составлении и подготовке текстов возник ряд
сложных проблем, обусловленных характером материала. Русский литературный
футуризм - явление чрезвычайно разнородное в идейно-эстетическом плане.
Кроме наличия в футуризме нескольких групп, весьма существенно отличавшихся
друг от друга, внутри самих этих групп в большинстве случаев не наблюдалось
единства, а совместная деятельность поэтов часто носила случайный характер.
В книгу включены произведения, опубликованные в 1910-1922 годах, -
именно этими датами можно определить период существования русского
литературного футуризма (в 1910 году вышли первые футуристические альманахи
"Студия импрессионистов" и "Садок судей", 1922-й - год смерти В. Хлебникова,
прекращения существования последней футуристической группы "Центрифуга" и
рождения Лефа). Исключением являются некоторые стихотворения И. Северяниным,
поэта, первым из футуристов вошедшего в большую литературу, первым
употребившего в русской литературной практике термин "футуризм" и чье раннее
творчество уже обладает ярко выраженными чертами футуризма северянинского
типа, а также несколько произведений В. Хлебникова и И. Зданевича,
датированных 1922 годом, но опубликованных в 1923 году.
Главный вопрос, который пришлось решать при подготовке текстов к
публикации, - вопрос текстологический.
Составители сборника руководствовались стремлением представить русскую
футуристическую поэзию в первозданном виде, такой, какой ее знали
читатели-современники. Произведения даются по первой публикации, без
позднейшей правки (для большинства произведений, ввиду отсутствия
переизданий, первая публикация и является каноническим текстом). Однако,
учитывая специфику многих футуристических изданий, приходится признать, что
в полной мере задача воспроизвести "живой" футуризм невыполнима и ряд
существенных потерь неизбежен. Так, литографические книги, где тексты
давались в рукописном виде и поэзия сочеталась с живописью, адекватному
переводу на типографский шрифт, естественно, не поддаются. Поэтому пришлось
отказаться от включения в настоящий том некоторых произведений или в
некоторых, исключительных, случаях, давать вторые публикации (большинство
стихотворений Божидара, отдельные произведения Н. Асеева).
Орфография текстов приближена к современным нормам (учтены реформы
алфавита и грамматики), но разрешить проблему орфографии в полной мере не
предоставляется возможным. Кубофутуристы и поэты группы "41£" декларировали
нарушение грамматических норм как один из творческих принципов. Случалось,
что они приветствовали и типографские опечатки. В произведениях "крайних"
(А. Крученых, И. Терентьев) отказ от правил имеет такой очевидный и
демонстративный характер, что любая редакторская правка оборачивается
нарушением авторского текста. Но и во многих других случаях (В. Хлебников,
Д. Бурлюк и др.) практически невозможно дифференцировать намеренные и
случайные ошибки, уверенно исправить опечатки. Поэтому за исключением
правки, обусловленной реформами последующего времени, орфография в
произведениях кубофутуристов и поэтов группы "41"" сохраняется в авторском
(издательском) варианте. Очевидные орфографические ошибки и опечатки
исправляются, за отдельными исключениями, в текстах поэтов других групп, не
выдвигавших принципа "разрушения грамматики".
Что касается пунктуации, то она во всех случаях сохраняется без правок,
соответствует принятым в настоящем издании принципам воспроизведения
текстов.
"Ночь в Галиции" В. Хлебникова, "Владимир Маяковский" В. Маяковского,
"Пропевень о проросля мировой" П. Филонова и произведения Н. Чернявского
ввиду особой важности изобразительной стороны их издания или практической
невозможности привести их в соответствие с современными грамматическими
нормами воспроизведения даются в настоящем томе репринтным способом.
Настоящее издание состоит из следующих разделов: вступительная статья,
"Кубофутуристы", "Эгофутуристы", "Мезонин поэзии", ""Центрифуга" и
"Лирень"", "Творчество", "41"", "Вне групп", "Приложение", "Примечания".
Порядок расположения шести разделов, представляющих творчество
футуристических групп, обусловлен хронологической последовательностью
образования групп и их выступления в печати. При расположении авторов внутри
этих разделов неизбежна некоторая субъективность: учитывались место,
занимаемое поэтом в группе, его вклад в футуристическое движение,
организаторская деятельность. В случае, если поэт участвовал в деятельности
нескольких групп (А. Крученых, Н. Асеев, С. Третьяков, К. Большаков и др.),
его произведения включены в раздел группы, где состоялся его футуристический
дебют. Исключение сделано для С. Боброва, В. Шершеневича и Р. Ивнева,
опубликовавших свои произведения в эгофутуристическом издательстве
"Петербургский Глашатай", но сыгравших определяющую роль в "Центрифуге"
(Бобров) и "Мезонине поэзии" (Шершеневич).
Произведения каждого автора расположены в хронологическом порядке по
авторскому указанию даты. При отсутствии авторской датировки дата
указывается по первой публикации - в этом случае она дается в угловых
скобках, обозначающих, что произведение написано не позже указанного срока.
Подборке произведений каждого автора предпослана справка-портрет, целью
которой является не столько изложение биографических сведений, сколько
освещение участия данного поэта в футуристическом движении. Тем более не
входит в задачи издания изложение жизненного пути авторов, чье поэтическое
творчество либо имело эпизодический характер (В. Шкловский, Р. Якобсон и
др.), либо в главных своих чертах определилось вне футуризма (Б. Пастернак,
Г. Шенгели и др.).
В раздел "Вне групп" включены произведения авторов, не примыкавших к
конкретным футуристическим группам, но считавших себя футуристами, либо
поэтов, чье творчество близко поэтике футуризма. Раздел не исчерпывает
списка авторов, которых можно в него включить.
В раздел "Приложение" вошли основные манифесты и декларации
футуристических групп. Порядок расположения текстов соответствует
поэтическому разделу.
Примечаниям к текстам предшествует список условных сокращений названий
индивидуальных и коллективных футуристических сборников и других изданий, в
которых принимали участие футуристы, а также критических работ и мемуарных
книг, выдержки из которых приводятся в примечаниях.
Примечание к отдельному произведению начинается со сведений о его
первой публикации; затем, после тире, указаны последующие издания,
отразившие эволюцию текста; указание лишь одного источника означает, что в
дальнейшем текст не публиковался или не подвергался изменениям. В случае,
если текст печатается не по первой публикации, указание на источник
публикации предваряется пометой: "Печ. по". В историко-литературном
комментарии даются сведения о творческой истории произведения, приводятся
отзывы критиков и мемуаристов. Завершает примечание реальный комментарий,
раскрывающий значение отдельных понятий и слов, а также имен собственных,
встречающихся в тексте.
В примечаниях учтены и частично использованы комментарии к разным
изданиям поэтов-футуристов, выполненные Р. Вальбе, В. Григорьевым, Т.
Грицем, Р. Дугановым, Е. Ковтуном, В. Марковым, М. Марцадури, П. Нерлером,
Т. Никольской, А. Парнисом, Е. Пастернаком, К. Поливановым, С. Сигеем, Н.
Степановым, А. Урбаном, Н. Харджиевым, Б. Янгфельдтом.
Список условных сокращений, принятых в примечаниях
Бубен - Божидар. Бубен: Стихи. 2-е изд. М.; [Харьков]: Лирень, 1916
Временник-1 - Временник: 1-ый лист из 317. М.; [Харьков]: Лирень, 1917
[1916]
Руконог - Руконог. М.: Центрифуга, 1914
Ц2 - Второй сборник Центрифуги. М.: Центрифуга, 1916
Божидар
377. Руконог. С пометой: "читается: В = Б; V = В; Е = ЙЕ; И = Й; N =
Н".
378. Временник-1.
379-387. Byben. Печ. по: Бубей. В редакционном примеч. авторские знаки,
встречающиеся в ст-ниях, объяснялись следующим образом: "знак || = пауза в
стихе <...>;- = метрическая стопа".
379. Byben - Бубен. В примеч. к ст-нию указано, что оно написано в
Москве.
380. Byben - Бубен. Ст-ние сопровождено цитатой из сказочной повести Э.
Т. А. Гофмана "Золотой горшок". С. Бобров писал, что в этом ст-нии "поэт для
изложения и описания своего душевного состояния воспользовался прекрасным
образом Т. Гофмана, образом студента Ансельма, заключенного в стекло" (Ц2.
С. 93). В примечании к ст-нию указано, что оно написано в Москве и что "в
рукописи каждая вторая строка строфы заключена в тире ( - )".
381. Byben - Бубен. Первоначальное название ст-ния "Солнцевая Хородиа".
Полигимния (греч. миф.) - муза, покровительница гимнической поэзии.
382. Byben - Бубен. В примеч. к ст-нию сообщается, что "по
первоначальному замыслу название стихотворения должно было послужить для
названия всей книги стихов". Берковец - см. примеч. 371. Бонза (франц.
bonze) - буддийский монах в странах Азии; в переносном смысле - надменный,
чванный человек.
383. Byben, под загл. "Скука" - Бубен.
384. Byben - Бубен.
385. Byben - Бубен. Синякова (Синякова-Уречина) Мария Михайловна
(1898-1984) - художница, одна из пяти сестер Синяковых, близких
кфутуристическим кругам; оформляла футуристические издания; ее подпись стоит
под воззванием "Труба марсиан". Ость - острие, острога.
386. Byben - Бубен. Перун (слав, миф.) - бог грозы. Ярун - здесь,
по-видимому, от имени Ярилы (слав, миф.), бога весеннего плодородия; в
широком смысле - яростный человек.
387. Byben - Бубен. Дажбожий - от имени Дажьбога (вост.-слав. миф.),
бога солнца.
388-389. Бубен. С редакторским примечанием: "Следующие два
стихотворения печ. впервые. Из материалов собранных Божидаром для второго
издания "Бубна"" Петников Григорий Николаевич (1894-1971) - поэт, один из
организаторов фугуристического издательства "Лирень" (см. NoNo 390-405).
1. Рената; Ангел заклубит тенью огненною; Запляшет Сарраска... -
аллюзии на роман В. Брюсова "Огненный ангел". Брокенское плоскогорье - гора
Броккен в Германии, на которой, по народным поверьям, в ночь на 1 мая (так
наз. Вальпургиеву ночь) на великий шабаш слетаются ведьмы.
2. Бубен - Ц2, с двумя добавленными строфами. Зенки - (устар.) - глаза.