Главная » Книги

Анненский Иннокентий Федорович - Надписи на книгах и шуточные стихи

Анненский Иннокентий Федорович - Надписи на книгах и шуточные стихи


    Иннокентий Анненский. Надписи на книгах и шуточные стихи

--------------------------------------
  ББК 84.P1
   А 68
  Библиотека поэта. Большая серия. Издание третье.
  Иннокентий Анненский. Стихотворения и трагедии.
  "Советский писатель", Ленинградское отделение, 1990
  OCR Бычков М.Н. --------------------------------------
  
   1.

    <НАДПИСЬ НА "СОЧИНЕНИЯХ" А. Н. ОСТРОВСКОГО>

  
  
  
  
  
  
  <А. А. Мухину>
  
  
   Не самодуров и не тлю
  
  
   Москвы мильонно-колокольной,
  
  
   Я горький смех его люблю
  
  
   И крик отчаянья <невольный>.
  
  
  
  
  
  
  
  1902
  
  
  

    2-3. <НАДПИСИ НА КНИГЕ "ТИХИЕ ПЕСНИ">

  
  
  
  
  
  1
  
  
  
  
  
  К. Д. Бальмонту
  
  
   Тому, кто зиждет архитрав
  
  
   Над гулкой залой новой речи,
  
  
   Поэту "Придорожных Трав"
  
  
   Н_и_к_т_о - взамен банальной встречи.
  
  
  
  
  
  
  
  1904
  
  
  
  
  
  2
  
  
  
  
  
  <Е. М. Мухиной>
  
  
   И от песни, что сердце лелеет,
  
  
   Зной печали слезой освежая,
  
  
   Сладкозвучная песнь уцелеет, -
  
  
  
  Но для мира чужая.
  
  
  
  
  
  
  
  1904?
  
  
  

    4. <НАДПИСЬ НА "КНИГЕ ОТРАЖЕНИЙ">

  
  
  
  
  
  Н. С. Гумилеву
  
  
   Меж нами сумрак жизни длинной,
  
  
   Но этот сумрак не корю,
  
  
   И мой закат холодно-дынный
  
  
   С отрадой смотрит на зарю.
  
  
  
  
  
  
   1906

    5-6. МИФОТВОРЦУ - НА БАШНЮ

  
  
  
   (Два мифотворения)
  
  
  
  
  1
  
  
  Где розовела полоса,
  
  
  Одни белесые отсветы...
  
  
  Бегут на башню голоса,
  
  
  Но, ослабев, чуть шепчут: "Где ты?"
  
  
  А там другой Жилец уж - сед
  
  
  И слеп с побрызгов белой краски,
  
  
  И смотрят только губы маски
  
  
  Из распахнувшихся газет.
  
  
  Июнь 1909
  
  
  
   2
  
  
  Седой!.. Пора... Седому - мат...
  
  
  Июль углей насыпал в яме,
  
  
  И ночью, черен и лохмат,
  
  
  Вздувает голубое пламя...
  
  
  Где розовела полоса,
  
  
  Там знойный день в асфальте пытан.
  
  
  Бегут на башню голоса...
  
  
  А сверху шепот: "Тише - спит он".
  
  
  Царское Село
  
  
  Июль 1909

    7. ИЗ УЧАСТКОВЫХ МОНОЛОГОВ

  
  
  
  
  Сонет
  
   ПЕро нашло мозоль... К покою нет возврата:
  
   ТРУдись, как А-малю, ломая А-кростих,
  
   ПО ТЕМным вышкам... Вон! По темпу пиччикато...
  
   КИдаю мутный взор, как припертый жених...
  
   НУ что же, что в окно? Свобода краше злата.
  
   НАчало есть... Ура!.. Курнуть бы... Чирк - и пых!
  
   "ПАрнас. Шато"? Зайдем! Пет... кельнер! Отбивных
  
   МЯсистей, и флакон!.. Вальдшлесхен? В честь соб-брата!
  
   ТЬфу... Вот не ожидал, как я... чертовски - ввысь
  
   К НИзинам невзначай отсюда разлетись
  
   ГАзелью легкою... И где ты, прах поэта!!
  
   Эге... Уж в ялике... Крестовский? О-це бис...
  
   ТАбань, табань, не спи! О "Поплавке" сонета
  
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  
  
  <ПЕТРУ ПОТЕМКИНУ НА ПАМЯТЬ КНИГА ЭТА>
  
  
  
  
  
  
  
  1909

    8.

  
  
   Ни яркий май, ни лира Фруга,
  
  
   Любви послушная игла
  
  
   На тонкой ткани в час досуга
  
  
   Вам эту розу родила.
  
  
   Когда б из кружевного * круга
  
  
   Судьба ей вырваться дала,
  
  
   Она б едва ли предпочла
  
  
   Сиянье неба, зелень луга
  
  
   Приюту Вашего стола.
  
  
   {* или плюшевого.}

    8. ИЗ БАЛЬМОНТА

  
  
  
  
  
  Крадущий у крадущего
  
  
  
  
  
  не подлежит осуждению.
  
  
  
  
  
  
  
  Из Талмуда
  
  
  
  О белый Валаам,
  
  
  
  Воспетый Скорпионом
  
  
  
  С кремлевских колоколен,
  
  
  
  О тайна Далай-Лам,
  
  
  
  Зачем я здесь, не там,
  
  
  
  И так наалкоголен,
  
  
  
  Что даже плыть неволен
  
  
  
  По бешеным валам,
  
  
  
  О белый Валаам,
  
  
  
  К твоим грибам сушеным,
  
  
  
  Зарям багряно-алым,
  
  
  
  К твоим как бы лишенным
  
  
  
  Как бы хвостов шакалам,
  
  
  
  К шакалам над обвалом,
  
  
  
  Козою сокрушенным
  
  
  
  Иль Бальмонта кинжалом,
  
  
  
  Кинжалом не лежалым,
  
  
  
  Что машет здесь и там,
  
  
  
  Всегда с одним азартом
  
  
  
  По безднам и хвостам,
  
  
  
  Химерам и Астартам,
  
  
  
  Туда, меж колоколен,
  
  
  
  Где был Валерий болен,
  
  
  
  Но так козой доволен
  
  
  
  Над розовым затоном,
  
  
  
  Что впился скорпионом
  
  
  
  В нее он здесь и там.
  
  
  
  О бедный Роденбах,
  
  
  
  О бедный Роденбах,
  
  
  
  Один ты на бобах...

    9. В МОРЕ ЛЮБВИ

  
  
  
  
  Сонет
  
  
  
  
   Моя душа оазис голубой.
  
  
  
  
  
  
   Бальмонт
  
  
  Моя душа эбеновый гобой,
  
  
  И пусть я ниц упал перед кумиром,
  
  
  С тобой, дитя, как с медною трубой,
  
  
  Мы все ж, пойми, разъяты целым миром.
  
  
  О будем же скорей одним вампиром,
  
  
  Ты мною будь, я сделаюсь тобой,
  
  
  Чтоб демонов у Яра тешить пиром,
  
  
  Будь ложкой мне, а я тебе губой...
  
  
  Пусть демоны измаялись в холере,
  
  
  Твоя коза с тобою, мой Валерий,
  
  
  А Пантеон открыл над нами зонт,
  
  
  Душистый зонт из шапок волькамерий.
  
  
  Постой... Но ложь - гобой, и призрак - горизонт.
  
  
  Нет ничего нигде - один Бальмонт.
  
  
  10. <В. В. УМАНОВУ-КАПЛУНОВСКОМУ>
  
  
  
  <В альбом автографов>
  
  
  
   Как в автобусе,
  
  
  
   В альбоме этом
  
  
  
   Сидеть поэтам
  
  
  
   В новейшем вкусе
  
  
  
   Меж господами
  
  
  
   И боком к даме,
  
  
  
   Немного тесно,
  
  
  
   Зато чудесно...
  
  
  
   К тому же лестно
  
  
  
   Свершать свой ход
  
  
  
   Меж великанов,
  
  
  
   Так гордо канув
  
  
  
   Забвенью в рот.

    11.

  
  
   Скучно мне сидеть в мурье,
  
  
   И, как конь голодный к сену,
  
  
   Я тянусь туда, на Сену,
  
  
   Я тянусь к Leon Vannier. {*}
  
  
   {* Пояснение см. в примечаниях.- Ред.}

    12. <К ПОРТРЕТУ АННЕНСКОГО РАБОТЫ КУРБАТОВА>

  
  
  
  
   Мундирный фрак и лавр артиста
  
  
   Внести хотел он в свой девиз,
  
  
   И в наказанье он повис
  
  
   Немою жертвой трубочиста.

    ПРИМЕЧАНИЯ

  
  
  Список условных сокращений, принятых
  
  в примечаниях и разделе "Другие редакции и варианты"
  ГПБ - Отдел рукописей Гос. Публичной библиотеки имени M. E. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
  КЛ - Анненский И. Кипарисовый ларец: Вторая книга стихов. Посмертная. М.: Кн. изд-во "Гриф", 1910.
  КЛ 2 - Анненский И. Кипарисовый ларец. Вторая книга стихов (посмертная) /Под ред. В. Кривича. Изд. 2-е. Пб.: ["Картонный домик"], 1923.
  КО - Анненский И. Книги отражений. М. 1979 (в серии "Литературные памятники" АН СССР).
  "Лит. прил." - "Литературное приложение".
  ЛМ - Кривич В. Иннокентий Анненский по семейным воспоминаниям и рукописным материалам//Альм. "Литературная мысль". III. Пг., 1925.
  ПД - Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР (Пушкинского Дома).
  ПК - Лавров А. В., Тименчик Р. Д. Иннокентий Анненский в неизданных воспоминаниях // Памятники культуры: Новые открытия. Ежегодник 1981. М., 1983.
  ПС - Посмертные стихи Иннокентия Анненского/Под ред. В. Кривича. Пб.: "Картонный домик", 1923.
  СиТ - Анненский И. Стихотворения и трагедии. Л.: "Сов. писатель", 1959 (Б-ка поэта, БС).
  ТП - Ник. Т-о <Анненский И.>. Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов "Парнассцы и проклятые". Спб.: "Т-во художеств, печати", 1904. ЦГАЛИ - Центральный гос. архив литературы и искусства.

    НАДПИСИ НА КНИГАХ, ПАРОДИИ И ШУТОЧНЫЕ СТИХИ

  1. "Сочинения" А. Н. Островского Анненский подарил А. А. Мухину в 1902 г. Список рукою В. Кривича в ЦГАЛИ, с указанием даты.

    2-3.

  1. ПС. Автограф в ЦГАЛИ - на рукописном заглавном листе "Тихих песен", в нижнем правом углу листа, без поев. Архитрав - каменная балка на колоннах. "Придорожные травы" - ст-ние Бальмонта в его книге "Будем как солнце" (1902). Никто - см. вступ. ст. с. 14.
  2. ПС. Автограф в ЦГАЛИ, без поев., с которым напечатано в ПС, со ссылкой на список Е. М. Мухиной (см. примеч. 163) и с указанием, что "строки никуда не занесены" (ПС. С. 163).
  4. ПС, где приведено В. Кривичем по памяти. Факсимиле дарственной надписи на "Книге отражений" (не на "Тихих песнях", как указывал В. Кривич в примеч. к ПС) - в кн.: "День поэзии". М., 1986 (Марков А. Из коллекции книжника).

    5-6. ПС.

  1. Два автографа в ЦГАЛИ, один из них под загл. "На башню мифа", с поев, и с датой: "(21 июня 1909)". Иванов Вячеслав Иванович - см. вступ. статью, с. 44-45. Башней в петербургском литературном кругу называли его квартиру на шестом этаже дома на углу Таврической и Тверской улиц с широким башнеобразным выступом. Поводом для ст-ния послужили, очевидно, бытовые факты, относящиеся к жизни "на башне" и не поддающиеся ныне выяснению.
  2. Автограф в ЦГАЛИ, с датой.
  7. ПС. Список в ЦГАЛИ, с зачеркнутым загл.: "Петербургский сонет". Примеч. В. Кривича: "Надпись - акростих П. П. Потемкину. Кажется, на "Второй книге отражений". Последняя строка составляется из подчеркнутых букв: "Петру Потемкину на память книга эта"" (ПС. С. 165). Может быть датировано 1909 г. по времени выхода в свет "Второй книги отражений". Потемкин Петр Петрович (1886-1926) - поэт-сатирик, переводчик, автор сборников стихов "Смешная любовь" (1908) и "Герань" (1912). Загл. ст-ния имеет в виду полицейский участок, где произносит свой монолог воображаемый захмелевший поэт. Мозоль - "имевшееся у Анненского хроническое затвердение на верхнем суставе среднего пальца правой руки - от пера" (ПС. С. 165). Пиччикато (пиццикато) - игра на струнном инструменте без смычка, только с помощью пальцев. Кидаю мутный взор, как припертый жених... Ну что же, что в окно? Имеется в виду Подколесин в "Женитьбе" Гоголя. Шато - первая составная часть в названии многих французских вин и ликеров; здесь, возможно, и название, (или часть названия) ресторана. Вальдшлесхен - по-видимому, название ликера. Крестовский - Крестовский остров. О це бис... (украинск.) - вот черт! Табань - команда грести назад.
  8. СиТ. Автограф в ЦГАЛИ. Фруг Семен Григорьевич (1860-1916) - поэт, пользовавшийся в конце XIX - начале XX в. некоторой популярностью.
  9. СиТ. Автограф в ГПБ, другой в ЦГАЛИ, с вар. Пародия на ст-ние Бальмонта "Воспоминание о вечере в Амстердаме. Медленные строки" в его кн.: "Горящие здания" (1899). Его начало: "О тихий Амстердам, С певучим перезвоном Старинных колоколен! Зачем я здесь, - не там, Зачем уйти не волен, О тихий Амстердам, К твоим, как бы усталым, К твоим, как бы затонам, Загрезившим каналам". Предметом пародии является пристрастие Бальмонта к экзотике и любование "страшными" образами. Эпиграф, по-видимому, вымышленный (не цитата) и намекает на увлечение Бальмонта поэзией и другими памятниками письменности Древнего Востока. Упоминание о Валааме - монастыре и острове в северной части Ладожского озера - также носит иронический характер в связи с частым обращением к мотивам северной природы у ранних русских символистов (Бальмонта, Брюсова, И. Коневского). Скорпион - намек на ст-ние "Скорпион" в названной книге Бальмонта, где поэт сравнивает себя со "скорпионом - гордым, вольным"; возможно, подразумевается и московское изд-во "Скорпион", возглавлявшееся Брюсовым и выпускавшее книги Бальмонта. Далай-Лама - верховный правитель Тибета, духовный и светский. Козою сокрушенным... козой доволен - намек на ст-ние Брюсова "в античном духе" "In hac lacrimarum valle" ("В долине слез", лат. - Ред.)" (сб. "Stephanos". Венок. 1906), где есть строки "Мы натешимся с козой, Где лужайку сжали стены", вызвавшие злую критику, издевательство в прессе и несколько пародий. Иль Бальмонта кинжалом - подразумевается, вероятно, ст-ние "Кинжальные слова" в кн. Бальмонта "Горящие здания". Химеры - намек, возможно, на ст-ние Бальмонта "Химеры" в книге "Будем как солнце", посвященное изваяниям химер на соборе Парижской Богоматери. Роденбах Жорж (18551899) - бельгийский писатель, воспевший в своих стихах и в романе "Мертвый Брюгге" тишину и заброшенность старинных городов Фландрии. Один ты на бобах - намек на то, что в пародируемом ст-нии Бальмонт заимствует образы у Роденбаха.
  10. СиТ. Два автографа в ЦГАЛИ, один с вар. Загл., возможно, имеет в виду название книги Бальмонта "Только любовь" (1903). Эпиграф - первая строка ст-ния Бальмонта "Моя душа" в кн. "Горящие здания". Яр - известный ресторан в Москве. Твоя коза с тобою, мой Валерий - см. предыдущее примеч. Волькамерии - декоративные растения семейства вербеновых.
  11. ПС, где приведено по памяти. Из примеч. В. Кривича: "Страницы альбома были очень заполнены. Строки были написаны под углом к автографу, кажется, Зинаиды Гиппиус" (ПС. С. 164). Уманов-Каплуновский (настоящая фамилия Каплуновский) Владимир Васильевич (1845-1939) - петербургский литератор.
  12. Автограф в ЦГАЛИ. Публикация в ПК (с. 104) с текстом автографа не полностью совпадает. Мурья (простореч., устар.) - тесное и низкое помещение, конура. Leon Vannier (Леон Ванье) - парижский издатель современной французской поэзии.
  13. Два автографа в ЦГАЛИ. Публикация в ПК (с. 143), не полностью совпадающая с автографами, со ссылкой на письмо Д. С. Усова к Е. Я. Архиппову (апрель, 1925), где сообщается "экспромт на неудачный официальный портрет И<Сннокентия> Ф<едорови>ча (маслом), который он не любил и повесил в какой-то темный угол за печкой" (ЦГАЛИ, ф. 1458, оп. 1, ед. хр. 78).

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 769 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа